355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Братислав » Как стать злодеем (СИ) » Текст книги (страница 2)
Как стать злодеем (СИ)
  • Текст добавлен: 7 сентября 2019, 22:30

Текст книги "Как стать злодеем (СИ)"


Автор книги: Братислав



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц)

Первокурсники замотали головами по сторонам. А вот мадам Гриндилоу ещё сильнее выпрямилась в спине и приподняла подбородок: её пробирала гордость за свой факультет.

– И в завершение моей речи, – продолжал Гиблл, – я хотел бы сказать ещё несколько слов. Прежде, чем начать наше пиршество по случаю начала учебного года, давайте все вместе споём гимн университета. Новички, которые не знают слов, просто старайтесь подпевать за старшекурсниками.

Гиблл подошёл к правой стене, у которой был установлен огромный орган, присел на треногий табурет и начал перебирать по клавишам костлявыми пальцами.

Из органных труб зазвучала грозная, но в то же время величественная музыка. Даже факультетские знамёна, свисающие с арочнообразного потолка, легонько задрожали.

И весь зал заголосил:

Селтфосс, Селтфосс, ты – логово зла,

Коварства и хитрости дом.

Проведи же скорей нас по мрачным тропам

К мировому господству. Мы ждём!

Ты не просто вулкан, а вместилище душ,

Что стремятся мир захватить.

Коварные планы зреют в наших умах,

Нам бы только их в жизнь воплотить.

И настанет тот час, когда кто-то из нас

Шар земной сожмёт в кулаке.

И помня, кто всему его обучил,

Прокричит: «Селтфосс, слава тебе!»

По окончании гимна зал захлестнули восторженные крики и всеобщее ликование. Послышались звуки выстрелов бутылок из-под шампанского, а затем и звон многочисленных бокалов.

– Как вам мой выход, Гортензия? – спросил Гиблл, присаживаясь рядом на стул с высокой спинкой, который очень походил на трон.

– Мне понравилась ваша речь, – ответила та.

– Нет, как вам моё появление в клубах дыма?

– Ах, это… Как всегда, в лучших злодейских традициях.

Лицо Гиблла расплылось в довольной улыбке: он получил похвалу, на которую рассчитывал. Затем он поднял бокал, полный игристого шампанского, и торжественно произнёс:

– За зло!

– За зло во всём мире! – не менее торжественно произнесла мадам Гриндилоу.

С мелодичным звоном они слегка соприкоснулись бокалами и отпили до половины.

Атмосфера веселья и безумства царила сегодня вечером по всему Общему залу: звуки ударов кулаками по столешнице, шорох плащей, звон столовых приборов и бокалов, задорные кричалки и гул сотен голосов, казалось, всё смешалось воедино. А третьекурсники даже решили снова спеть гимн Селтфосса.

Но среди студентов находились и те, кому сейчас было вовсе не до веселья. Мэт Маккинли сидел словно сам не свой. Вкуснейшая еда, от которой у других просто слюнки текли, его совсем не интересовала, что было заметно по пустой тарелке. Он будто пребывал в трансе, даже не моргал. Все его мысли были сейчас о гитаре: где она? всё ли с ней в порядке? А вдруг проклятые гремлины её поцарапали или – чего хуже! – ненароком сломали? Но чей-то неожиданный удар локтем в бок живо привёл Мэта в чувство. Он повернул голову вправо, рядом с ним сидел светловолосый парень в чёрном плаще.

– Приятель, можешь побыть наблюдателем в споре с моим братом? – с огнём в глазах спросил тот.

– Да, будь нашим наблюдателем! – донёсся ещё один голос и из-за плеча светловолосого парня выглянул второй.

Мэту на миг показалось, что у него двоится в глазах, хотя он не выпил ни капли – так сильно были похожи эти двое.

– Что? – спокойно отозвался он, явно ещё не придя в себя.

– Наверное, мы не с того начали. Я Уилл Киллиган, – представился рядом сидящий. – А это, – он мотнул головой в сторону, – мой брат-близнец Билл.

– Э-э… Мэт Маккинли.

– Послушай, Мэт, – продолжил Уилл, – нам нужен наблюдатель в споре, а то мой брат вечно твердит, что я жульничаю.

– Вот именно! – горячо возопил Билл. – Ты никогда не упустишь случая смухлевать.

– Так что, ты согласен?

– Ну-у, – неуверенно протянул Мэт, пожимая плечами.

– Вот и отлично! – твёрдо заключил Уилл, не дожидаясь чёткого ответа. – Так вот, мой брат сказал, что мне никогда не съесть всю эту еду.

Мэт только сейчас обратил внимание, что тарелка парня просто переполнена всякой всячиной. И его голову посетила скептическая мысль, что съесть такое количество пищи за один раз под силу, разве что, голодной акуле, но никак не простому смертному.

– И я ответил, что раз он такой умный, пускай сам попытается осилить столько же, – говорил Уилл, глядя на тарелку брата с не менее солидной горкой.

– В общем, твоя задача – следить за тем, чтобы мой братец не пытался схитрить, – сказал Билл.

– Эй! Мы же братья! Когда ты наконец начнёшь доверять мне? И если за кем и нужен глаз да глаз, так это за тобой.

– Мэт, просто досчитай до трёх, и мы начнём, – решительно заявил Билл.

– Ну, ладно, – без особого энтузиазма ответил Мэт. – Один… Два… Три.

Братья молниеносно бросились поглощать всё подряд, чем были богаты их тарелки. Куски пирога, куриные ножки, шоколадное печенье, кружочки ананаса – всё без разбору скрывалось в их глотках, иногда целиком без предварительного разжёвывания.

Неожиданно двери в Общий зал распахнулись и вошёл Артур Фичетт, и всё внимание Мэта моментально переключилось на него. Он был готов рвануть с места и кинуться к смотрителю на шею с расспросами о том, доставили ли гремлины багаж по спальням и ничего ли не повредили, но быстро вспомнил, как по пути сюда получил от него с дюжину солидных ударов тростью, и всё желание узнать подробности пропало.

Когда Фичетт проходил мимо Мэта, то презрительно фыркнул в его сторону: он узнал обидчика своих прихвостней и, видимо, всё ещё сердился на него. Старик проследовал к преподавательскому столу, о чём-то сообщил Гриндилоу и Гибллу, затем развернулся и через несколько минут покинул зал.

А вот Уилл Киллиган времени зря не терял. Он воспользовался тем, что Мэт отвлёкся и значительную часть еды сгрёб под стол. Поэтому, когда Мэт снова повернулся к братьям, тарелка Уилла была пуста, а вот перед Биллом ещё лежали немного спагетти и гроздь винограда.

– Сдаёшься, братец? – с довольным видом спросил Уилл. – Готов признать своё поражение?

На Билла было просто страшно смотреть: он тяжело дышал, живот его сильно раздулся, а лицо парня и вовсе побледнело. Складывалось ощущение, что ещё немного и его вот-вот вырвет.

– Ни жа фто на швете, – ответил Билл, заталкивая в рот остатки спагетти.

– Эй, ты куда? – окликнул Уилл Мэта, видя, как тот встал с места. – Мы ведь ещё не закончили…

– Знаете, это вы уж как-нибудь без меня, – сказал он через плечо. – Мне нужно срочно кое-что узнать.

И Мэт быстро зашагал к преподавательскому столу. Он остановился напротив декана, который смерил парня взглядом с ног до головы и мрачно пробурчал:

– Чего тебе?

– Я бы хотел отправиться к себе в спальню, – заявил Мэт и тут же приврал: – Мне что-то нездоровится.

– Нездоровится? – вмешалась мадам Гриндилоу. – Может, тебе тогда посетить больничный этаж? – Она позвала одного из студентов, который сидел с краю третьего стола: – Льюис, подойди сюда на минутку!

– Нет, нет, со мной всё в порядке! Я, наверное, просто устал после путешествия сюда на подводной лодке, – как можно убедительней протараторил Мэт. – Мне нужно выспаться – и всего-то.

– Раз так… пускай. Артур буквально только что доложил, что гремлины доставили ваши пожитки по спальням.

От этих слов Мэт был готов подпрыгнуть до потолка. Наконец-то он услышал то, что хотел.

– Вы что-то хотели, профессор? – раздался возле Мэта чей-то голос.

– Да, Льюис, отведи новенького в его спальню, – приказала мадам Гриндилоу и тут же пояснила Мэту кто это: – Льюис – староста нашего университета.

Старшекурсник кивнул и сказал Мэту следовать за ним.

Проходя мимо Киллиганов, Мэт видел, как Билл всё ещё пытался не проиграть брату и через силу заталкивал виноградины в рот. Но вот они миновали двери Общего зала и очутились в Жерле перемещений.

– Так, как тебя зовут? – спросил Льюис и достал из кармана коммуникатор, на экран которого вывел список с именами новоприбывших.

– Мэт Маккинли.

– Хм… Маккинли, – задумчиво повторил Льюис, пролистывая страницу вниз до буквы «М». – Есть, значит, зачислен на факультет злодеев, – говорил староста, глядя в экран.

«А по моему плащу этого будто не заметно», – подумалось Мэту.

– Твоя спальня на шестом этаже, номер четыреста сорок.

Подойдя к стене, староста нажал кнопку вызова лифта и через несколько секунд на первый этаж спустилась стеклянная кабина довольно вместительных размеров.

Парни зашли внутрь, и Льюис нажал на кнопку с цифрой шесть, а затем кнопку «пуск». Мэт почувствовал, как его слегка придавило к днищу – так резко лифт двинулся вверх, но и также резко остановился напротив широкого проёма в стене, который начинался длинным коридором.

– Прибыли, – возвестил Льюис. – Можешь выходить.

Мэт переступил порог стеклянной кабины и обернулся.

– Дверь номер четыреста сорок, – напомнил староста. – Это почти в конце коридора. Сейчас она открыта, ключ от неё лежит на столе. Завтра утром я и старосты старших курсов разъясним вам, что к чему. Так… – Льюис задумался, пытаясь вспомнить, что же ещё он хотел сказать. – Ах, да! Твой сосед по комнате – парень по имени Генри Грин, – сказал он, заглянув в коммуникатор.

– Сосед? – непонимающе спросил Мэт.

– Ну да! Все студенты живут по двое в одной комнате. В общем, бывай.

Льюис нажал на кнопку, и стеклянная кабина лифта скрылась из виду.

«Сосед по комнате. Этот Генри… Он наверняка ещё со всеми на банкете», – подумал Мэт, но на всякий случай прибавил шагу. Он проносился мимо дверей считая номера: вот четыреста восемь… вот четыреста двадцать один… А вот и четыреста сорок! Сердце Мэта заколотилось быстрее. Он надавил на ручку и толкнул дверь. Полоска света из коридора упала внутрь тёмной комнаты. Парень поспешно нащупал включатель света: по периметру загорелись светильники в виде хрустальных змеиных голов, и он увидел, что комната не пуста.

Отвернувшись к стене, на одной из кроватей лежал человек одетый в пижаму в красно-белую полоску. Мэт даже не сразу приметил, что у него на голове листья, но уже тысячу раз обругал в мыслях гремлинов, и, по его мнению, было за что: они поставили его электрогитару рядом с кроватью Этого… Да кто это? Мэт не был уверен, что это его сожитель, ведь тот должен быть сейчас на банкете – или нет?

Мэт закрыл дверь. Затем он подошёл к кровати, не церемонясь, схватил края простыни, резко потянул и скинул спящего на пол.

Незнакомец охнул и сонно протянул:

– В чём дело?

– Мутант! – с нотой отвращения воскликнул Мэт, словно только сейчас раскрыл глаза, и отпрянул назад.

– И без тебя знаю, кто я, – говорил незнакомец, почёсывая затылок, – но я бы предпочёл, чтобы меня называли Генри.

– То есть… Генри Грин? – уточнил Мэт, сощурившись.

– Именно. – Парень встал с пола.

– Но разве ты не должен быть сейчас на банкете со всеми?

– Мне нет дела до какого-то там банкета. К тому же я прибыл в Селтфосс ещё вчера вместе со старшекурсниками, – сказал он и тут же подумал: «Спасибо моему папочке!»

– Ладно, пускай так. Но я не стану жить в одной комнате с мутантом! Завтра же потребую, чтобы меня переселили к кому-нибудь другому.

– А ведь каких-то два года назад я был простым человеком, как и ты, – печально произнёс Генри. – Эй, что ты творишь? Это моя кровать! Я здесь сплю!

Мэт взял простыню, подушку, одеяло парня и швырнул их в сторону.

– Нет! Сегодня спать здесь буду я! – оскалился Мэт. Он забрал постельное бельё с другой кровати и стал перестилать на «захваченную». – Так решила Бэтси!

– Кто решила?

– Бэтси. Моя гитара. – Мэт указал на музыкальный инструмент возле кровати. – Предупреждаю сразу: если с ней что-то случится… Если ты хотя бы пальцем к ней прикоснёшься – я сотру тебя в порошок!

– Если всё дело в этой, – Генри перевёл удивлённый взгляд с Мэта на гитару, а затем обратно, – Бэтси, то просто переставь её, и я лягу спать.

– Нет! Раз её тут поставили, значит, ей тут нравится, и я буду спать рядом. Уяснил?

Генри понял, что это риторический вопрос и не стал отвечать.

А Мэт заглянул в один из своих чемоданов, поставленным гремлинами у шкафа и вытащил оттуда пижаму. Пока он переодевался, Генри смиренно поднял с пола постельное бельё и принялся заправлять кровать, мысленно ругая новоявленного соседа.

Прежде, чем отойти ко сну, Мэт заботливо погладил гитару по грифу и пожелал ей жуткой жути на ночь. Затем он забрался под одеяло и через минуту громко захрапел.

– Вот же «повезло», – нахмурившись, пробурчал Генри, выключил свет и тоже лёг спать.

Глава 3. Плохой, хороший, невезучий

– Просыпайтесь! Вставайте! Да поживее! – орал во всё горло Гиблл.

Именно эти слова возвестили Генри о приходе утра. Вопли декана исходили из звуковых динамиков по всему университету, от которых просто невозможно было не проснуться.

«Что! Неужели настало утро?» – приоткрыв глаза, подумал Генри. Ему казалось, что с момента, как он заснул, прошла всего пара минут.

– Подъё-ё-ём, салаги! – не унимался Гиблл. – Сегодня ваш первый учебный день и горе тому, кто его проспит! Старшекурсники могут сразу ступать в Общий зал завтракать. Там, как всегда, вы получите расписание занятий и электронные учебники, поэтому не забудьте взять с собой свои коммуникаторы. Что касается новичков, то старосты старших курсов проведут с вами небольшой инструктаж, после чего вы тоже проследуете в Общий зал. Старосты будут ожидать вас в коридоре вашего этажа. На этом всё. А теперь живо проснулись! – На грозной ноте Гиблл закончил своё послание.

От последней фразы у Генри даже зазвенело в ушах. Неожиданно в привыкшие к темноте глаза ударил яркий свет, и парень зажмурился.

Виной этому оказался Мэт: как только он проснулся, то включил хрустальные светильники. Теперь он сел на постель и стал переодеваться, а как закончил – перекинул свою гитару через плечо и поспешно покинул спальню, не обронив ни слова.

Генри потёр глаза и оглядел комнату. Ему показалось, что она немного уменьшилась, а всё из-за гитарного усилителя Мэта размером со здоровенный комод. И как только маленькие гремлины вчера приволокли эту махину сюда?

На прикроватной тумбочке раздалось знакомое жужжание – на коммуникатор Генри пришло новое сообщение. Он уже знал, что оно от отца и знал, что это очередное предупреждение.

«Генри, да, я уже писал тебе об этом вчера, но лишнее напоминание, думаю, тебе не повредит. Я и твоя мать сильно беспокоимся. Надеюсь, ты со всей серьёзностью осознаёшь, куда попал. Поэтому тебе следует держать язык за зубами. Уверен, в Селтфоссе найдутся те, кто будут задавать тебе вопросы, касающиеся твоего облика. Ты можешь сказать, как стал таким, но ни в коем случае не называй причину. Тем более не рассказывай никому о своём прошлом. Если проболтаешься, то проблемы будут у всей нашей семьи. Тебя не только исключат из Селтфосса, но и позор ляжет на весь род Гринов. Поэтому не смей дурить, Генри. Я верю, из тебя ещё можно сделать настоящего злодея. А теперь – удали это сообщение»

Прочтя сообщение, Генри тут же стёр его и подловил себя на мысли, как здорово было бы насолить отцу, но понимал, что себе же сделает только хуже.

Наконец он нашёл силы встать с постели и переодеться. Перед тем, как выйти из комнаты, он посмотрел на письменный стол, с краю которого в горшке стояло плотоядное растение венера-мухоловка, как всегда приоткрыв пасть. Он взял его в Селтфосс по единственной причине – чтобы не чувствовать себя одиноко среди всех злодеев, которые его теперь окружают. Рядом лежал маленький серебристый ключ от комнаты: наверное, новый сосед забыл его взять. Генри сунул ключ в карман и обратился к растению:

– После занятий я обязательно принесу тебе что-нибудь мясное, Венера.

Он вышел и запер за собой дверь. В коридоре было довольно людно, но тихо: первокурсники чувствовали себя не выспавшимися и, еле перебирая ногами, брели к началу коридора. Генри тоже двинулся вместе с ними. Обгоняя идущих, он слышал, как те вдруг оживлялись и шёпотом произносили: «Эй! Поглядите-ка, этот парень мутант. Злодей-мутант». Он нисколько не сомневался, что с этими словами ему в спину показывали пальцем. Хотя у старшекурсников, с которыми он прибыл на день раньше, реакции на его волосы-листья не было никакой: наверное, они успели повидать и не такое.

Старосты, который должен провести с ними инструктаж, нигде не было видно. Зато, приближаясь к началу коридора, Генри заметил Мэта: тот стоял в опасной близости от края выступа и наблюдал за перемещениями стеклянных кабин по стене Жерла перемещений. Генри подошёл к нему и протянул ключ.

– Возьми. Ты забыл его, когда уходил.

– Мне он не нужен, – рявкнул Мэт. – Я не буду жить в одной комнате с мутантом. Или ты забыл, что я сказал вчера?

Генри убрал ключ обратно в карман.

– Вот только дождусь старосту, всё ему объясню и меня переселят к кому-нибудь другому, – добавил Мэт.

Долго ждать не пришлось. Ровно через минуту на шестой этаж поднялся лифт, но внутри стеклянной кабины стоял, отнюдь, не староста, как рассчитывал Мэт, а смотритель Селтфосса – Артур Фичетт.

Мэт в ужасе отпрянул назад, потому что смотритель сразу обратил на него внимание.

– Ты-ы, – с презрением протянул Фичетт и грозно стукнул тростью об дно кабины. – После того, что я услышал вчера от тебя про гремлинов, ты вообще не должен попадаться мне на глаза.

Мэт отвернулся и состроил кислую мину: по-видимому, он и сам не рад был такой встрече.

– Подходите ближе, – приказал Фичетт собравшейся кучке студентов. – Сегодня вас должен был инструктировать мистер Льюис Саммерс. Однако в связи с тем, что в этом году прислужников поступило больше, чем ожидалось, понадобился лишний человек, и его перевели на другой этаж. А инструктировать сегодня вас буду я.

Мэт расстроился ещё сильнее. Он и так не рад был встрече с этим горбатым старикашкой, а тут перенаправили на другой этаж того, с кем можно было бы объясниться о его переселении, подальше от Генри. Что ж, придётся немного подождать до прихода в Общий зал, там он наверняка встретит Льюиса.

– Скажу со всей прямотой – мне нет до вас никакого дела. В мои обязанности входит только руководство гремлинами да контроль за соблюдением порядка в Селтфоссе. И я здесь только потому, что так приказал мистер Гиблл. Итак, перво-наперво я расскажу вам о запретах. Начну с самого главного – запрета на распространение местоположения Селтфосса. Сторонники добра во все времена занимались поисками злодейских логов. И если они узнают, что этот потухший вулкан является на самом деле скопищем зла, то, без сомнения, уничтожат его. К тому же согласно Межзлодейскому кодексу секретности тот, кто выдаст местоположение логова, считается предателем и подлежит смертной казни. Поэтому, набирая очередное сообщение на коммуникаторе членам вашей семьи или другим злодеям, вам следует проявлять осторожность и стараться вообще меньше упоминать о Селтфоссе; это в ваших же интересах. Второй запрет касается временного ограничения. Все студенты обязаны возвращаться в спальни до десяти вечера и ни минутой позже. В противном случае провинившихся ждёт очень страшное наказание.

Хоть Фичетт и не сказал, что собой представляет так называемое «страшное наказание», его маленькие чёрненькие глазки, буравящие студентов исподлобья, сурово сверкнули как бы намекая, что этим запретом пренебрегать не стоит.

– И последний запрет, – продолжал Фичетт, – это запрет на посещение некоторых этажей. Подойдите ещё поближе. – Смотритель поманил движением руки студентов и те сделали шаг вперёд, а сам он указал на панель управления лифтом. – Думаю, многие ещё вчера обратили внимание, что подобные лифты оборудованы не только цифровой панелью от нуля до девяти для комбинации нужного этажа и кнопками в виде стрелок «влево» и «вправо», благодаря которым лифт перемещается по окружности стены, но и дисплеем с голосовым оповещением. Некоторые этажи полностью запрещены для посещения студентов. Чтобы попасть на запретный этаж, придётся ввести пароль на этом дисплее – для каждого этажа он свой и известен только преподавательскому составу. Без пароля лифт не шелохнётся с места, поэтому и пытаться не стоит попасть туда, куда путь вам закрыт. Надеюсь, всё всем понятно? – спросил Фичетт, глядя на сонные лица студентов. – Отлично. Тогда пусть небольшая группа из вас зайдёт в кабину, я всё равно спускаюсь на первый этаж. А остальные… Остальные сами, включая тебя.

Фичетт указал тростью на Мэта. Тот и сам не горел желанием хоть на шаг приблизиться к смотрителю, тем более ехать с ним в одном лифте. Поэтому он лишь проводил глазами Генри, который вошёл в стеклянную кабину, а за ним ещё человек двадцать.

Выйдя на первом этаже, Фичетт ничего не сказал кучке первокурсников, а как можно быстрее обогнул фонтан и скрылся в проходе, ведущему к Пещере и Норам гремлинов.

На первый этаж то и дело спускались кабины со студентами, которые непрерывным потоком устремлялись к раскрытым дверям Общего зала. Генри не стал медлить и последовал за всеми.

Студенты, в зависимости от принадлежности к тому или иному курсу, проходили к одному из четырёх столов и присаживались на лавку.

Генри же шёл вдоль стола первого курса в поисках свободного местечка, как вдруг его кто-то ухватил за запястье.

– Притормози-ка, приятель, – проговорил, сидящий за столом незнакомец. Он не смотрел Генри прямо в глаза, его взор был направлен на волосы-листья парня, отчего Генри сначала подумал, что у того лёгкое косоглазие, но быстро сообразил в чём дело, когда незнакомец воскликнул: – Это просто потрясающе!

– Да, да, да, – медленно протараторил Генри. – Знаю, волосы-листья… А теперь отпусти мою руку.

– Для начала присядь, – сказал незнакомец и так резко дёрнул Генри за запястье, что тот, моментально согнувшись в спине, чуть не клюнул носом в тарелку. – Есть о чём потолковать.

Незнакомец представился Уиллом Киллиганом и спросил у Генри его имя.

Генри притворился, что не услышал вопроса. Он прошёл взглядом вдоль стола и сжал губы – если пересесть, то вряд ли ему удастся избежать расспросов сокурсников. А если уйти с завтрака? Парень перевёл взгляд в сторону распахнутой двери Общего зала, в которую продолжали проходить студенты. Но эта идея ему быстро разонравилась: во-первых, он был ужасно голоден; во-вторых, согласно словам декана тут все получат расписание и электронные учебники, а просить потом кого-нибудь перекинуть их к себе в коммуникатор Генри, ох, как не хотелось; и в-третьих, в дверях зала показался Мэт, причём не один, а в сопровождении старосты университета, которого, по-видимому, встретил на первом этаже Жерла перемещений. Генри видел, как они остановились у ближайшего к входу уличного фонаря и Мэт пытался что-то объяснить Льюису при этом широко жестикулируя.

– Так, как тебя зовут? – повторил Уилл.

– Генри… Грин, – ответил парень присаживаясь за стол, лишь бы не быть замеченным Мэтом.

– Послушай, Генри, ты отлично подходишь для СОН. – Уилл хлопнул его по плечу.

– СОН?

– Сообщество Отпетых Негодяев, – пояснил Уилл. – Я и мой брат-близнец задумали его для объединения вместе выдающихся злодеев и прислужников.

– А я-то здесь причём? – спросил Генри, при этом думая, о каком брате говорит Уилл. Если о толстяке, что сидит справа от него и с жадным аппетитом приступил к завтраку, состоящему из яичницы с беконом и тостами, то они ни капли друг на друга не похожи.

– Разве не понятно? Ты выделяешься из общей толпы злодеев, как минимум, внешне. Скажи, как это вышло? Это был эксперимент?

Вот то, о чём предупреждал отец, – его спросили, как он стал таким. Но Генри быстро вспомнил наставление из утреннего сообщения – «Ты можешь сказать, как стал таким, но ни в коем случае не называй причину» – и шестерёнки в голове парня пришли в движение, начав вырабатывать цепочку из лживых мыслей.

– Да-а, – протянул он, – эксперимент. У меня отец знаток в генной инженерии по части флоры. Он и меня обучал этой науке много лет, а после предложил поставить эксперимент на мне… Впрочем, я и сам был не прочь преобразиться. А мой отец любил поговаривать: «Чем ужасней злодей, тем лучше».

– И он чертовски прав! – воскликнул Уилл. – Но не всякий способен решиться на подобное преображение. Я вот точно спасовал бы. А ты…

– Это ещё что… Его мечтой вообще было превратить мою левую руку в клешню, – говорил Генри, чувствуя, что способен врать и дальше, – но он отказался от этой идеи. Решил, что это будет уже чересчур.

– А по-моему, и так потрясно получилось. И СОН нужны такие, как ты. Кстати, ты будешь первым, кто вступит в наше Сообщество.

– Нет, пожалуй, я пас, – быстро отрезал Генри.

– Но почему?

– Потому что мне это не нужно, – ответил Генри, хранящий внутри истинную причину своего отказа.

– Как ты не понимаешь! Вступление в Сообщество Отпетых Негодяев тебе только на руку, – уверял Уилл. – Сейчас, может, СОН не представляет из себя ничего серьёзного, но со временем в наши ряды вступят новые злодеи и прислужники. Наше сообщество разрастётся и вместе мы сможем захватить этот мир. Или ты всерьёз намерен захватить его в одиночку?

– Нет, ты не так меня понял.

– Может, тогда дело в конкуренции? Плюнь на это! Когда завладеем миром, тогда и решим, кому он будет принадлежать. К тому же Министерство зла любит финансировать злодейские объединения, а не одиночек. И в составе СОН у тебя есть все шансы…

– Да нет же! – не выдержал Генри.

Уилл негодовал, отчего его собеседник так упёрся, и, немного поразмыслив, пришёл к очевидному, по его мнению, выводу:

– Ну, всё понятно. Ты просто не веришь в успех нашего сообщества. Но вот, что я тебе скажу. Пройдёт время, и мы с братом соберём вокруг себя самых выдающихся злодеев и прислужников и обязательно захватим эту жалкую планетёнку. Но, я надеюсь, ты всё-таки переменишь своё решение и в скором времени вступишь в СОН.

Внезапно стены Общего зала наполнились неистовым рёвом, который заставил всех, включая Генри и Уилла, устремить свой взор ко входу. Там по-прежнему стояли Мэт и Льюис. Вот только Мэт уже не пытался что-то объяснить старосте, теперь он орал на него во всю глотку; в конце концов он не выдержал и толкнул старосту в грудь. Льюис не растерялся и быстрым движением руки нанёс удар Мэту в живот, отчего тот загнулся и, схватившись одной рукой за живот, а другой за фонарный столб, упал на колени. На этом стремительно завязавшийся конфликт был исчерпан, так как Льюис сел за стол четверокурсников, оставив Мэта жадно вбирать воздух в попытке восстановить дыхание.

Глядя на Мэта, Генри чувствовал, как внутри у него всё наполняется теплом, – он был отмщён за вчерашнее.

Наконец Мэт очухался и встал на ноги.

А Уилл, на удивление Генри, стал его звать:

– Эй, Маккинли! Давай сюда!

Видя, как Мэт стал приближаться к ним, Генри вдруг вспомнил о завтраке. Он положил себе в тарелку яичницу с беконом и тостами и, налив из графина в стакан апельсинового сока, твёрдо решил делать вид будто ни Мэта, ни Уилла тут нет.

– Что случилось, Мэт? – с интересом спросил Уилл.

– Всё из-за него! – услышал Генри. Без сомнения, Мэт говорил о нём. А затем краем глаза Генри заметил, как Мэт со словами «Пошёл вон!» скинул с лавки сидящего рядом с Уиллом толстяка и сам занял его место.

– Ты знаком с Грином?

– Ещё бы! Он мой сосед по комнате, – прошипел Мэт. – А этот староста… Вот же хмырь! – Он стукнул кулаком по столешнице. – Я всего-то попросил его переселить меня, а он в штыки упёрся: «В связи с правилами, установленными в Селтфоссе, студентов заселяют в строго предоставленные им комнаты без всякого дальнейшего переселения. И ваши личные претензии друг к другу никого не волнуют», – говоря это, Мэт пытался спародировать серьёзный тон Льюиса.

– Брось. Я думаю, наоборот, тебе повезло с таким соседом.

– Повезло? Мне? Мне! – Глаза Мэта налились кровью.

– Да, тебе.

– Ни черта мне не повезло. Он же мутант!

– Он сказал, что сам согласился стать таким. Да и с чего у тебя вдруг такое отвращение к нему.

– Когда мне было девять, моего отца убил мутант. Сначала это был просто преобразовавшийся человек, но потом он озверел и набросился на отца.

Уилл даже и не знал, что на это ответить. Он подумал, что лучше вообще закрыть эту тему, раз она так болезненна для Мэта.

– А где твой брат? – поинтересовался Мэт, немного остыв.

– Вчера, когда ты ушёл, его вдруг вырвало. И старшекурсники отвели его на больничный этаж. У него расстройство желудка от переедания. Поэтому он пробудет в больничной палате до завтра. Кстати, тебя на каком этаже поселили?

– На шестом.

– Ха! А меня на седьмом, значит, я злодей на один уровень выше, чем ты, – мрачно пошутил Уилл, но Мэт, видимо, не оценил шутку, так как уголки его рта ничуть не шелохнулись.

Когда все студенты позавтракали, в зале появилась мадам Гриндилоу. В руках она несла куб с антенной и небольшим экраном на одной из сторон. Встав за преподавательский стол, она велела включить первокурсникам свои коммуникаторы и функцию видимости для других устройств. Затем она сделала несколько прикосновений на экране куба, при этом сказав, что сейчас их разделят на небольшие группы.

На коммуникаторах первокурсников сперва высветилось два пункта: «Злодеи» и «Прислужники», и так как Генри был зачислен в злодеи, то и выбрал первое, хоть и с большой неохотой. Сейчас больше всего на свете он желал оказаться за тысячи миль отсюда, а ещё лучше с отшибленной памятью. Затем на экране высветился перечень групп: «Злодеи, 1», «Злодеи, 2», «Злодеи, 3», «Злодеи, 4» и «Злодеи, 5». Он нажал на «Злодеи, 1», но тут же высветилась надпись – «Эта группа сформирована», тогда он нажал на «Злодеи, 2», но и вторая группа уже была полной. И только нажав на третью группу, появилась надпись «Введите ваши имя и фамилию». Когда Генри выполнил указание, началась загрузка расписания и учебной литературы.

Старшекурсники же уже давно были распределены на группы и мадам Гриндилоу попросила их лишь включить коммуникаторы для передачи расписания и учебников.

Уходя из зала, деканесса напомнила, что занятия начинаются в 9.30, хотя Генри это и без её напоминания прекрасно видел в расписании для третьей группы, где на сегодня числилось лишь два дообеденных урока:

Понедельник

9.30 История зла (9 этаж, кабинет 33)

проф. Гортензия Гриндилоу

10.40 Методы захвата мира (10 этаж, кабинет 61)

проф. Роуэл Сендж

Глядя Мэту в коммуникатор, Уилл Киллиган с изумлением заявил, что они оказались в одной – третьей – группе. А Генри отметил в мыслях, что его «везение» как всегда оказалось на высоте.

До начала первого урока оставалось каких-нибудь пятнадцать минут, поэтому студенты начали вставать с мест и уходить.

Урок по истории зла оказался сдвоенным для группы Генри и пятой группы прислужников. Когда Генри шагал по коридору девятого этажа в окружении синих и чёрных плащей, его вдруг остановил Мэт и с явной озабоченностью спросил уж не в третью ли группу он попал. Генри кивнул.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю