355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Auxtessa Bara Miko » Прибрежье: ураган (СИ) » Текст книги (страница 13)
Прибрежье: ураган (СИ)
  • Текст добавлен: 15 марта 2018, 16:30

Текст книги "Прибрежье: ураган (СИ)"


Автор книги: Auxtessa Bara Miko


Жанры:

   

Слеш

,
   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)

– Нисколько. Я же говорил, что за всех пациентов Эйдана и его семьи заплачено вперед и с лихвой.

Мистер Каллен усадил Тыковку в карман пальто и нерешительно посмотрел на Дина.

– Что-то не так?

– Нет, ничего, просто... Могу я спросить?

– Разумеется.

– Дело в том, что я живу здесь всю жизнь, стараюсь замечать разные вещи, но это всегда только намеки и домыслы, которые можно толковать так и эдак... Но я никогда не видел явно и понятно ничего волшебного. Так, чтобы было ясно сразу, понимаешь, Дин? Мне снятся такие красивые и яркие сны, что я не хочу просыпаться порой. Скажи мне, Эйдан и его семья, они ведь не люди?

Дин печально улыбнулся, понимая чувства мистера Каллена. Грустно было знать, что он не замечает многого, что происходит с ним.

– К сожалению, я не могу выдавать чужие секреты, но вокруг действительно происходит много всего. И часть наших общих знакомых совсем не люди, просто они хорошо притворяются. Ну вот что я могу показать, что тут относится ко мне... Ах, ну Бэтмен же! Вот, он – морская собака. Посмотрите на него повнимательнее, ничего необычного?

– Настоящая морская собака? Очень интересно, – мистер Каллен склонился над щенком. – О, я вижу! Действительно, у него море в глазах, и шерсть струится... Ох, когти из камня, да? Невероятно!

Он рассмеялся, а общительный Бэтмен замахал ему хвостом.

Дин не был уверен, что поступил правильно, хотя бы потому, что все еще не перевел Кодекс и понятия не имел, что там говорится на этот счет, но вид счастливого лекаря очень воодушевлял. Это определенно того стоило.

Мистер Каллен ушел в приподнятом настроении, Дину даже показалось, что он радостно подпрыгнул пару раз, пока не скрылся за ближайшим холмом.

В целом, самочувствие явно стало лучше; Дин ощущал прилив сил, горло почти не беспокоило, кожа все еще горела после чудодейственной мази. Однако глубоко внутри оставалось что-то холодное, вызывающее приступы дрожи и кашля. Болезнь не исчезла, она только на время уснула.

Прошла всего пара минут с тех пор, как Дин закрыл дверь, проводив взглядом мистера Каллена, а в нее уже кто-то барабанил.

– Люк? – удивился он, открывая.

– Извини, я не хотел беспокоить. Эйдан сказал, что ты простыл и должен лежать.

– Доктор Каллен ловко поставил меня на ноги, – признался Дин. – Он волшебник покруче разных там ши.

– Ты уверен, что можешь контролировать себя? Помощь не требуется?

– Все хорошо, честное слово. Но ты можешь посидеть у меня, если хочешь. И Крэйг... кстати, где он?

– Спасибо, – Люк покачал головой, – я предпочту погулять на берегу: стихи намного лучше звучат в моей голове, когда никого рядом нет. Крэйг не мог упустить шанс набиться в компанию к Эйдану и Бретту, особенно когда услышал, что речь идет о закупках еды.

– Ох, ну да, я не подумал об этом. Надеюсь, им там весело.

– Не сомневаюсь. Если что – непременно зови, мы тут неподалеку. Я внизу, а Уилс пошла проводить мистера Каллена и скоро вернется.

– Да, хорошо, спасибо. Я непременно, если что.

Дину показалось, что Люк немного повеселел, когда узнал, что болезнь отступила. Он решил не говорить, что это временно.

Пока никого не было и в доме стояла тишина, Дин взялся за работу. Он написал мистеру Хиллу о том, что Брэд Дуриф одобрил статью и отправил фото, которые делал для этого репортажа. Потом эти же снимки он послал в редакцию, снабдив подписями. Кроме них он отправил серию фото с лошадьми (Сара вышла особенно хорошо у берега, в волнах), выражая надежду, что они подойдут для издания о животных.

Перебирая фото, Дин сознательно избегал папки, где хранились снимки для выставки. Там были и портреты, и пейзажи, и жанровые сцены – Дин складывал туда все, что считал особенно удачным. Но сейчас он как никогда ясно понимал, что своя выставка скорее всего так и останется мечтой: он просто не успеет. Но, может быть, Бретт потом найдет эту папку и сделает ее сам? Дину уже будет все равно.

Бэтмен потерся головой о его ногу, отвлекая от грустных мыслей. Дин потрепал его по ушам и пообещал себе, что не будет думать о плохом, хотя бы до послезавтра.

Эйдан вернулся раньше остальных: волновался, как там больной Дин. Увидев того в добром здравии и бодром настроении, он воспрял духом и телом.

– Непременно отблагодарю мистера Каллена, непременно! – повторял он, всхрапывая и сурово сопя Дину в шею.

Это было чревато интересным продолжением, и сейчас был последний шанс остановить или возглавить безобразия. Дин подумал и, уповая на чудодейственную мазь, выбрал второй вариант.

Эйдан даже немного удивился его напористости: он не успел толком раздеться, когда дорогой Дин оседлал его в спальне и практически самостоятельно трахнул в позе наездника.

– Всякое в моей жизни было… но чтобы вот так, – прохрипел Эйдан, переводя дух. – Это можно считать изнасилованием?

– Только если ты был против, – прошептал Дин, падая рядом. – Я всегда хотел попробовать это.

– Не возражаешь, если я избавлюсь от останков одежды и мы продолжим?

Дин посмотрел на член Эйдана, который призывно торчал из расстегнутых джинсов, не собираясь опадать, и сделал вид, что глубоко задумался.

– Сложный вопрос. Пожалуй, я выбираю между «да» и «да!». Или, может быть, просто «ДА!!!»?

– Шутник каков, а? Это побочный эффект лечения или брат на тебя плохо влияет?

Эйдан избавлялся от одежды, умудряясь одновременно целовать Дина в шею и плечи, а тот только смеялся и дразнил его, подставляя самые чувствительные места.

Вернувшийся с покупками Бретт сперва хихикал и многозначительно покашливал, а потом устроился смотреть телевизор в своей спальне, постепенно прибавляя громкость и подпевая особенно веселой рекламе. Когда Эйдан угомонился и на плече относил Дина в душ, была уже глухая ночь; Бретт спал, накрыв лицо журналом с программой передач, а по телевизору негромко бормотал ночной канал с занудной передачей о сверхновых. Обиженный Бэтмен спал на диване: в одной спальне орал страшный ящик, в другой – пинались кони и люди, и это положение дел его совершенно не устраивало. Под утро он все же пришел, облизал Дину лицо и улегся досыпать у него в ногах. Утро пришло темное и сырое, без ветра, но зато с низкими гранитными тучами.

Подозрения зародились в Дине еще когда он увидел купленную гору продуктов; но окончательно оформились они только после подсчета доставленных с маяка стульев.

– Нас будет так много? – удивился он.

– Ну конечно, – спокойно отозвался Крэйг. – Ты же надзорный, все хотят поздравить тебя!

– Мы с Эйданом и Бреттом, вас пятеро... Адам, его дед, Ричард. Мистер Каллен, Миранда, ну, может быть, Карл – кто еще? – пытался посчитать Дин.

– Всему свое время, дорогой, – ласково пропел Эйдан. – Но ты почти правильно посчитал.

– Надеюсь, вы не позвали Дурифа или старого ши, – Дин уже ни в чем не был уверен, но решил прояснить этот момент.

– Ну нет, что ты, никаких неприятных тебе гостей, честное слово!

Бретт при этом делал настолько сложное лицо (в его понимании – многозначительное), что Дин невольно начинал хохотать.

Первые гости в лице Адама и Сильвестра пожаловали вскоре после обеда. Ребят с маяка Дин не считал, потому что они, кажется, ночевали под дверью и вылезли сразу, как только жители дома успели натянуть штаны и разобраться с очередью в ванную.

Старшее поколение тут же приступило к рьяному спору о разделе Зеленого холма: выясняли, проходила ли граница по макушке, или всегда шла у подножия, как сейчас. Следом пришла Миранда с целой корзиной домашней выпечки, и почти сразу за ней объявился Ричард в новом замшевом пиджаке под теплой курткой. Дин поглядел на его дорогой шейный платок из яркого шелка, на свежую стрижку.

– Грэм приедет? – догадался он.

– Да, обещал быть, – у Ричарда покраснели кончики ушей. – Он едет из аэропорта.

Грэм приехал на такси, а с ним вместе выгрузился кто-то еще. Ярко-желтая спортивная куртка показалась Дину знакомой; он с недоумением рассматривал гостя, выгружающего из машины подарочные пакеты.

– Эммет?

– Здорово, старик! Не ожидал, а? С днем рождения!!! – друг из далекого Окленда был рад встрече и намечающемуся застолью. – У меня рейс в Лос-Анджелес через сутки, специально взял с разрывом, чтобы поздравить! Это от всех наших, ты не думай.

Мистер Каллен пришел пешком по холмам. На нем были вязаные гольфы ядерной расцветки, натянутые поверх штанов, пальто с большими карманами для переноски Тыковки, а под ним – толстый свитер с узором из танцующих куриц. Он принес обещанный чайный сбор, баночку чудесной мази и бутылку домашней настойки в подарок.

– Крэйг, ты не знаешь, Карл в порядке? Я надеялся, он зайдет, – спросил Дин, улучив момент.

– Понятия не имею, – тот покачал головой. – Я несколько дней не видел его.

– Жив ли, – тихо сказал Дин.

– Надеемся, – Крэйг вздохнул.

Карл появился как раз к горячему, чем очень порадовал многих присутствующих. Они пришли с Ири, которая была расчесана с особым тщанием, и принесли в подарок старинную фигурку маяка с потайным сейфом внутри. Карл выглядел почти здоровым, но сильно уставшим; это подходило к легенде, которую придумали для Эммета (ему сказали, что Карл – местный спасатель, что, в общем-то, было почти правдой). Сидели до поздней ночи, тем более что снаружи с полудня и до самой ночи шел ленивый холодный дождь, отмечая начало календарной зимы. Время от времени кто-то выходил подышать и снова возвращался, парочки шептались и опять становились частью коллектива. Народные песни пели все вместе, и огромную жареную индейку делили – тоже. Увидев свой праздничный торт, Дин долго мучился сомнениями: кто же его выбрал? Какой нормальный человек мог вообще принести домой это, покрытое белыми и розовыми рюшами, розами и завитками из крема, усеянное золотистыми звездами и фальшивыми жемчужинами.

– Ну ты же хотел торт, – сказал Бретт, сглатывая.

Дин расслышал в его голосе что-то, похожее на страх.

Вопреки опасениям, торт оказался недурным на вкус, особенно если снять с него тонну крема; Карл с упоением умял примерно треть, а потом стал интересоваться адресом кондитерской.

– Братишка, – зашептал Бретт, подобравшись со спины. – Мне кажется, тут все какие-то странные. Скажи, среди нас людей-то много?

– Ну… ты, я, Эммет, дядя Ричард, Миранда, мистер Каллен, – начал перечислять Дин, – да много получается, ты чего?

– А парочки? Что они все парочками, Дин? Даже дядя Ричард, уж я не ожидал никак… – Бретт чуть было не расплакался.

– Во первых, ты его толком и не знал раньше, а во-вторых, с чего вдруг такие страдания? Уж не заделался ли ты гомофобом, дорогой братец?

– Нет, я просто… это так трогательно!

Бретт высморкался в салфетку и покачал головой; он него сильно пахло виски, так что Дин не стал придавать значения его словам.

К ночи гости стали расходиться. Ричард с Грэмом уехали одни из первых, за ними засобирались старички и девочки с маяка. Когда ушли Карл и Миранда Дин не видел, но тоже не очень этому удивился: их отношения представлялись ему самыми сложными из всех. Последними распрощались Крэйг и Люк, и еще Адам, стараниями Крэйга: бедняга был силой утянут прочь, хотя явно хотел задержаться чуть подольше. Дин хотел предложить Эммету переночевать здесь, но ничего делать и не пришлось, потому что тот уже спал, свалившись в диван. Должно быть, долгая дорога непросто далась даже такому молодому тусовщику, или в том была вина Крэйга, по поводу и без коварно подливавшего виски в его стакан.

Дом постепенно затихал, и только горы посуды, мусора и подарков напоминали о прошедшей вечеринке.

– Так, мы моем посуду, ты гуляешь с Бэтменом, – устало сказал Дин Эйдану.

– Но у тебя ведь праздник, давай я помою?

– Нет, потому что я не могу нормально погулять с ребенком. Иди, мы справимся. Наверное.

Бретт протанцевал мимо с двумя бутылками в руках, на голове его красовался блестящий подарочный пакет.

Несмотря на разруху, Дин был очень доволен вечером. Они неплохо посидели, вкусно поели и пообщались. К Ричарду прилетел Грэм, Эммет привез приветы из Окленда, и Карл показался, что он жив и практически здоров – это же очень хорошо. Бретт, взявшийся поначалу вытирать тарелки, куда-то технично скрылся; чуть позже его храп раздался из кладовой. Дин не стал его будить.

Он начал мыть стаканы, когда в дверь постучали.

– Дин, это я, – раздался снаружи голос Миранды. – Извини пожалуйста, я у тебя, кажется, шарф забыла.

– Ага, есть такой, – отозвался он, приметив лишний под вешалкой. – Скажи, какого цвета шкафчик у тебя в холле?

– У меня нет шкафчика, там только открытая полка!

– Верно, входи, – Дин отворил дверь и увидел промокшую до нитки соседку. – Ой, ты чего это?

– Я… я, – Миранда шмыгнула носом и часто заморгала. – Ничего я.

– Так, проходи. Быстрее, не мокни. Я тебе сейчас чай заварю, с бренди. Сядь на диване, там есть место рядом с Эмметом.

– Мне не хочется тебя напрягать, – попыталась возразить она.

– Глупости, – Дин заварил обычный сбор мистера Каллена от простуды и добавил в него несколько ложек бренди. – Что-то случилось?

Миранда боролась с собой пару секунд, отхлебывая чай; потом она поставила чашку на стол, обхватила руками голову и заплакала.

– Я не понимаю, Дин! Я ничего не понимаю, – повторяла она. – Все было так хорошо…

– Расскажешь? – попросил он, не зная, чем помочь.

– Карл говорит, чтобы я не привыкала к нему, и что скоро все закончится. Рассказывает, что уедет работать куда-то в Антарктиду. Но я не верю ему, Дин! Он не хочет никуда ехать, какая к черту работа мечты? Это же бред! Я вижу, что он приходит в отметинах, едва живой, и я вижу, что его собака не похожа на других собак. Сегодня я пошла за ним и – я клянусь тебе, Дин, – видела, как они оба пропали в море. Я почти не пила, это не могла быть галлюцинация! Или я с ума схожу? Что вообще происходит?

– Я думаю, он любит тебя и пытается уберечь, – Дин сел на подлокотник. – Здесь часто происходят странные вещи.

– А та ужасная овца? Это его рук дело? Он хотел напасть? Съесть? Так получается?

– Нет, уверен что нет. Карл пытался спасти тебя, защитить от этого. Я видел его следы.

– Я так и думала, – прошептала Миранда, вытирая слезы. – Знала, что он кто-то другой, не человек. Дин, ты надзорный, ты все знаешь, хоть и не можешь рассказать. Я прошу тебя, скажи ему, что кто бы он ни был, я хочу быть с ним. Слышишь, Дин? Обязательно скажи, не забудь!

Дин смотрел, как она сжимает кулаки, и решимость на ее лице вытесняет страх и слезы, и удивлялся тому, как это бывает больно.

====== Глава 22 ======

Декабрь пришел тихий, темный и сырой. Дождь лил, почти не прекращаясь, тучи на небе явно стремились доказать, что это и есть нормальное положение вещей.

Дин много спал, а в остальное время обрабатывал оставшиеся фото. Он не уставал удивляться их количеству, ведь вроде не так уж много и снимал... Готовые снимки он разбирал по папкам, подписывал даты, имена и места, не ленясь. Больше всего не хотелось, чтобы после его ухода фото стали бесполезными картинками и затерялись. Пусть лучше Бретт и Ричард, разбирая их, знают, кто это был и когда. Смириться с пониманием, что жизнь заканчивается, оказалось не так уж сложно, хоть Дин и подозревал, что это временное помутнение, и его психика блокирует переживания, оберегая себя.

Все дела теперь стали чуточку важнее, значимее. Теперь как никогда ярко Дин понимал старую истину: не бывает мелочей. Тень от чашки на столе, развеселая песня Бретта в душе, загнувшийся угол придверного коврика – будет ли это еще? Не в последний ли раз? Такие незаметные, обычные вещи стали вдруг очень важными и значимыми.

Эйдан старался как мог отвлечь Дина от переживаний, развеселить и занять чем-то. Боялся ли он сам, или ждал смерти как освобождения – этого Эйдан не говорил и не показывал никак. Однажды Дин спросил, страшно ли ему.

– Я уже умирал дважды, так что меня там примут, как родного. Не думай об этом, когда придет время, нас все равно найдут.

Вечерами у Дина дома собирался клуб заговорщиков. Лошади с маяка, Адам с дедом, Ричард, Грэм и Бретт, которому сказали только о кознях Дурифа, отрабатывали планы спасения и обведения фермера-жреца вокруг пальца. Дин очень надеялся, что у них все получится, потому что заканчивать свою жизнь вот так в его планы не входило. На собственную смерть у него был свой план, секретный. Он не говорил о нем никому вообще.

– Скорее всего это будет какая-то из особых дат: солярный или лунный праздник. Солнцестояние, равноденствие, полнолуния, новолуния, затмения, – Сара отмечала дни в большом календаре. Накануне этих дат я бы рекомендовала запирать Дина в библиотеке, как самом защищенном месте.

– Я не думаю, что Дин настолько глуп, чтобы лезть в петлю самостоятельно, – хихикнул Адам. – Будет достаточно не оставлять его одного в эти дни.

– А нельзя просто нейтрализовать того хмыря? – внес предложение Бретт. – Копытом в рыло, например: несчастный случай на производстве, никто не виноват. Инвалидность, досрочная пенсия и медаль почетного конезаводчика на пузо, никакого вреда в дальнейшем, кроме испачканных штанишек.

– Жаль, не я это предложил, – довольно фыркнул Крэйг. – Я – за!

– Это будет считаться нападением на человека, – вздохнул Адам. – Нельзя. Мы же спровоцируем войну моря и холмов, и тогда пострадают все.

– Мы не будем никого калечить, – сказал Дин. – Должен быть бескровный способ, иначе кто-то все равно будет виноват, а я не готов терять ни одного из вас.

– Может, тебе уехать на какое-то время? Дуриф не достанет тебя, – спросил Ричард.

– Но он все равно должен будет завершить свой солнечный круг, – сказал Адам.

– Просто тогда ему придется брать другую жертву, – продолжила его мысль Сара. – Ритуал состоится, вне зависимости от того, будет ли на нем Дин. К тому же, отъезд главной жертвы заставит Дурифа нервничать и торопиться, и он может обойти нас в планах. Мы не знаем, есть ли у него козыри.

– И единорог, не забывайте, – вмешался Грэм. – Мы не можем его потерять, это станет огромной утратой. Если Дина не будет, кто может гарантировать, что Дуриф не принесет в жертву его?

Эйдан хмурился и смотрел в окно. Дин видел, как он что-то бормочет себе под нос.

– Что-то не так?

– Мне не нравится погода, – сказал Эйдан. – Она не слушается меня, хотя я не вижу препятствий. Так не должно быть.

– Может, это ураган? – Дин вспомнил слова Карла и вздрогнул.

– Ураганы – это зоны разного давления, я знаю, как они работают, – нахмурился Эйдан. – Сейчас я не вижу ничего похожего. Обычно это как пятна в голове, а сейчас – пустота, провал без дна. Мне не за что зацепиться.

– Надеюсь, это не конец света, – Дин постарался улыбнуться. – Может, погода просто не решила, какой хочет быть?

– Или кто-то мешает мне ее смотреть, – Эйдан вздохнул и тоже улыбнулся. – Я не хотел тебя пугать, извини.

– Я не испугался.

Дин говорил правду: страшно ему не было. Он просто отметил для себя еще один фрагмент головоломки, и терпеливо ждал, когда они сложатся в общую картину. Очень хотелось поговорить с Карлом, но тот снова как в воду канул – в прямом смысле этих слов. Дин надеялся, что они еще увидятся.

Приближалось Рождество. Городок постепенно обрастал украшениями и цветными гирляндами, окрестные фермеры тоже не отставали, стараясь хотя бы ветку остролиста прикрепить к дверям. У мистера Каллена под дверью появился пластиковый Санта с полным мешком полезных стоматологических сладостей без сахара. Домик Дина наряжали все вместе, поэтому уже в середине декабря он стал похож на жилище рождественских эльфов. Адам шутил, что если бы проходил конкурс на лучший праздничный дом, то Дин точно выиграл призовое место. Вопреки волнениям Эйдана, погода почти не менялась: было пасмурно и холодно, часто (очень часто) шли дожди, ветер не утихал ни на час.

Дин заранее подготовил подарки всем друзьям и сложил их пол елкой (в этом году пришлось взять искусственную из-за Бэтмена, но стараниями Адама пахла она как настоящая). Он знал, что до лета еще ой как далеко, и вроде бы Брэд Дуриф всего лишь человек, но в то же время Дин все отчетливее понимал, что опасность уже стоит у него на пороге. Хватит ли сил?

Первая опасная дата – Йоль – приближалась ужасающе быстро. Готовились к ней тщательно, но почти никто всерьез не верил, что Дуриф начнет сейчас: большинство ставило на начало весны или середину лета.

Незадолго до опасных дней Эйдан, Люк и дед уплыли на охоту. Сара и Уилс тоже отсутствовали, спуская пар где-то в своих секретных местах. На маяке остался хозяйничать Крэйг, он же обещал приглядывать за Дином. Адам отбыл в город по своим делам, Бретт, к небольшому удивлению всех посвященных, напросился с ним. Где пропадали Ричард и Грэм, Дин не знал, но догадывался.

Эйдан должен был вернуться не раньше утра; на небе сгущались тучи, и Дин решил прогуляться по берегу с Бэтменом, пока стихия не накрыла прибрежье. Он набил сообщение Крэйгу, как и договаривались, дождался от него ответного “ОК” и вышел на улицу.

Море было серым и клокочущим. Частые мелкие волны бесновались, пенились, шипя и бросаясь друг на друга. Казалось, что под водой происходит бурная драка, невидимая глазу, и это морские чудовища, у которых нет имен в человеческих языках, бродят по дну и баламутят волны. Тучи неслись очень быстро, ветер забирался под пуховик и дергал Дина за свитер.

– Не представляю, как там Эйдан в своей ледяной воде, – вздрогнул он. – Бэтмен, иди поплавай!

Дин стал спускаться по скользким камням вниз, чтобы, пользуясь отливом, пройтись у самой воды. Щенок счастливой торпедой пронесся вперед, и тут же врезался в воду, рассекая серые волны.

– Привет, Дин, – негромко сказал кто-то из-за обломка скалы.

– Карл? Ох, как я рад... тебя видеть, – Дин запнулся и чуть не вскрикнул.

Если бы не Ири рядом, впору было усомниться в собственном зрении. Карла стало так мало, что узнать его было непросто. Вместо него Дин увидел тощее израненное тело, отдаленно похожее на человеческое; фиолетовые разводы покрывали каждый его сантиметр, а старые джинсы, раньше сидевшие пристойно, теперь поддерживала грубая веревка. Яркие прежде глаза с темными провалами зрачков затянуло мутной пленкой неприятного желтоватого оттенка, а из углов рта сочилась фиолетовая жидкость, похожая на чернила.

– А уж я как рад, – невесело усмехнулся Карл. – Боялся, что не успею. Плыл вслепую, ничего почти не вижу.

– Это мистер Ли сделал с тобой? Могу я чем-то помочь?

– Ты уже помог, Дин. Не беспокойся, я нашел его слабое место и знаю, что надо делать. Он поймал меня платиновой сетью, травил ядами, но я смог выдержать необходимое время, чтобы понять, как одолеть его. Не думай об этом, у меня все под контролем; я здесь из-за тебя. Ты знаешь, какая ночь впереди?

– Йоль, самая длинная ночь в году, – кивнул Дин. – Мы готовы, хотя мало кто всерьез верит, что Дуриф планирует что-то на эту дату.

– Зря. Я почти уверен, что он возьмется сейчас: самое темное время, подземное солнце. Для ритуалов с кровью и жертвами это наиболее подходящее время. Смерть ходит по земле, почти не скрываясь в тени. На его месте я использовал бы эти дни. Ты чувствуешь, как меняется ветер, Дин? Чуешь запах чужого моря? Ураган уже совсем близко, теперь даже люди могут увидеть его. Он идет с другой стороны, из океана, откуда никто не ждет, и станет неожиданным. Никто не выйдет из дома, никто не будет мешать. Все твари используют это в своих целях, Дин. Обещай быть очень осторожным, хорошо?

– Конечно. Хотелось бы пожить еще немного, – Дин зябко поежился под пуховиком. – Но у нас есть план, и он хороший.

– Я постараюсь вернуться так быстро, как только смогу, – Карл сплюнул в воду, и его плевок засветился бледно-сиреневым. – Не делай глупостей. Планы не всегда срабатывают так, как должны.

– Примерно то же я хотел сказать тебе, – хмыкнул Дин. – Ты уверен, что у тебя все под контролем?

– Да, нет проблем. Выглядит не очень, но я выносливый, ты же знаешь.

– Ага. Слушай, Миранда... она знает, Карл. Знает, что ты не человек.

– Ты ей рассказал? – тихо спросил Карл.

Его пальцы стиснули шерсть Ири, но ничем больше он не выдал своего волнения.

– Нет, она сама умненькая. Несложно заставить себя думать шире, когда к тебе в окно лезут странные овцы и гудящие огоньки.

– Старый ши, – Карл скрипнул зубами. – Он хотел выкрасть ее, чтобы поймать меня на живца. Как приманку ее… Трус и подонок! Хотя... я не лучше его, если так говорить. На что я надеялся, интересно? Просто мысли отключились, Дин. Думал, ну еще хоть денек, а потом я исчезну. И каждый день так.

– Она сказала, что хочет быть с тобой все равно. Ей не важно, кто ты, – пожал плечами Дин. – Так что поздно пропадать.

– Миранда так сказала?

– Ага. Ей очень тяжело сейчас, когда тебя подолгу нет рядом, а в ее жизни происходят вещи, которые сложно объяснить человеку. Миранде бы совсем не помешали твои помощь и поддержка.

– Я скоро закончу здесь, Дин. Обещаю, я поговорю с ней после… постараюсь все объяснить. Решить это как-то.

– Хотелось бы верить. Мы с Эйданом уже год вместе, и решение так и не нашли, – Дин вздохнул.

Карл посмотрел на него долгим мутным взглядом, от которого дрожь пробирала до самых ступней, покачал головой.

– Что-то в тебе говорит, что ты все уже решил, но я не буду спрашивать тебя об этом. Ты должен быть уверен в себе, Дин. От тебя многое зависит.

– Если бы морские жители выражались чуть понятнее…

– То все секреты доставались бы чересчур легко.

Карл сполз с камня и сел в воде; снаружи осталась видна только его голова. По поверхности тут же поплыли слабо мерцающие разводы.

– Ну что же, и на том спасибо. Береги себя, – сказал Дин.

– Угу, и ты, – булькнул Карл, медленно удаляясь.

Ири плыла рядом, и Бэтмен какое-то время гнался за ней, пытаясь укусить за хвост и заставить ее играть; вскоре он вернулся, ничуть не расстроенный и с обломком доски в зубах. Дин тихо понадеялся, что его пес не отгрыз весло кому-нибудь из местных рыбаков.

Морские птицы из тех, что зимовали в этих негостеприимных скалах, носились над водой и кричали пронзительными голосами, пробуждая тревогу в груди.

Дин и сам знал, что все меняется. Еще до возвращения Эйдана он почувствовал, как меняется ветер. Карл был прав – буря придет не с моря. Волны здесь оставались небольшими и беспокойными, словно сами боялись того, что грядет. Дин долго лежал в спальне, прислушиваясь к их голосу, и никак не мог уснуть. В ногах ворочался Бэтмен, за стеной Бретт и Адам негромко переговаривались и хихикали, а потом стали слышны звуки компьютерной игры. Ветер выл в трубе, на потолке каждые пятнадцать секунд проплывали светлые пятна от луча маяка. Дин подумал про Крэйга, который, наверное, совсем один сейчас в домике, и написал ему: “Бретт и Адам режутся в комп. Тебе там не одиноко? Заходи)”. Через минуту прилетел ответ: “Спи! У меня генеральная уборка!”.

В воображении сразу всплыл образ Крэйга с метелочкой для пыли; одет он был в кокетливый передничек. Дин фыркнул, сдерживая смех. Бэтмен немедленно забил хвостом по постели, не поднимая при этом головы.

Сбились световые пятна, поплыл мимо прямоугольник окна с передничком, Ири била в барабан у самой воды. Дин плыл в море, которое было теплым и пахло, как родное одеяло. Декабрь раскинул над ним темное небо с золотыми бликами, зима впереди стала лошадью вороной масти, на ее спине сидела морская королева и бросала в воду снежные тучи. С берега кто-то звал Дина, но было слишком далеко, чтобы разобрать. Он вздыхал во сне и ворочался, все глубже закапываясь в подушки. Зимняя ночь снаружи обнимала дом своими темными ладонями и негромко шепталась с морем.

Эйдан честно старался не шуметь, но Бэтмен все равно исполнил развеселый танец по случаю его возвращения. С кухни потянулся запах кофе, что-то зашкварчало. Дин вылез из спальни, завернутый в одеяло, и увидел Эйдана в одних джинсах, державшихся явно на хорошем настроении. Он жарил яичницу с беконом в огромной сковороде.

– Загляни в комнату к брату, – сказал он, не оборачиваясь. – Я думал, не выдержу и заржу.

Дин поставил чайник и послушно пошел, гадая, что же на этот раз учинил братец. Бретт и Адам, очевидно, заигрались до глубокой ночи: они сидели на кровати рядышком, у каждого в руках была зажата игровая панель, а головы они склонили друг на друга, и так и уснули. На мониторе перед ними мерцала заставка какой-то игры с приглашением в следующий раунд.

– Ангелочки прямо, – сказал Дин одними губами, и немедленно запечатлел дивную картину на телефон.

Будет чем подколоть Бретта после.

Чай доктора Каллена снова сотворил свое маленькое чудо, и Дин смог расстаться с одеялом и одеться нормально.

– Чем хочешь заняться? – спросил Эйдан, поставив на стол тарелку с яичницей.

– А какой у нас выбор? – Дин сунул в рот кусок бекона и с наслаждением прожевал. – Ты отлично освоил завтраки.

– Спасибо, я старался. Ну, если ты свободен, мы могли бы отправиться в город, погулять там, закупить немного еды впрок, потому что Бретт жрет как пятеро Бреттов, и я вовсе не удивлен, что ваша семья в Окленде небогата.

– Неправда! – заорал Бретт из своей комнаты. – Я ем как раз столько, сколько полагается здоровому и активному мальчику моих лет!

– Тогда шевелись, мальчик, тут завтрак стынет, – не остался в долгу Эйдан. – Надеюсь, четырех яиц тебе хватит?

– Вполне.

Бретт приплыл на кухню в трусах и футболке, все еще мятый спросонья; из-за его плеча выглядывал пунцовый от смущения Адам.

– Доброе утро, – улыбнулся Дин.

– Я… прошу прощения, что заснул… я вовсе не собирался… – залепетал Адам.

– Ничего страшного, вы, наверное, устали сражаться с компьютерными монстрами, – Дин похлопал себя по животу. – Я объелся и готов к подвигам!

– А что у нас сегодня значится в подвигах? – поинтересовался Бретт, вооружаясь лопаточкой.

С ее помощью он принялся ловко уничтожать яичницу прямо со сковородки.

– Едем за покупками, – пояснил Эйдан. – Рождество скоро.

– Прекрасно, я тоже! Адам, а ты?

Тот как раз осторожно пробовал кусочек бекона, словно опасаясь нападения, потому вздрогнул от неожиданности.

– Да, да, отличная идея. Только мне сперва нужно домой, дедушка наверняка так волнуется…

– Не бойся, ядов там нет, – хмуро сказал Эйдан, глядя, как опасливо ест его стряпню Адам.

– Я никогда не пробовал ничего, приготовленного жителем моря, – признался тот. – Очень вкусно, спасибо тебе!

Эйдан смутился и пробормотал что-то невразумительное.

На рынке было многолюдно, несмотря на накрапывающий дождь. Дин надеялся увидеть Миранду, но у лотка с картофелем был только ее отец. Может, оно и к лучшему: расписывать, как сейчас выглядит Карл, было бы непросто, а врать Дин не любил и умел очень плохо. С помощью Эйдана выбрали мясо (Адам, присоединившийся к ним чуть позже, пытался влезть со своим мнением, но благоразумно отступил), потом перешли к овощам и зелени. Бретт за это время натащил в машину Дина примерно два кубометра конфет, печенья и прочих сладостей, и теперь требовал морковки. Сложно было удержаться от покупки прекрасных пряников с глазурью, или печеных яблок в карамели, или маленьких творожных кексов с изюмом – и Дин брал понемногу всего, не очень задумываясь о последствиях. Скорее всего, это было его последнее Рождество, так что стоило расслабиться и получать удовольствие от всего, что происходит. Первым ойкнул Адам, почти сразу с другой стороны чуть наступил ему на ногу Эйдан.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю