412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Auxtessa Bara Miko » Прибрежье: ураган (СИ) » Текст книги (страница 8)
Прибрежье: ураган (СИ)
  • Текст добавлен: 15 марта 2018, 16:30

Текст книги "Прибрежье: ураган (СИ)"


Автор книги: Auxtessa Bara Miko


Жанры:

   

Слеш

,
   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 16 страниц)

Дробный звук, похожий на стук множества мокрых камешков об пол, просыпался от двери до кровати Дина и материализовался в виде ледяного собачьего носа, снующего под одеялом.

– Ай! Пес, прекрати, не щекочи меня! А-а-а-а!!! – верещал и смеялся, заходясь кашлем, Дин, отбиваясь одеялом от восторженного щенка.

– Ух и здоров он плавать, – сказал Эйдан, заходя в спальню. – Ничего, что я не одет?

Дин увидел его, замер и поперхнулся, чем тут же воспользовался щенок, немедля облизавший лицо обожаемому спасителю примерно восемь тысяч раз. Эйдан пришел не одетым, совсем, вообще не одетым – одежда, которую он снимал, уходя, сейчас висела у него на сгибе руки, и на этом ее роль в создании образа романтического героя заканчивалась. От босых ступней и до мокрых кудряшек на Эйдане не было ничего, кроме капель воды и прилипшей на щиколотке травинки. Особое внимание приковывал торчащий как маяк член.

– Э-э-э-э… Хм. Эйдан, это ты мне так рад, или оно так всегда, просто я не замечал? – сглатывая набежавшую слюну спросил Дин.

– Тебе, конечно, – глаза у Эйдана стали черными, опасными. – Я так волновался за тебя, так спешил… а теперь вот.

– Я надеялся, что мы займемся этим, когда ты вернешься, – признался Дин. – А пришлось даже подождать. Иди ко мне?

Он подвинулся вместе с одеялом, освобождая половину матраса, и щенок, будто сообразив, спрыгнул на пол и принялся играть с носками Эйдана.

– Едва доплыл сейчас, – признался тот, садясь рядом. – Все время думал о тебе, как приду, как стану гладить и целовать…

– Меньше слов, дорогой, – усмехнулся Дин. – Мне отвечать больно.

Он лег на живот, подставляя Эйдану спину, и блаженно щурясь. Сильные руки словно гнали прочь из тела холод и слабость; уже через пару минут Дину было жарко и тяжело дышать. Там, где к его коже прикасались волосы Эйдана, будто расцветали невидимые теплые цветы, пускали корни и ползли вглубь, захватывая все больше и больше места. Дин урчал и хватал воздух ртом, стискивал подушки и царапал ткань постели. Поцелуи Эйдана, сперва аккуратные и ласковые, становились все более жаркими и долгими, а руки его пробирались в самые укромные места и тайные точки. Он настолько безошибочно находил участки самой чувствительной кожей, что у Дина мелькнула мысль о тайной карте, которую Эйдан нарисовал и выучил, чтобы всегда удивлять его.

– Вас учат этому в море? – прохрипел он, нетерпеливо ерзая животом по простыне.

– Чему нас только не учат, – бархатно зашептал Эйдан ему на ухо, обдав запахом водорослей и сигарет.

Его смоченные слюной пальцы уже настойчиво толкались внутрь, расширяя себе проход.

– Смазка-а-а…ох… – попытался воспротивиться Дин, но тут же выгнулся, кусая подушку.

В море учили хорошо. Снова гигантская колыбель качала их на волнах, и Дин плыл, как безвольная щепочка, по бесконечным горам, от правого уха к левому, с левого плеча на правое… Вода была синей, и зеленой, и немного оранжевой – будто северное сияние пролилось с неба и застыло, как расплавленный воск. Дин гнулся и плавился, звал и отпускал от себя, но только чтобы потом снова ловить отражение курчавой темной луны в своей воде, и волны росли вокруг них, как густой еловый лес вокруг глубокого пруда, как черные ресницы в первый же день, на ветру. Огонек сигареты горел внутри, медленно разрастаясь и занимая всю поверхность неба над головой, топил их жаром и яркостью, давил, как огромное солнце, и давал дышать только на вершине волны. Ветер ударил в затылок горячей волной, и вода стала жемчужной, тихой и послушной, тающей каплями на руках и животе, словно морской владыка от своих щедрот обсыпал их драгоценностями. Они лежали обнявшись, выброшенные на берег и опустошенные, но полные друг другом; их сердца бились почти одновременно.

– Я так тебя люблю, – прошептал Дин.

– И я тебя так же, – всхлипнул Эйдан, прижимая его плотнее к себе.

– Ты что, плачешь?

Эйдан помолчал, пошмыгал носом, уткнулся Дину в волосы и, наконец, признался:

– Щенок кусает меня за ногу.

====== Глава 13 ======

Следующие два дня можно было смело вычеркивать из жизни: Дин валялся с температурой и, в основном, спал. К счастью, в этот раз почти не болело горло, да и голова не слишком беспокоила. Возможно, повинен в этом был щенок: Дин помнил, что морские собаки умеют лечить владельцев. Жаль, полностью болезнь он одолеть не мог; а это было бы решение всех проблем разом. Эйдан носился с кухни в спальню, предлагая то супа, то чая с медом, потом убегал в дождь и приносил вкусности. Дин очень надеялся, что он не грабит Адама или что-то подобное. Один раз заходил Ричард, но надолго не задержался.

– Какой милый щенок, – улыбнулся он. – Ты уже назвал его?

Дин помотал головой и потрепал пса по ушам. Голоса не было.

– Послушай, ты сильно с этим не торопись, выздоравливай, а потом посмотришь. Я тут еще кое-чего насобирал, насчет фермы Дурифа, – Ричард показал еще одну папку с бумагами. – Там не так много, но вдруг тебя заинтересует. Это Грэм меня надоумил, сам бы я никогда не связал эти вещи.

Дин закивал, показывая, что ему интересно, а прискакавший с кухни Эйдан выхватил папку из рук Ричарда и положил на тумбочку.

– Никаких дел сегодня, кроме лечения. Дин, пора пить чай.

– В таком случае, не буду вам мешать, – Ричард засобирался уходить. – Непременно звони, если что-то понадобится, и когда прочтешь все это, тоже сообщай. Мне интересно, что ты скажешь.

После ухода Ричарда Эйдан взгромоздился на кровать и быстро заговорил:

– Я сбегал к мистеру Каллену за чаем, и он выдал мне какие-то порошки, когда узнал, что тебе хуже. Он уже тоже что-то подозревает, я уверен. Надо что-то правдоподобное для него сочинить, а?

Дин помотал головой и махнул рукой. Зря Эйдан переживает, вряд ли у них осталось много времени.

Сейчас Дин неожиданно остро понял, как быстро тают его силы, ведь еще неделю назад пары пакетов чая с утра хватало, а еще месяц назад – одного. Он выпил порошок, разведенный в теплой воде: напиток вышел солоноватый, почти без запаха. Щенок наблюдал за Дином и начинал лупить хвостом всякий раз, когда тот смотрел на него. Вряд ли даже морская собака спасет его от неминуемой смерти, но если Карл прав, и они такие верные, выходит, не только Эйдану грозит опасность, но и этому парню тоже.

Дин никому не признался бы, понимая, насколько это наивно, но он надеялся найти Кодекс еще и потому что там могло быть спасение для них двоих, даже троих. Почему бы в старом своде правил не оказаться советам по совместной жизни с существами холмов и моря? Дин вспоминал о новой кладке и приятное предвкушение заполняло его. Надо было немного подождать: окрепнуть, улучить момент, когда Эйдан вновь уплывет подальше.

А тот как чувствовал: не уходил надолго, подозрительно присматривался. Хотя, и правда, наверное – чувствовал. Дин мог только догадываться о том, каково это: носить уздечку.

Неожиданно оказалось, что все семейство с маяка озаботилось подбором имени для щенка. К вечеру сонный от температуры и лекарств Дин с удивлением просматривал список, который составили для него сообща: похоже, подписывали все по очереди, кому в голову приходила какая-то мысль. Почерком деда были выведены ирландские имена с корнями «море», «волна», «вода». Чуть ниже, уже другой рукой – должно быть, Люка, – валлийские имена, и между ними очень спешно вписаны простым карандашом обычные клички вроде «Спайк» или «Рекс». Дин подозревал в этом Крэйга. Девочки составили целый сводный лист из популярных собачьих кличек в разных странах, и разными цветами выделили в общем списке те, что им нравились или нет. Пока он изучал предложенные варианты, кто-то ходил под окнами и таинственно шипел в щели:

– Назови Бастером! Бастером! Или хоть Скиппи…

Голос загадочного ночного гостя был совсем как у Крэйга. Щенок слушал и смешно рычал, пока Эйдан не вышел и не шуганул доброжелателя в темноту, цветисто обещая нанести множественные травмы лицевой части головы, причем обеих ипостасей Крэйга.

Температура спала на третий день; с утра Дин проснулся и почувствовал себя почти здоровым. Некоторая слабость, конечно, оставалась, но это можно было считать неизбежным злом. Эйдан категорически отказался выпускать Дина из дома, но тот не слишком горел желанием на этот счет. На улице шел бесконечный дождь, а сегодня к нему добавился еще и сильный ветер. Продукты Эйдан и Крэйг самостоятельно закупили на рынке и забили холодильник, так что об этом волноваться не приходилось. Дин устроился на диване и взялся за папку Ричарда.

Сперва он ничего не мог понять: внутри были копии газетных заметок о несчастных случаях. Фермер сломал себе шею в холмах: упал с каменной изгороди. Предположительно, искал потерявшуюся овцу. Девочка разбилась насмерть, когда дети играли и влезли на старый сарай: проломилась крыша. Автомобильная авария на проселочной дороге унесла жизнь молодого парня: сидел на пассажирском месте, не пристегнутый, вылетел через лобовое стекло; водитель был пьян. Суицид: из-за несчастной любви девушка вскрыла себе вены, спрятавшись в хозяйственных постройках. Нашли спустя несколько дней. Корова сломала ногу, попав в ловушку между камней; истекла кровью до того, как подоспела помощь. Массовое убийство овец; резня в холмах: виновник не найден.

Дин не мог понять, что в этих случаях общего, кроме трагических случайностей, а потом сообразил, рассматривая блеклые копии фото: место. Все эти события произошли на ферме Брэда Дурифа или в непосредственной близости от нее.

Волосы зашевелились даже на ногах. Дин отложил бумаги и вцепился в шерсть щенка, неистово наглаживая его. Мысли скакали, как бешеные.

Как это получается? Сам Дуриф это делает или кто-то другой? Человек ли?

Щенок лизал Дину руки и поскуливал. Из кухни выглянул встревоженный Эйдан.

– Что у вас? Песику плохо?

– Нет, не песику. Он за меня переживает.

– Опять температура? – Эйдан вышел в гостиную с полотенцем в руках. – Я говорил, что тебе еще рано вставать с постели!

– Нет, нет, совсем не то. Вот, смотри, это Ричард привез.

Эйдан полистал копии вырезок, явно недоумевая.

– И что? Это страшно, конечно, но где-нибудь в Чикаго или Детройте такое каждый день в новостях. Почему Ричард считает, что ты должен знать об этом?

– Потому что все это случилось в одном и том же месте, на ферме Дурифа.

– Серьезно? – Эйдан помрачнел и снова перелистал заметки. – Так, ты туда больше не поедешь.

– Мне придется. Остались незаконченные дела, нужно помочь Робин. Я обещал, – вздохнул Дин.

– Перебьются. Ты не можешь решать все и за всех, и помочь всем на свете тоже.

– Эйдан, я должен, я же надзорный.

– Если ты не заметил, от тебя осталась примерно половина. И я хотел бы, чтобы хоть эта часть еще немного побыла со мной.

– Да я никуда и не деваюсь, – усмехнулся Дин.

Щенок, решив, что разговор его не интересует, плавно стек с дивана и потрусил в кухню. Дин вдруг сообразил, что они упустил нечто важное.

– Эйдан, а мы ставили миски для пса?

– Э-э-э... Нет. Я не знаю, чем кормить собак, тем более морских.

– Несчастным он не выглядит, – рассудил Дин, – значит, он все же что-то ест.

– А чем Карл кормит Ири?

– Не помню. Возможно, он говорил, когда рассказывал о морских собаках, но я не слишком вникал в тему. Кто же знал, что понадобится...

– Надо будет спросить, что за дела! А если у нас ребенок голодает? – Эйдан пошел за щенком на кухню. – Он тут на полу лежит, ему жарко, похоже. Малыш, пойдем плавать?

Услышав волшебные слова, пес взвизгнул и принялся радостно скакать вокруг Эйдана, выплясывая сложный танец из прыжков и виляний задней частью туловища.

– Смотри-ка, ему нравится гулять с тобой, – Дин улыбнулся.

Щенок, подтверждая его слова, в восторге скакал по гостиной. Должно быть, эмоций было слишком много и обычных прыжков не хватало: неугомонный ребенок вскочил на диван, оттуда перелетел на стол, с него сиганул на руки Эйдану, так что тот едва поймал его.

– Ничего себе, у меня летающая морская собака, – рассмеялся Дин. – Эдакий Бэтмен!

– Бэтмен? Отличное имя, – проворчал Эйдан, спасаясь от песьих мокрых поцелуев, – очень ему подходит!

– Мне, пожалуй, нравится, – Дин погладил подскочившего щенка. – Смешно и легко запомнить.

– Бэтмен так Бэтмен, – пожал плечами Эйдан. – Раз тебе нравится, то и мне подходит.

Так морской щенок и остался Бэтменом. Дин убедился, что спать с ним под боком гораздо теплее, и страшная простуда отступает, будто боится собак. В своих мыслях Дин видел ее липкой холодной кошкой, которая шипит и огрызается, не желая убегать.

Возможность самостоятельно исследовать подвал представилась на другой день: Эйдан ехал в Дублин по каким-то своим метеорологическим делам. К счастью, он так и не заметил, что горячая вода отключена, поэтому обычной своей активности не развивал. Дин чувствовал себя вполне неплохо, и даже собрался погулять с утра. Он взял старую пленочную камеру и вышел на берег.

Дождь прекратился: сам собой, или волей Эйдана – этого Дин не знал. Сильный ветер дул с моря, подгоняя тучи и задирая сердитые пенные гребни на волнах. Бэтмен, радостно верещавший от того, что с ним гуляет Дин, вдруг напрягся, принюхался, и с коротким лаем помчался вниз. Ничего не оставалось, кроме как с риском для жизни скакать за ним по мокрым камням.

– Привет, Дин.

Карл сидел у самой воды, опустив туда ноги прямо в джинсах и ботинках, Бэтмен нюхался с Ири; собаки яростно виляли друг другу хвостами.

– Привет. Я должен был догадаться, что тут вы.

Дин подошел ближе, и только тогда разглядел Карла как следует: тот выглядел ужасно.

– Не пугайся, это пройдет, – хмыкнул он, услышав судорожный вдох Дина. – Ири могла бы слизать это, но я не хочу вредить ей. Сам справлюсь.

Его лицо вытянулось, на коже проступили глубокие синеватые полосы, похожие на старые шрамы, и в целом он был изможденным и потрепанным.

– Это дело рук старого ши?

– Ну, технически, я сам виноват. Это же я гоняюсь за ним по всем окрестностям, – Карл улыбнулся краем губ.

Дин увидел глубокие тени под его глазами и грязно-серую сыпь вокруг рта.

– Да уж, тебя сейчас хорошо в ужастиках снимать.

– И пугать мной непослушных детей. Точно.

В его голосе слышалась горечь, и Дин понял, что все очень плохо. Он не знал, как может помочь, но сильно этого хотел.

– Слушай, может, пива? У меня рыба есть, пожарим. И собаки поиграют, а?

Карл посмотрел на него больными глазами и улыбнулся. Вышло не слишком весело.

– Спасибо, Дин, но не стоит. Мне сейчас лучше одному и поближе к морю. Из-за того, что я полукровка, у меня непредсказуемая реакция на многие типичные яды и оружие ши. Недавно я кислотой плевался, как какой-то Чужой. Короче, это опасно и все такое. Но я благодарен, что ты предложил, редко кто хочет помочь. Ты хороший человек, в этом Крэйг не соврал ни на грамм. Он, похоже, в таких делах редко ошибается, а?

– Не знаю. Они все там неплохие, как мне кажется. Могу я хотя бы посидеть с тобой, пока собаки играют?

– Конечно. Этот берег скорее твой, чем чей-то еще.

Ири и Бэтмен носились по камням, грациозно перепрыгивая с глыбы на глыбу, ныряли в воду и плавали там, гоняясь друг за другом.

– Ты уже дал щенку имя? Я слышу, что Ири как-то его называет.

– Ага, он Бэтмен. Восхитительная летающая собака, – улыбнулся Дин.

Он вспомнил, что хотел расспросить Карла о морских собаках поподробнее.

– Бэтмен? Хм, любопытный выбор. Ему нравится, я думаю.

– Как ты понимаешь Ири?

– О, это вообще просто. Ты научишься, я уверен. Это поначалу выглядит как... мысли, которые ты не думал. Они как бы сами появляются в голове, и касаются собаки. Ты понимаешь вдруг, что она хочет плавать. Или чтоб ее погладили. Или играть, есть, бегать. Потом мысли становятся сложнее: нравится, не нравится, плохое место, хорошее, добрый человек, недобрый. Ну и так постепенно перерастает в разговоры. Они почти все понимают, но не так, как люди. Увидишь сам, короче. Просто прислушивайся.

– Вот, точно, главное! Карл, что он ест? За всю неделю мы ни разу не видели, как-то беспокойно...

– А что вы ему предлагали? – Карл удивленно вскинул брови.

– Ну... я болел, на кухне Эйдан хозяйничал. Вроде, он что-то ему давал, но Бэтмен не ел.

– Ему надо рассказать, что ты считаешь едой для него. Он же маленький совсем, глупый. Земные запахи не такие, как в море, так что он пока не привык. Думаю, он ловит рыбу и всякую органику, когда купается. Он же купается, да?

– Да, Эйдан плавает с ним каждый день, – уверил Дин.

– Ну вот. Попробуй начать с привычного ему корма: местной рыбы и водорослей. Предложи дома, скажи, что это еда. Потом можешь показать и другие вещи: мясо, овощи; они привыкают. Не забывай только солить все, что не из моря, и воду лучше морскую. Ну, или он сам сбегает попить, тут рядом. Со временем он начнет считать едой все, что будет положено в его миску, так что с этим лучше не шутить: морские собаки могут грызть бетон, металл и камень, но я сомневаюсь, что им это приятно.

– Я понял. Конечно, я не стану его обижать. Бэтмен очень смешной и какой-то… вроде и беспомощный малыш, а вроде и нет. Странное такое чувство, – Дин пожал плечами.

– Не сомневаюсь в тебе.

Карл повел плечами, будто ему стало холодно. Ветер и правда крепчал, становился злее; в воздухе запахло зимой. Дин подложил под себя перчатки, чтобы сесть, но холод из глубины камня уже пробрался к нему, вызывая приступы дрожи.

– Ураган придет, – негромко сказал Карл, спустя какое-то время.

– Что? Сегодня? – Дин заволновался.

– Нет, скорее всего, много позже. Они появляются долго, люди пока не умеют это фиксировать. Их приборы видят только то, что можно считать родами. Сейчас ураган еще совсем маленький, он спит где-то в волнах и видит сны о слезах и крови. Ведь именно этого он хочет, Дин. Ты понимаешь?

Карл обернулся и посмотрел на него; глаза у него были мутные, со слабым свечением внутри. Дина это испугало. Он отвел взгляд и теперь наблюдал, как Бэтмен и Ири бегают у кромки воды, вцепившись в одну палку зубами. Им, похоже, было весело.

– Точно не хочешь зайти? А то я замерзаю… дома водогрей сломался, надо идти чинить.

– Я загляну попозже, если позволишь. Пока что я могу что-то выкинуть, из неприятного. Ты там осторожнее, с водой-то, книги не замочи. Или убрал уже?

– К-книги? – Дин поперхнулся от неожиданности.

– Ну да… Ири говорила, что ты держишь книги в подвале. Разве нет?

– Черт, Карл, и ты молчал?

Дин вскочил с камня и стал нервно напяливать перчатки на руки, путаясь в пальцах.

– Не понял…

– Да мы с ног сбились, отыскивая книги моего прадеда! Распродажу устраивали, потому что выгребли все с чердака, там искали. И ремонт потом… хотя нет, ремонт он сам по себе, нужное дело.

– Кхм… я не знал. Вы не говорили, я и не лез… ну мало ли кто где книги хранит, не мое дело.

– Ири знает, где именно они лежат?

– Возможно. Она же чует как акула. Бэтмен тоже может, кстати, – Карл почесал щетину на лице.

– Бэтмен пока не знает про книги, думаю. Ири могла бы мне помочь найти их?

– Спроси у нее, – Карл кивком указал на собак. – Эй, Ири, Дину нужна твоя помощь.

Собака тут же бросила палку и подбежала, заинтересованно глядя и виляя хвостом. Маленький Бэтмен не мог поднять свой трофей один, но упрямо тащил дубину по берегу, царапая свободным концом по камням.

– Ири… ты могла бы показать, где находятся книги в моем подвале? – спросил Дин, чувствуя себя немного глупо.

– Помоги ему, – кивнул Карл.

Ири по-собачьи склонила голову, махнула хвостом и неторопливо побежала наверх по камням; Дин едва поспевал за ней. Бэтмен, поняв, что на его героические усилия никто не собирается смотреть, обиженно тявкнул и поскакал следом. Замыкал шествие Карл, прижимающий к лицу смоченную морской водой футболку. Дин думал, что Ири побежит к двери дома, но она пронеслась мимо, направляясь к северной стене. Между окон спален возле самого дома был кусок чуть приподнятой почвы, на котором обычно рос мох; Дин несколько раз фотографировал его в разном состоянии. Ири ткнулась в него носом, потом поддела лапой. Запыхавшийся от быстрого подъема Дин ничего не успел сказать, потому что она взялась рыть это место уже серьезно. Когти чиркнули по металлу раз, другой.

– Что там? – подошел Карл.

– Похоже, откидной люк. С той стороны дома такой же ведет в технический подвал, – высказал свою догадку Дин.

– Этим не пользовались лет десять, – Карл присел рядом с Ири и помог счистить остатки земли с металлической пластины. – Ручка спилена. Думаю, закрыто изнутри.

– И как же нам быть?

– Ясное дело, где-то есть другой вход. Ири, Бэтмен, ищите, нужен вход из дома! – Карл поднялся и сплюнул зеленым в свой компресс.

– Ты как? Может, что-то сделать?

– Нормально, пройдет, – Карл отмахнулся. – Нам всем можно войти?

– Конечно, я же всегда это говорю. Разве нужно каждый раз спрашивать?

– Ну, я пытаюсь быть вежливым, – Карл улыбнулся, демонстрируя прозрачно-голубые зубы.

Собаки влетели в гостиную, как небольшое стадо смирных бегемотов, сметая по пути стулья, журналы с дивана, и оставляя за собой мокрый солено-песчаный след.

– Кажется, мне еще и уборка предстоит, – покачал головой Дин.

Карл только хмыкнул в ответ и снова уткнулся в футболку нижней частью лица. Ири уверенно направилась в спальню и принялась настойчиво скрестись в шкаф, встроенный в стену. Дин считал его страшно неудобным, и использовал только для хранения сумок с фототехникой. Едва дверцы шкафа отворили, Ири метнулась внутрь и заскулила, царапая пол. Бэтмен изо всех сил вертел головой, явно ничего не понимая, но из солидарности завыл тоже.

Дин с Карлом переглянулись и молча стали вынимать коробки. Вскоре пол шкафа открылся перед ними пустой и почти чистый (если не считать сушеного паука в углу).

– И что дальше? – спросил Дин. – Может, книги стояли тут раньше?

– Нет, это вход в подвал, – уверенно сказал Карл. – Тут наверняка где-то механизм…

Он просунул мгновенно отросший коготь в щель между полом и стеной, и медленно повел по периметру. У правого торца шкафа что-то негромко звякнуло.

– Ага! – Карл, торжествуя, показал подцепленное колечко. – Открываем?

– Конечно! – прошептал Дин, потеряв голос от волнения.

Панель заскрипела низким голосом, поднимаясь наверх. На противоположной стенке оказался неприметный крючок, на который колечко-ручка прекрасно надевалось. А Дин всегда думал, что это крючок для одежды. Перед ними открылся темный провал, в который уходила металлическая лестница; снизу веяло сухим прохладным воздухом с запахом старой библиотеки.

– Фонарь не забудь, искатель сокровищ, – улыбнулся Карл. – Удачи.

====== Глава 14 ======

Луч фонаря выхватывал стойки шкафов, стены, укрытые гидроизоляцией, одинокий стул в углу. У противоположной стены мигал лампочкой какой-то прибор: Дин подумал сперва, что сигнализация, а потом признал уловитель влажности. Такие часто использовали в музеях и на выставках, в Окленде у него даже была парочка подобных. Под потолком висела на голом проводе одинокая лампочка, и Дин, поискав по стенам, нашел выключатель.

Шкафов было четыре; в каждом по пять полок. Кое-где среди книг лежали непонятные свертки или предметы, а на нижних полках стояли картонные коробки с бумагами: документы или записи, Дин не был уверен.

– Так, ну и который тут Кодекс? – пробормотал он себе под нос.

Книги не отвечали, конечно, но и не мешали искать. Бэтмен тоже не лез: стоял наверху лестницы, настороженно ворча, и не рисковал спускаться вниз. Дин подумал, что, может быть, ему нельзя сюда заходить. Кодекс нашелся на ближней ко входу полке: потрепанная книга в переплете из кожи с тиснением, красивая – и вся на гэлике, конечно. Дин, знавший язык на уровне туриста, приуныл. Выходит, найти Кодекс было лишь началом квеста. Бегло осмотрев свою свежеобретенную библиотеку, Дин убедился, что большинство книг тут на разных диалектах гэльского, а английские названия, если и попадались, то ничего ему не говорили. “Ночные серенады”, “О воде”, “Портреты”, “Некоторые досужие размышления о природе звуков голоса” – Дин с трудом представлял, что находится внутри.

На полках серебрился тонкий слой пыли, некоторые книги стояли, другие лежали стопками. В этом помещении Дин сильнее всего ощутил прошлое присутствие деда: после него сюда никто не входил. Все предметы здесь лежали так, как он их оставил. Дин представил, как дед спускался сюда в последний раз. Знал ли он об этом? Клал ли какие-то вещи специально, представляя, как наследник найдет их? Дин потрогал стеклянную призму на подставке из лунного камня, провел пальцами по корешкам книг. Ему вдруг стало грустно и одиноко, захотелось, чтобы рядом был Эйдан. Дин постарался взять себя в руки: кони только недавно уплыли, зачем дергать их раньше времени, пока ничего не случилось? Он собрался выйти наверх и выпить, например, горячего кофе, чтобы немного взбодриться, но наткнулся взглядом на табличку-напоминание у самой двери: “Уходя, повторяй запрет на вынос книг!”. Спорить Дин не решился, поэтому повернулся к книгам и громко сказал:

– Никому без моего разрешения нельзя брать эти книги, предметы и записи и выносить наружу!

Он был почти уверен, что слышал коротенькое «угу» из темного угла, но выяснять точнее не хотелось; Дин подхватил на руки ближайшую коробку с записями и поднялся наверх.

Пришлось немного посидеть в гостиной на диване, чтобы отдышаться и собраться с мыслями. Дин моргал в потолок, слушая, как успокаивается стук сердца. Теперь у него есть библиотека. Надо к этому привыкнуть.

Бумаги в коробке оказались почти полностью заметками прадеда, но писал он тоже в основном на гэлике, что несколько угнетало. Пытаясь разобрать хоть что-то, Дин почувствовал, что озяб. Жаль, что водонагреватель не починит себя сам. Дин натянул свитер и теплые носки, вызвал на завтра ремонтника по телефону из справочника и устроился на диване. Он выбрал из коробки ближайшую бумагу, похожую на письмо, и попытался прочесть текст. За этим занятием его застал Адам, прибежавший с обеденной корзиной.

– Привет, Дин! Извини, я что-то поздно сегодня. Ты, наверное, уже поел?

Дин сообразил, что пообедать он не собрался, хотя время давно прошло, да и есть особенно не хочется. Возможно, сказалось возбуждение от находки библиотеки – так он объяснил это сам себе.

– Привет. Нет, я еще не ел: нашел вход в библиотеку с помощью Карла и Ири.

Бэтмен поднял голову из-за спины Дина и смешно зарычал.

– О, поздравляю! Кодекс тоже нашел? – обрадовался Адам, опасливо косясь на щенка.

– Да, но толку-то: он на гэлике, а я его почти не знаю. Бэтмен, не рычи, это свой.

– Ты сам назвал его так, или тоже Карл помог? – Адам ехидно усмехнулся.

– Мы с Эйданом. Слушай, ты же вроде нормально с ними общаешься, ну зачем все время поддевать?

– Ну... считай, что я ревную. Морские жители явно обыгрывают нас, завлекая тебя к себе, это обидно. Ладно, прости, я не хотел. У меня свиные отбивные и картофельные котлеты, будешь?

– Буду, – мужественно согласился Дин. – Только учти, что горячей воды нету.

– Как так? – брови Адама взметнулись вверх и исчезли под волосами.

– Водогрей сломался. Я вызвал мастера на завтра, так что пока только холодная или греть отдельно.

– Дин, ты меня сейчас сильно обидел. Зачем мастера? Я мигом все починю, будет лучше прежнего! Инструменты в кладовке? Так, ты ешь давай, отложи все бумаги.

Адам сразу стал как-то серьезнее, строже, в его движениях появилась сила. Дин сел за стол и стал самостоятельно вскрывать контейнеры с еще горячей едой, попутно наблюдая, как Адам бегает по лестнице в подвал. Он что-то бормотал себе под нос и помахивал угрожающего вида разводным ключом.

Бэтмен прижался к ноге Дина и тихонько заворчал, напоминая о себе.

– Надо попробовать накормить тебя, – вспомнил Дин. – Рыба есть, наверное, только мороженая...

Он подошел к холодильнику и достал контейнер, в котором лежала чищенная и порезанная на куски морская рыба с рынка. Дин отколол несколько, ополоснул водой и сложил в глубокую миску.

– Не уверен, нужно ли солить – она и так морская... Бэтмен, малыш, посмотри, что у меня тут. Это вкусная рыбка, а? Хочешь попробовать?

Щенок, с интересом наблюдавший за приготовлениями Дина, подбежал к миске и понюхал предложенное. Спустя секунду он вовсю хрустел мороженой рыбой, виляя при этом хвостом, как заведенный.

– Ура, – выдохнул Дин.

Адам в подвале позвякивал чем-то металлическим и напевал себе под нос.

После этого и Дину есть стало веселее: даже аппетит проснулся. Он жевал, поглядывая на уголок папки Ричарда, и думал, стоит ли рассказать Адаму о том, что внутри. Обо всех этих смертях. Может, это его убедит, что происходит нечто непонятное, а может наоборот, разозлит – что все сговорились и собирают компромат против хорошего человека.

– Эй, я закончил! – воскликнул Адам, вылезая из подвала. – Теперь у тебя снова есть горячая вода. И, Дин, пожалуйста, не стесняйся обращаться, когда нужно починить что-нибудь, хорошо? Мне не сложно, даже приятно.

– Спасибо, Адам. Я не люблю быть должен, тем более что мне нечего предложить взамен.

– Как это нечего? А твоя компания, общение? Это дорогой товар для тех, кто понимает. Как обед, кстати? Я опробовал новый рецепт картофельных котлет, мне интересно.

Адам сел напротив, с улыбкой глядя на Дина.

– О, очень вкусно! И насчет всего остального... спасибо, Адам, твоя дружба большая честь.

– Раз уж ты так неловко себя чувствуешь, могу я попросить взглянуть на библиотеку? – Адам улыбнулся еще шире.

– Конечно, идем.

Они прошли в комнату в сопровождении Бэтмена, несущего в зубах пустую миску.

– Ничего себе, ловко он это придумал, – присвистнул Адам, увидев откидной люк в дне шкафа. – Как только устроил все сам?

– Похоже, дед был изобретательный, – хмыкнул Дин. – Бэтмен, жди здесь.

Они спустились вниз, Дин нащупал выключатель на стене.

– О да! – воскликнул Адам. – Здравствуйте, старые друзья!

– Жаль, я толком не знаю гэльских диалектов, – вздохнул Дин. – Даже Кодекс прочесть не смогу самостоятельно.

– Серьезно, не знаешь? – удивился Адам. – А как же ты справляешься?

– Ну, пока мне хватало английского.

– Слушай, это совсем не дело, Дин. Давай я попрошу дедушку позаниматься с тобой? Он очень хорошо объясняет, все понятно и просто.

– Ну вот, опять, – улыбнулся Дин. – Вы столько делаете для меня, а мне нечем отплатить.

– Это ты просто не представляешь, как для нас всех важно, что ты живешь здесь, в этом доме, и принимаешь обязанности надзорного. Я совсем не готов собирать войско и биться за эти земли, – Адам покачал головой. – Поговорю с дедом, как лучше поступить, а ты пока береги себя, и никому не давай книги отсюда. Многие из них... их не люди делали, понимаешь? И там есть слова, которые не всем можно видеть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю