355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аристофан » Избранные комедии » Текст книги (страница 13)
Избранные комедии
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 04:36

Текст книги "Избранные комедии"


Автор книги: Аристофан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)

Дионис

Это верно, свидетели боги!

Что о женщинах выдумал подлого, все по своей это знаешь ты шкуре.


Еврипид

1050Ну, а чем повредили отчизне, скажи, неразумный, мои Сфенебеи?


Эсхил

Тем, что женщин примерных, отличных супруг соблазняли страстям нечестивым

Предаваться и зелья цикутные пить из-за всяческих Беллерофонтов.


Еврипид

Или, скажешь, неправду и с жизнью вразрез рассказал я о Федре несчастной?


Эсхил

Зевс свидетель, все – правда! Но должен скрывать эти подлые язвы художник,

Не описывать в драмах, в театре толпе не показывать. Малых ребяток

Наставляет учитель добру и пути, а людей возмужавших – поэты.

О прекрасном должны мы всегда говорить.


Еврипид

Это ты, с Ликабет воздвигая

И с Парнеф 391громоздя словеса, говоришь о прекрасном и доброму учишь?

Человеческим будет наш голос пускай!


Эсхил

Злополучный, сама неизбежность

1060Нам велит для возвышенных мыслей и дел находить величавые речи.

Подобает героям и дивным богам говорить языком превосходным.

Одеянием пышным и блеском плащей они также отличны от смертных.

Но законы искусства, что я утвердил, изувечил ты.


Еврипид

Чем изувечил?


Эсхил

Ты царей и владык в лоскуты нарядил и в лохмотья, чтоб жалкими людям

Показались они.


Еврипид

Ну, и что ж? Нарядил. Объясни, что плохого я сделал?


Эсхил

Из богатых и знатных не хочет теперь ни один выходить в триерархи.

Они рубища носят, как ты им велел, сиротами безродными плачут.


Дионис

Да, Деметрой клянусь, а внизу, под тряпьем – из отменнейшей шерсти рубашку.

И, разжалобив всхлипом и ложью народ, выплывают в садках живорыбных.


Эсхил

Научил ты весь город без толку болтать, без умолку судачить и спорить.

1070Ты пустынными сделал площадки палестр, в хвастунов говорливых и вздорных

Превратил молодежи прекраснейший цвет. Ты гребцов обучил прекословить

Полководцам и старшим. А в годы мои у гребцов только слышны и были

Благодушные крики над сытным горшком и веселая песня: «Эй, ухнем!»


Дионис

От натуги вдобавок воняли они прямо в рожу соседям по трюму,

У товарищей крали похлебку тишком и плащи у прохожих сдирали.

Нынче спорят и вздорят, грести не хотят и плывут то сюда, то обратно.


Эсхил

Сколько зла и пороков пошло от него:

Это он показал и народ научил,

1080Как в священнейших храмах младенцев рожать, 392

Как сестрицам с родимыми братьями спать,

Как про жизнь говорить очень дерзко – не-жизнь.

Вот от этих-то мерзостей город у нас

Стал столицей писцов, крючкотворов, лгунов,

Лицемерных мартышек, бесстыдных шутов,

Что морочат, калечат, дурачат народ.

Средь уродов и кляч не найдешь никого,

Кто бы с факелом гордо промчался.


Дионис

Никого! Видят боги! До колик на днях

1090Я смеялся на празднике Панафиней.

Вздумал в беге участвовать кто-то, кривой,

Белотелый и пухлый. Он страшно отстал,

Он пыхтел и хрипел и сопел. У ворот

Керамика народ колотить его стал

По загривку, по заду, под ребра, в бока.

Отбиваясь от палок, щелчков и пинков,

Навоняв, пропотев,

Он свой факел задул и умчался.


Первое полухорие

Строфа

Спор сердитый, гнев великий, бой жестокий закипел.

Кто рассудит злую тяжбу,

В десять ртов один грохочет,

1100А другой ударить сзади норовит, врага прижав.

Ждать нельзя, не время мешкать,

И сноровок, и уловок, и лазеек много есть.

Если вышли состязаться,

Говорите, спорьте, ссорьтесь

Об искусстве старом, новом.


Второе полухорие

Антистрофа

Постарайтесь поизящней, помудрее говорить.

Если страшно вам, боитесь, что невежественный зритель

1110Не оценит полновесно ваших тонких, острых мыслей,

Попечения оставьте! Не заботьтесь! Страх смешон.

Здесь сидит народ бывалый,

Книгам каждый обучался, правду каждый разберет.

Все – испытанные судьи,

Изощренные в ристаньях,

Так не бойтесь, спорьте смело,

Состязайтесь. По заслугам

Зрители отплатят вам.

Хор пляшет.


Еврипид

Сперва твоими я займусь прологами —

1120Ведь это доля первая в трагедиях.

Твое искусство взвешу достохвальное.


Дионис

А что ты будешь весить?


Еврипид

Все и всячески. Сперва из «Орестеи» прочитай стихи!


Дионис

Все замолчите, тише! Говори, Эсхил!


Эсхил

(говорит стихи)

«Бог недр, Гермес, 393отца наместник властного,

Спасителем явись мне и союзником!

В страну сию притек и возвратился я…»


Дионис

Ну что? Нашел ошибку?


Еврипид

Сразу дюжину.


Дионис

1130Да тут всего лишь три стиха без малого.


Еврипид

Но в каждой строчке два десятка промахов.


Эсхил

Бесстыдно лжешь!


Еврипид

Болтай, болтай, мне дела нет!


Дионис

Прошу тебя, молчанье сохрани, Эсхил.

Не то в трех строчках триста он грехов найдет.


Эсхил

Пред ним молчать?


Дионис

Прошу, меня послушайся!


Еврипид

Да сам же нагрешил он гору целую.


Эсхил

В чем грех, скажи!


Еврипид

Сначала повтори стихи!


Эсхил

«Бог недр, Гермес, отца наместник властного…»


Еврипид

Ведь это говорит Орест как будто бы?

Перед могилой мертвого отца?


Эсхил

1140Да, так.


Еврипид

Ведь пал отец его, рукою женскою

Коварно убиенный? Почему ж тогда

Гермеса величает он наместником?


Эсхил

Совсем не так! Гермеса-благодетеля,

Владыку недр, зовет он, подтверждая тем,

Что власть от Зевса тот приял, родителя.


Еврипид

Тогда твоя ошибка тяжелей вдвойне,

Раз над гробами властен он и недрами…


Дионис

Выходит, был Орест гробокопателем?


Эсхил

1150О Дионис, твое вино не вкусное!


Дионис

Читай сначала!

(Еврипиду.)

Промахи подсчитывай!


Эсхил

«…Союзником явись мне и спасителем!

В страну сию притек и возвратился я…»


Еврипид

Эсхил достопочтенный повторяется!


Дионис

Но как?


Еврипид

В стихи вглядись! Я объясню тебе.

Тут сказано: «Притек и возвратился я».

Притек и возвратился – в чем тут разница?


Дионис

И верно. Кто ж соседа станет спрашивать:

Квашонку одолжи мне и корчажину?


Эсхил

1160Неправда, болтунишка, есть различие.

Здесь нужные слова и верно выбраны.


Дионис

Да почему? Будь добрым, научи меня!


Эсхил

Притечь в страну не значит возвратиться вспять.

Притечь спокойно можно, без опасности,

А тот, кто изгнан, в дом свой возвращается.


Дионис

И верно! Что ты скажешь, Еврипид, на то?


Еврипид

Я утверждаю, что Орест не мог «притечь».

Тайком, у власти не спросясь, явился он.


Эсхил

И верно! Впрочем, вовсе я запутался.


Еврипид

Ну, продолжай!


Дионис

1170Конечно, продолжай, Эсхил,

А ты грехи по-прежнему выслеживай!


Эсхил

(читает)

«…На холме, пред гробницей, я молю отца

Услышать, внять…»


Еврипид

Опять он повторяется!

Услышать, внять – здесь тождество бесспорное.


Дионис

Чудак, ведь он же говорит с покойником:

Хоть трижды повторяй, не докричишься тут.


Эсхил

А как же ты прологи строишь?


Еврипид

Расскажу.

И если слово лишнее разыщешь ты

Иль повторенье, смело мне в глаза наплюй!


Дионис

1180Начни! А мы посмотрим и послушаем,

Насколько речь в твоих прологах правильна.


Еврипид

(читает)

«Счастливейшим из смертных был Эдип сперва…» 394


Эсхил

Свидетель Зевс, неверно! Был несчастнейшим.

Еще не родился он и не начал жить,

А Феб отца зарезать предсказал ему.

Так почему ж зовешь его счастливейшим?


Еврипид

«…А после стал среди людей несчастнейшим…»


Эсхил

1190Да нет, несчастным был и оставался он.

Еще бы: чуть родился, в стужу зимнюю

На черепице выбросили мальчика,

Чтоб, выросши, не стал отцеубийцей он.

Едва дополз на костылях к Полибию.

Потом старуху в жены взял, молоденький,

К тому ж вдобавок – мать свою родимую, —

И выколол себе глаза.


Дионис

Счастливчик, да,

С Эрасинидом 395только что не бился он.


Еврипид

Все брешешь, я прологи хорошо пишу.


Эсхил

Свидетель Зевс, тебя щепить не думаю

По строчке, по словечку. С божьей помощью,

1200В бутылочку тебя я загоню легко.


Еврипид

В бутылочку меня?


Эсхил

В пустую скляночку.

Так пишешь ты, что можно без труда влепить

Бутылочку, подушечку, корзиночку

В твои стихи. На деле докажу сейчас.


Еврипид

Ну, докажи!


Эсхил

Конечно!


Дионис

Начинай пролог!


Еврипид

(читает)

«Египт, который, славясь многочадием, 396

С пятьюдесятью сыновьями корабли

Направил в Аргос…»


Эсхил

Потерял бутылочку.


Дионис

При чем же здесь бутылочка? Не клеится!

1210Другой пролог начни нам! Поглядим еще!


Еврипид

(читает)

«Бог Дионис, который, тирс в руке подъяв 397

И шкурою покрывшись, в блеске факелов

У Дельфов пляшет…»


Эсхил

Потерял бутылочку.


Дионис

Ой-ой, опять побиты мы бутылочкой.


Еврипид

Пустое дело! Я другой пролог прочту.

К нему уж не приклеится бутылочка.

(Читает.)

«Не может смертный быть во всем удачливым: 398

Один, достойный, погибает в бедности,

Другой, негодный…»


Эсхил

Потерял бутылочку.


Дионис

Эй, Еврипид!



Еврипид

Ну, что тебе?


Дионис

1220Беда идет.

Опасною становится бутылочка.


Еврипид

Клянусь Деметрой, не боюсь ни чуточки.

Его обезоружу я немедленно.


Дионис

Так начинай сначала, без бутылочки.


Еврипид

«Могучий Кадм, 399великий сын Агенора,

Сидон покинув…»


Эсхил

Потерял бутылочку.


Дионис

Чудак, пусть он продаст тебе бутылочку,

Пока прологи в порох не истер твои.


Еврипид

Мне у него просить?


Дионис

Меня послушайся!


Еврипид

1230Отнюдь, прологов у меня достаточно,

К которым ни за что он не привяжется.

«Пелоп, дитя Тантала, 400на лихих конях

Примчавшись в Пизу…»


Эсхил

Потерял бутылочку.


Дионис

Опять уж он вогнал тебя в бутылочку.

(Эсхилу.)

Милейший, нам по дружбе уступи ее,

За грош другую ты добудешь, лучшую.


Еврипид

Да нет, прологов у меня большой запас.

(Читает.)

«Эней однажды…» 401


Эсхил

Потерял бутылочку.


Еврипид

Дай до конца сперва договорить строку.

1240«Эней однажды, сноп колосьев жертвенных

С земли поднявши…»


Эсхил

Потерял бутылочку.


Дионис

Во время жертвы? Кто же подобрал ее?


Еврипид

Оставь его, я для тебя продолжу стих.

«Бессмертный Зевс, как говорят поистине…» 402


Дионис

Погибнешь? Скажет: потерял бутылочку.

Бутылка на твоих прологах выросла,

Как на глазах припухлых ячмени растут.

Во имя бога, песнями займись теперь!


Еврипид

Отлично. Докажу, что отвратительно

1250Слагал он песни и однообразнейше.


Первое полухорие

Строфа

Что же теперь приключится?

Мы в раздумье, какой порок

В песнях поэта найдет он.

Среди тех, кто живет и жил,

1260Всех прекрасней и всех сильней

Он в создании хоров.


Еврипид

Отличнейшие хоры! Вот увидите!

Выходит флейтистка.

Я все его напевы к одному сведу.


Дионис

Подсчитывать готов я. Вот и камешки!

Заигрывает с флейтисткой, та начинает игру на флейте.


Еврипид

(пародируя, поет под музыку флейты)

«Герой Ахилл! Звяку внимая убийственной сечи,

Почто не спешишь на подмогу усталым?

Народ по-над озером молится богу Гермесу,

Почто не спешишь на подмогу усталым?..»


Дионис

Вторая уж подмога. Берегись, Эсхил!


Еврипид

«Ахейцев вождь, скажи, многомудрое чадо Атрея,

Почто не спешишь на подмогу усталым?»


Дионис

1270Эсхил! Это – третья подмога.


Еврипид

«Все молчите, подходят к вратам Артемиды священные пчелы,

Почто не спешишь на подмогу усталым?

Я возвещаю о счастье, что силу вселила в героя,

Почто не спешишь на подмогу усталым?..»


Дионис

Великий Зевс, подмога невозможная!

Бежать мне в баню нужно и попариться.

1280От всех подмог нутро оборвалось в кишках.


Еврипид

Теперь другое песнопенье выслушай!

Оно из гимнов взято кифарических.


Дионис

Ну, начинай, но без подмог, пожалуйста!

Выходит кифаристка. Начинает играть.


Еврипид

(пародируя, поет под музыку кифары)

«Когда вожди юного воинства славной Эллады,

Флатофраттофлатофрат,

Сфингу, постылую суку, губящую душу, наслали,

Флатофраттофлатофрат,

1290С медью в руке и с отвагою в сердце орел остроклювый,

Флатофраттофлатофрат,

На бой зовя хищных, летающих в тучах чудовищ,

Флатофраттофлатофрат,

На погребенье Аянта,

Флатофраттофлатофрат».


Дионис

А что такое флатофрат? С каких болот

Пеньку собрал он для напевов крученых?


Эсхил

Прекрасное собрал я из прекрасного

В единое искусство, чтобы Фриниха

1300Не истоптать харитами любимый луг.

А он, как шлюха, натаскал со всех сторон

Мелета прибаутки, песни Кариев,

Заплачки, плясы, все он обобрал, и все

Сейчас разоблачу я. Дайте лиру мне!

На что тут лира, впрочем? Где гремки твои,

О муза Еврипида? В побрякушки бей!

Под бубен твой споем мы эти песенки.

Входит комическая танцовщица с бубном.


Дионис

Да, эта муза родилась не в Лесбосе 403.


Эсхил

(поет под комическое сопровождение бубна)

«Чайки, над вечно подвижными волнами 404

1310Моря щебет ваш звенит!

Перья крыл ослепительных

Вы росой увлажняете.

А в углах, по карнизам, у притолок

Ни-и-и-и-ти, томи-и-и-тельно прядут

Пауки тонконогие.

Засновал по утку челнок,

Заиграл песнелюб дельфин,

Прижимаясь к цветным килям,

Понеслись прорицанья.

1320Светлый дар виноградных лоз,

Гроздь усладительных ягод.

О, дитя, протяни мне ручонки!»

Видишь, что за размер?


Дионис

Ну, да!

Удар в бубен.


Эсхил

Этот слышишь стишок?


Дионис

Ну, да!

Удар в бубен.

Такою дрянью полон ты весь,

И все же смеешь гимны мои

Порочить? Девка, на сто ладов

Собой торгуешь ты в песнях?

Вот хоры каковы твои! Хочу теперь

1330Припомнить песнь твою одноголосную. 405

(Поет под музыку.)

«О ты, с черным сияньем ночь!

Поведай, зачем

Тяжелую грезу

Из поддонных глубин

Первозданного ада

Прислала душе бездушной?

Ее мать ты, ночь! Твой мрак,

Смерть, страх, блеск глаз дал ей,

Чернодонно одетой,

Ужасно, ужасно, ужасно!

На руках ее страшные когти.

Девы-прислужницы, свечи подайте мне,

Влагу из речки в кувшинах сберите и воду согрейте!

1340Я жертвою сон отвращу безотрадный.

Ио, бог океанов!

Вот он, эй, соседи!

Что за чудо, поглядите!

Петуха подлянка Глика из сарая

Утащила.

Нимфы – владычицы скал!

Девка Мания, держи!

А я, горе мне, ушла из дому,

Своими руками

Холстин белых корзину

1350Из ни-и-и-тей томи-и-и-тельных

Соткала, чтоб в город

На рынок, с зарею,

Снести на продажу.

Упорхнул, упорхнул он и скрылся,

Легкие крылья его понесли.

Мне остались рыданья, рыданья.

Слезы да слезы текут из глаз.

Кинул, ах, кинул меня петух.

Э-эй, критяне, дети гор,

Спешите на помощь со стрелами, с луками,

Скачите, безумствуйте, дом окружите воровки!

С ними ты, дочь Лето,

Артемида!

1360Поспеши, приведи своих псиц,

Обыщи дом и двор!

И ты, дочь Зевса, смолистые факелы

В руках подымая,

Геката, явись, озари

Глики дом! Я войду,

Все добро перерою».


Дионис

Довольно петь, прошу тебя!


Эсхил

И я устал.

Его сейчас я на весах испробую.

Последнее осталось испытание:

Стихов и слов теперь мы тяжесть взвешаем.


Дионис

Ну, что ж, начнем! Никак не собирался я

1370На вес поэтов покупать, как козий сыр.


Второе полухорие

Антистрофа

Ум на выдумки хитер:

Диво новое нас ждет —

Чудо чудное идет.

Кто б другой сумел придумать,

Рассказал бы мне об этом

Кто-нибудь из очевидцев, —

Видят боги, я б не верил,

Думал бы, что враки.

На орхестре устанавливают исполинские весы.


Дионис

Эй, становитесь оба у весов! 406


Эсхил и Еврипид

(занимают места у весов)

Ну, вот!


Дионис

Схватившись за стихи свои, читайте вслух

1380Без устали, пока вам не скажу: ку-ку!


Эсхил

Готовы мы!


Дионис

Кидайте на весы стихи!


Еврипид

(читает)

«О, если б бег Арго остановила свой…»


Эсхил

(читает)

«Поток Сперхей, через луга лиющийся…»


Дионис

Ку-ку! Довольно! Тяжелей во много раз

Его строка.


Еврипид

Но чем же тяжелей, скажи?


Дионис

Поток метнул он. Как торговец войлоком,

Он подмочил стихи свои, как шерсти куль.

А ты нам бросил легкий, оперенный стих.


Эсхил

Опять начнем! Повторим состязание!


Дионис

Еще раз приготовьтесь!


Эсхил и Еврипид

Мы готовы.


Дионис

1390Раз!


Еврипид

(читает)

«Нет сил сильней, чем слово убеждения…»


Эсхил

(читает)

«Не ищет приношений и не просит смерть…»


Дионис

Довольно, до земли он наклонил весы.

Он смерть поверг, из бедствий тяжелейшее.


Еврипид

Я ж кинул убежденье, речь разумную.


Дионис

Без веса убежденье и без разума.

Нет, поищи другой, потяжелее стих,

Увесистый, и плотный, и объемистый!


Еврипид

Где ж у меня стихи такие, где?


Дионис

А вот!

(Подсказывает.)

1400«Метнул Ахилл костяшки – дважды три очка…»

Начните ж! Состязание конечное.


Еврипид

(читает)

«Окованную медью взял он палицу…»


Эсхил

(читает)

«Повозка на повозке и на трупе труп…»


Дионис

Опять тебя он переплюнул.


Еврипид

Как же так?


Дионис

Два трупа взгромоздил он и повозки две.

Египтян сотни столько не стащили бы.


Эсхил

Да не в стихах тут дело. На весы пускай

Детей, жену, раба Кефисофонта с ней

Пускай положит, сам пусть сядет с книгами,

1410Его двумя словами пересилю я.

Входит Плутон со свитою.


Дионис

Друзья мои, судить их не желаю я.

Обоим и не буду и не был врагом.

(Еврипиду.)

Считаю мудрым этого,

(Эсхилу)

того – люблю.


Плутон

Зачем пришел, ты, стало быть, не выполнишь?


Дионис

А если объявлю свой приговор?


Плутон

Тогда

Избранника с собою уведешь наверх.


Дионис

(Еврипиду и Эсхилу)

Спасибо, друг! Вы оба помогите мне!

Сюда пришел я за поэтом.


Еврипид

Для чего?


Дионис

1420Чтоб город был спасен и правил праздники,

Того из вас, кто городу совет подаст

Мудрейший, поведу с собой на землю я.

Скажите же, какого мненья держитесь

Насчет Алкивиада 407. Город болен им.


Еврипид

Что ж город думает о нем?


Дионис

Что думает?

Желает, ненавидит, хочет все ж иметь.

А вы какого мненья, расскажите мне?


Еврипид

Мне ненавистен гражданин, что медленен

На помощь государству, на беду же скор.

1430Кто ловок для себя, ленив для города.


Дионис

Отлично, видят боги!

(Эсхилу)

Ты что думаешь?


Эсхил

Не надо львенка в городе воспитывать.

А вырос он – себя заставит слушаться.


Дионис

Свидетель Зевс, я снова в нерешимости.

Один ответил мудро, а другой – мудрей.

Другой совет подайте мне, пожалуйста,

Про город: где и в чем найдет спасенье он?


Еврипид

Я знаю и хочу сказать.


Дионис

Скажи скорей!


Еврипид

Когда считать неверным будем верное,

Неверное же верным…


Дионис

1440Как? Не понял я.

Не так учено, объясни отчетливей.


Еврипид

Когда не будем верить тем, кто городом

Сейчас владеет, и вручим правление

Тому, кто нынче не у дел, спасемся все,

1450Раз нынче терпим неудачу, счастливы

Наверно будем, действуя навыворот.


Дионис

Прекрасно, хитрый Паламед 408, лукавый дух!

(Эсхилу.)

А ты что скажешь?


Эсхил

Город наш, ответь сперва,

Кем правится? Достойными людьми?


Дионис

Отнюдь!

Достойные в загоне.


Эсхил

А в чести воры?


Дионис

Да не в чести, выходит поневоле так.


Эсхил

Да кто ж спасти сумеет государство то,

Где ни дерюга, ни парча не по сердцу.


Дионис

1460Найди спасенье! Взять тебя с собой хочу.


Эсхил

Там, на земле, отвечу. Здесь нельзя сказать.


Дионис

Тебя я умоляю, здесь ответ нам дай!


Эсхил

Когда страну враждебную своей считать

Не станем, а свою – пределом вражеским,

Доход увидим в кораблях, в налогах – вред.


Дионис

Доходы сгложут все равно присяжные.


Плутон

Ну, что ж, решил?


Дионис

Готово уж решение.

Кого душа избрала, я того возьму.

(Берет за руку Эсхила.)

Еврипид

Богов припомни, пред богами клялся ты

1470Меня на землю возвратить. Бери меня!


Дионис

(насмешливо)

Не я, язык поклялся. 409Избран мной Эсхил.


Еврипид

Что сделал ты, последний из людей?


Дионис

А что?

Эсхилу я победу присудил. Что, взял?


Еврипид

Обидев кровно, смеешь мне в глаза смотреть?


Дионис

(издеваясь)

В чем грех, когда его не видят зрители.


Еврипид

Несчастный, ты над мертвым издеваешься.


Дионис

(шутовски)

Кто знает, жить не то же ли, что мертвым быть?

А жизнь не то ль, что выпивка, а смерть – тюфяк?


Плутон

Друг Дионис, войди с Эсхилом в дом!


Дионис

А что?


Плутон

Хочу вас угостить перед отъездом.


Дионис

1480Что ж?

Отказываться не люблю, свидетель Зевс!

Актеры входят во дворец Плутона.


ЭКСОД

Первое полухорие

(поет и пляшет)

Строфа

Счастлив тот, в ком ясный ум,

Мудрость, опыт, дух прямой,

Вправе он толпу учить.

Доказав свой острый разум,

Вновь поэт идет на землю,

Всем согражданам на благо,

Самому себе на благо,

Всем друзьям и кровным близким.

1490Мудрость в нем, и в этом – все.


Второе полухорие

Антистрофа

Не сидеть у ног Сократа, 410

Не болтать, забыв про муз,

Позабыв про высший смысл

Трагедийного искусства, —

В этом верный, мудрый путь.

Слов громоздких и пустых

Городить забор воздушный,

Празднословьем заниматься —

Это могут лишь глупцы.

Выходит Плутон с Дионисом и Эсхилом.


Плутон

1500Будь же счастлив, Эсхил, и на землю вернись,

Сохрани и спаси государство свое,

Научи и наставь, дай хороший совет

Неразумным, их много, их целый народ!

Передай от меня Клеофонту кинжал!

(Передает огромный кинжал.)

Городским казначеям и мытарям всем,

Никомаху и Мирмеку – петлю вручи!

(Дает.)

Археному же – яд! 411

(Дает.)

Передай, чтоб ко мне торопились прийти,

Чтоб не мешкали больше; скажи им, что жду.

1510А попробуют медлить, так, Феб мне судья,

Заклеймив и связав,

Адиманту, Левколофа сыну, вослед

Я велю их согнать в преисподню.


Эсхил

Так и сделаю, помни! А ты мой престол

Передай под охрану Софоклу, пускай

Он блюдет мое место! Пускай меня ждет!

Я вернусь, а Софокла поэтом вторым

Я считаю. Высок и велик его дух.

Берегись, чтобы вор, чтоб обманщик и плут,

1520Балаганный дурак, площадной шарлатан

Без меня на престоле моем не воссел.

Чтобы случай ему не помог бы!


Плутон

Подымите священные факелы ввысь,

Проводите на землю гостей дорогих!

Из напевов поэта прекрасную песнь

Пропоем мы во славу поэта.


Хор

Песней напутственной, радостной 412души подземного царства

1530Славят поэта прекрасного: он возвратится на землю.

Городу славному счастья, добра и удач пожелаем.

Скоро от бед и жестоких скорбей мы спасемся, забудем

Тяготу воинских сборов. Пускай Клеофонт уберется!

Пусть на далекой отчизне своей продолжает он битвы!

Актеры и хор покидают орхестру.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю