Текст книги "Слёзы Марии-Антуанетты"
Автор книги: Жюльетта Бенцони
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 21 страниц)
– Значит, вы остаетесь! – возликовала она. – Не представляю, как я стала бы рассказывать вам о последних событиях по телефону или по телеграфу.
– Разумеется. Но у вас есть Адальбер, мое второе «я». И, знаете, он тоже хочет нанести визит профессору под предлогом, будто существует некая параллель между Марией-Антуанеттой и Нефертити…
– Это полный идиотизм, Понан-Сен-Жермена не следует принимать за глупца! В любом случае, – добавила она, наморщив нос, – и комиссар Лемерсье не давал вам разрешения на отъезд!
Альдо не хотелось затевать новую дискуссию, и он оставил за Мари-Анжелин привилегию последнего слова.
Когда они вернулись в отель, портье передал ему два письма. Одно с венецианской маркой, в конверте из голубоватой веленевой бумаги [56]: адрес написан размашистым элегантным почерком Лизы. Второе – без почтового штемпеля: просто записочка, сложенная по старинной моде и запечатанная зеленым восковым кружком с изображением розы. Очень романтично.
– Примерно час назад его принес какой-то мальчик, – объяснил портье, ответив на безмолвный вопросительный взгляд своего клиента.
Естественно, первым Альдо вскрыл именно это послание. Внутри оказался следующий текст:
«Приходите сегодня вечером или, если это невозможно, завтра около одиннадцати, но приходите один! Мне нужна помощь. Каролин Отье».
И ничего больше! Ни намека на вежливую просьбу или на причину, побудившую девушку обратиться к нему. Только две не слишком ободряющие строчки! Призыв о помощи, скорее походивший на приказ, а Морозини не терпел, когда ему приказывали. Особенно если приказывает особа, без колебаний отправившая его в тюрьму! Кроме того, он должен был прийти один. Почему? Это напоминало ловушку. Впрочем, он не привык отступать, напротив, авантюрный дух вкупе с любопытством побуждал его отправиться на свидание. Да и сама эта обворожительная, хрупкая Каролин принадлежала к числу тех женщин, которым очень легко превратить человека чести в своего защитника…
Чтобы ослабить впечатление от странной записки, Альдо вскрыл второй конверт в надежде,,что жена извещает его о своем приезде. Это было бы лучшей новостью. Если прекрасная Лиза будет рядом, Альдо сумеет хладнокровно встретить любое искушение… даже встречу с Полиной. Он вспомнил свои муки, когда она, обуреваемая ревностью и оскорбленная в лучших чувствах, надолго отлучила его от себя, вообразив, будто он влюбился в графиню Абрасимову [57]. Вторая такая история может окончиться неминуемым разрывом.
Прежде чем вынуть письмо из конверта, Альдо прижал его к губам и взмолился:
– Скажи мне, что ты едешь, Лиза! Скажи, что тебе невыносимо жить вдали от меня! Мне нужны твои глаза, улыбка, тело… Так приезжай!
От бумаги пахнуло ароматом ее духов, а также цветов, срезанной травы, леса и песчаного пляжа. Как он все это любил! Закрыв глаза, он долго наслаждался этими пьянившими его запахами и никак не мог решиться развернуть письмо, прочесть его…
– О нет! – простонал он.
Лиза сообщала ему о своем отъезде… в Австрию: «Первая жара упала на нас, как мокрое одеяло. Венеция задыхается, и для детей это вредно. Особенно для нашего малютки Марко, ведь доктор Личчи считает, что у него слабые бронхи. Конечно, оснований для сильной тревоги нет, но я все же, как только Антонио с Амелией окажутся в Рудольфскроне, повезу его в Цюрих на консультацию к профессору Гланцеру. И только тогда успокоюсь… А там посмотрим! Как видишь, любимый, судьба против нас. Я уже было собралась к тебе в Париж, но сейчас это неразумно, да ты и сам бы не обрадовался, потому что я бы извела тебя своими страхами. Надеюсь, впрочем, ты не станешь задерживаться в столь нездоровом месте. Ваша выставка превратилась в сущий кошмар, и бабушка, когда звонила мне, очень сожалела, что побудила тебя ввязаться в это дело…»
Далее следовал список поручений, который Альдо пробежал с раздражением. Из строк письма просто вылезала мать-наседка! Где страстная возлюбленная его ночей – да и многих дней тоже! – память о которых все так же испепеляла его? Похоже, рождение малыша Марко пробудило в Лизе ту здравую, логическую, сухую сторону ее натуры, о которой он никогда не подозревал. Альдо уже стал с тоской вспоминать о временах Мины Ван Зельден. По крайней мере, Мина не теряла чувства юмора! И какой несравненной была сотрудницей!
В конце письма Лиза настоятельно просила мужа приехать к ней либо в Цюрих, где она рассчитывала провести несколько дней в гостях у отца, либо в Ишль, где целительный воздух озер Зальцкаммергута «будет чрезвычайно полезен его бронхам курильщика…».
– Что на нее нашло! – в ярости воскликнул Аль-до, скомкав письмо и едва не швырнув его в мусорное ведро. – Если так будет продолжаться, она начнет заворачивать меня в кашне при малейшем порыве ветра и потребует, чтобы зимой я носил длинные кальсоны, ночные колпаки и теплые домашние тапочки. А кальсоны непременно бумазейные! В ожидании, когда меня можно будет вывозить на прогулку в коляске!
Он был настолько взбешен, что ему необходимо было излить душу понимающему собеседнику. Такому, как маркиза де Соммьер. Он постучался к ней и обнаружил, что она уже готова пригубить свой первый вечерний бокал шампанского.
– Ты пришел составить мне компанию? Очень мило с твоей стороны. План-Крепен внезапно захотелось послушать вечернюю мессу в Нотр-Дам…
Внимательно всмотревшись в племянника, она спросила:
– Что случилось? Почему у тебя такой взъерошенный вид?
– Вот! – произнес он патетическим тоном, протянув ей послание, которое он постарался разгладить, хотя и не совсем успешно.
– Что это? – осведомилась она, отставив бокал и выбрав среди своих цепочек крохотный лорнет, инкрустированный изумрудами. – Похоже на письмо, с которым обошлись не слишком деликатно!
– Так оно и есть! И это письмо от Лизы! Да вы прочтите!
Альдо следил за выражением лица старой дамы и сразу заметил, что уголки губ у нее потихоньку приподнимаются.
– Кажется, вы находите это забавным?
Она подняла на него искрящиеся лукавством глаза:
– Чрезвычайно! Но я достаточно хорошо знаю тебя, чтобы понять, как это тебе не нравится! Здоровый воздух кроткой Гельвеции [58]не для тебя, ты же привык жить в вихре страстей! Аквилон, мистраль, самум – вот что тебе нужно. Тихий бриз озера Леман для тебя невыносим. А вот твоей жене он очень подходит.
– Да нет же! Разве вы не помните, сколько приключений мы пережили с Лизой, находясь рядом или в разлуке? Она жаждет страстей так же, как и я!
– Ты жаждешь, без сомнения, но вот она… Вспомни, сколько твоя жена вынесла, и именно в разлуке с тобой! Перечислить?
– Не стоит! У меня хорошая память.
– Постарайся, чтобы она была еще и объективной! Лиза принимала участие во всех твоих приключениях. Сначала как секретарь, затем как подруга, наконец, как жена. Сейчас она мать… и это чертовски большая разница!
– Не для меня! Она была беременна, когда мы с Адальбером гнались за «Священными Судьбами». Близнецы уже появились на свет, когда Лиза угодила в ловушку, расставленную этим демоном из Гималаев…
– И вновь беременна, когда ты преследовал убийцу-садиста во время роскошных приемов в Ньюпорте! Теперь у вас трое детей, и я полагаю, ей хочется немного передохнуть! Она знает, что твоя страсть к знаменитым камням часто подвергает тебя опасности, и я уверена, что Лиза провела больше бессонных ночей, чем ты можешь себе вообразить. Сейчас она думает, что твоего ремесла достаточно, чтобы приправить жизнь перчиком, который тебе так необходим, но она-то мечтает – для детей и для тебя, кстати, тоже – о теплом очаге, о тихой гавани, где ты можешь обрести покой после битвы. Кроме того, – жестко сказала тетушка Амели, – подобно твоим друзьям, ты не молодеешь, помни об этом!
Несмотря на насмешливую улыбку, сопровождавшую эти слова, Альдо получил оглушительный удар прямо в лицо.
– Что ж, – произнес он, задыхаясь от обиды, – вы умеете поднять ослабевший дух!
– Не смотри на меня так! Да, хоть ты старше жены на полтора десятка лет, она вовсе не считает тебя развалиной, и я убеждена, что отец новобрачной завоюет сердца всех дам, когда твоя дочь Амелия будет выходить замуж. И ты сам об этом знаешь!
– Теперь еще и это! Свадьба Амелии! Знаете ли вы, тетушка Амели, что скоро я начну бояться ближайшего дня рождения?
– Разве я боюсь? Мне скоро восемьдесят, и я, черт возьми, горжусь этим! Словом, перестань говорить глупости, отправь жене самое нежное послание, скажи ей, что полностью ее одобряешь и…
– Одобряю то, что она мчится в Швейцарию, стоит одному из детей чихнуть? Ну, нет! У нас тоже есть превосходные врачи!
– …что ты полностью ее одобряешь, – повторила маркиза, возвысив голос, – любишь и ужасно скучаешь по ней. Ты влюблен в Лизу, как в первый день… и страдаешь, что тебе приходится спать без нее. Разве не так?
– Да, и она это знает. Я рассказал ей о том, что здесь происходит, и попросил приехать ко мне вместе с младенцем и няней. Погода прекрасная, город утопает в зелени…
– Но коровьих колокольчиков не слышно! И даже если бы в Деревушке по-прежнему были коровы, Лиза наверняка заявила бы, что их молоко не соответствует строжайшим требованиям гигиены! Что ты хочешь, она швейцарка!
– Мне как раз и хотелось бы, чтобы она не была швейцаркой до такой степени!
Разговор прервался с приходом Адальбера, который вернулся с выставки. Красный и запыхавшийся, он тяжело опустился в кресло.
– С ума сойти, сколько там народу! – бросил он. – Еще два-три трупа – и вы можете продлевать показ хоть до Рождества. Естественно, больше всего публику привлекают драгоценности и платья. Подойдя к витринам, люди буквально прилипают к ним, и их нужно уводить силой. К счастью, полицейские – парни крепкие, и их более чем достаточно! Вы не окажете мне милость в виде бокала шампанского, дорогая маркиза?
– Теперь вы понимаете, почему я отказалась идти с вами? – сказала тетушка Амели, выполнив просьбу Адальбера. – Вы меня представляете в таком состоянии? А вот вам срочно нужно принять душ!
– Чтобы опять стоять? Ну, нет! Мне нужна ванна, горячая ванна с ароматом ливанского кедра, в которой я буду наслаждаться сигарой! Кстати, как прошел твой обед? – спросил он, повернувшись к Альдо.
– Я тебе расскажу, пока ты будешь изображать одалиску в ванной комнате.
– Но, видишь ли… я могу задремать.
– Выбирай, старина: или ты куришь, или спишь. Сигара мне не помешает. Надо поговорить! – добавил он сквозь зубы.
Оба прошли в комнату Адальбера, и пока археолог наливал воду в ванну, высыпав в нее целый флакон ароматических солей, Альдо уселся на край постели, сунул письмо Лизы в карман и достал записочку Каролин.
– Я только что получил это послание, и мне хотелось бы узнать, что ты об этом думаешь!
Выйдя из заполненной паром ванной, Адальбер взял записку, пробежал по ней глазами и поднял брови.
– Письмо выглядит слишком угрожающим, чтобы скрывать западню… но я бы предпочел пойти с тобой… на всякий случай!
– Я тоже, поэтому и решил переговорить с тобой. Но она хочет, чтобы я пришел один. Что ты предлагаешь?
– Мы пойдем пешком – моей машине трудно остаться незамеченной! – ты войдешь в дом и узнаешь, что хочет Каролин, а я тем временем буду прогуливаться по улице и сразу прибегу, если потребуется. Постарайся только оставить открытой решетку ворот: мне все меньше и меньше нравится лазить через стены…
Было чуть больше половины одиннадцатого, и дождь лил как из ведра, когда два друга, запахнув макинтоши, подняв воротники и нахлобучив до бровей каскетки из твида, покинули «Трианон-Палас». От услуг гостиничного шофера они отказались.
– Нам надо пройтись, – доверительно сказал ему Адальбер.
– Под таким ливнем? Разумно ли это? – встревожился шофер, озабоченный здоровьем клиентов. – Возьмите хотя бы зонты!
– Не все, что разумно, приносит удовольствие, а дождевая вода отлично тонизирует кожу…
Именно эту фразу, слово в слово, повторила шоферу еще одна фигура в черном непромокаемом плаще – на сей раз женская. Это была Мари-Анжелин, устремившаяся следом за друзьями, которой показалось подозрительным внезапное обоюдное желание Альдо и Адальбера лечь спать сразу после вечерней чашки кофе. Правда, князь сослался на то, что хочет перед сном написать длинное послание Лизе.
У Мари-Анжелин в это же время вдруг начался сильный приступ мигрени, вынудивший ее принять таблетку аспирина и прилечь в темной комнате. Маркиза де Соммьер не стала возражать, хотя все прекрасно поняла и сказала на прощание:
– Наденьте плащ и резиновые боты. Кажется, начинается дождь…
– Нам не слишком досаждают мои постоянные отлучки? – спросила План-Крепен, покраснев до ушей.
– Знаете, позволив вам влезть в эту историю с выставкой, связанную с моим племянником и его обожаемыми камнями, я подготовилась к тому, что мне придется провести несколько одиноких вечеров.
Затем она спросила совсем другим тоном:
– Интересно, куда они отправились?
– Это я и хочу выяснить.
– Я тоже. Поэтому не забудьте зайти ко мне, когда вернетесь… и будьте крайне осторожны!
Глава 6
ДОМ С ПРИВИДЕНИЯМИ
Безлюдный и печальный под дождем, Королевский бульвар напоминал длинную черную атласную ленту. Ни одного человека, ни единой кошки, ни какой-либо машины, ни малейшего признака жизни! Даже круги света под фонарными столбами выглядели сюрреалистически из-за тени, которую отбрасывали на них деревья.
– Если эта проклятая погода сохранится в ближайшие дни, хорошенький у нас получится праздник, – пробормотал Адальбер, сойдя с тротуара и тут же промочив ноги до лодыжек.
– Зачем же выходить на улицу в лакированных туфлях, когда льет как из ведра? – упрекнул друга Альдо, чувствовавший себя очень комфортно в ботинках на толстой резиновой подошве. – Раньше ты был куда практичнее…
– Кроме них, я могу надеть только старые охотничьи сапоги, потому что в другой обуви, даже сшитой по мерке, у меня при долгой ходьбе начинает зверски болеть мозоль на правой ноге…
– Найди китайского специалиста по педикюру – и все будет в порядке!
– Терпеть не могу, когда чужие руки колдуют над моими ногами…
– Тогда страдай!
Когда они свернули на улицу, где жила Каролин, ситуация ничуть не улучшилась. Небеса словно разверзлись, с наслаждением поливая землю, а спрятаться от дождя было негде, кроме козырька над входной дверью в трехэтажном здании, которое находилось примерно на равном расстоянии между домиком полковника Карлова – о котором по-прежнему не было никаких известий! – и жилищем Каролин Отье. К счастью, дверная амбразура оказалась достаточно глубокой, чтобы Адальбер смог укрыться и даже присесть.
– Сойдет,– объявил он. – Если ты закричишь, я тебя услышу, только не забудь оставить открытыми ворота!
Они и не были заперты. Альдо, лишь слегка толкнув их, оказался в совершенно темном саду – все окна дома были темными. Создавалось даже впечатление, будто здесь никто не живет. Морозини нахмурил брови и инстинктивно нащупал в кармане браунинг, который всегда брал с собой во время вылазок, представляющих хоть какую-то опасность. Держа руку в кармане, он сделал несколько шагов вперед и вдруг услышал:
– Я здесь!
Обернувшись, он увидел, что Каролин сидит на старой каменной скамье под большим черным зонтом, судорожно сжимая в ладонях ручку.
– Что с вами? – удивленно спросил он. – В такую погоду лучше не выходить из дома!
– Я… сей… сейчас объясню! Сядьте рядом со мной. Здесь хватит места!
Он присел на скамью и сразу почувствовал, что она трепещет как лист, несмотря на то что было сравнительно тепло.
– Да вы дрожите! Если вам холодно, не стоит сидеть тут, под дождем…
– Мне не холодно… мне страшно…
– Чего вы боитесь?
– Лучше послушайте!
В темном доме действительно раздавались глухие звуки, словно на пол падали тяжелые предметы.
– Кто-то забрался к вам? Вы его видели?
– Как мне ответить вам? Никого нет, разве что… но вы подумаете, что я сошла с ума!
– Вы никогда не казались мне сумасшедшей, а в своем письме попросили о помощи. Поэтому я и пришел. Говорите же!
Глаза Альдо привыкли к темноте, и он видел лицо девушки, тесно прижавшейся к нему и дрожавшей всем телом. Она была смертельно бледна, по щекам ее катились слезы, взор блуждал. Не получив никакого ответа, Альдо мягко сказал:
– Если в вашем доме привидения, вы можете смело признаться в этом. Я знаю по опыту, что такое бывает и что в загробном мире обитают не только лучезарные души, не только ангелы с белоснежными крыльями, которые поют хвалу Богу у подножья небесного трона.
– Вы верите в призраки? Вы? – с изумлением прошептала она, и Альдо почувствовал в ее голосе облегчение.
Сняв перчатки, он взял Каролин за руку – совершенно ледяную! – и стал согревать ее в своих ладонях.
– Мне приходилось с ними встречаться… и я вполне готов увидеть их вновь. Дверь заперта на ключ?
– Да… но вы же не собираетесь входить?
– Я не вижу другого выхода. Мы должны выяснить, что там происходит… Подождите меня: я скоро вернусь… И дайте мне ключи!
Она неохотно протянула ему ключи, потом уцепилась за него:
– Не оставляйте меня одну!– Никто не мешает вам пойти со мной. Кстати, почему вы потребовали, чтобы я пришел один?
– Я и так уже чувствую себя смешной, – ответила она, отвернувшись. – А у вашего друга вид такой, будто он над всеми насмехается.
– Он производит такое впечатление, но, будучи египтологом, непоколебимо верит в загробный мир и его обитателей. Ну что, идем?
Свернув зонт, поскольку ливень внезапно прекратился, Каролин ухватила Альдо за руку и безропотно последовала за ним. Князь открыл дверь и стал нашаривать справа электрический выключатель. В то же мгновение какой-то метательный снаряд, природу которого он не успел определить, пролетев в сантиметре от его носа, стукнулся о стену и с металлическим звоном упал на пол. Действительно, это был серебряный кофейник, обычно стоявший – рядом с сахарницей, молочником и несколькими перевернутыми чашками – на круглом столике между двумя креслами в стиле Регентства. Каролин нервно всхлипнула:
– Вы… вы видите? Никого нет!
Это была истинная правда. Альдо быстро осмотрел всю комнату: за занавесками и диванчиками было пусто. Впрочем, пока он занимался розысками, подставка для дров внезапно опрокинулась, последовав примеру своей пары, которая уже валялась по другую сторону камина, в котором, к счастью, огня не разводили. Альдо машинально перекрестился.
– Здесь следует провести сеанс экзорцизма [59]! – резюмировал он, обойдя комнату, где все картины, сорванные с петель, лежали на полу.
Хрупкие предметы тем не менее оставались на своих местах. Бушевавшее в доме существо ополчилось только на более тяжелые объекты. Черное крыло пианино было опущено, как и крышка, причем ключ от нее исчез.
– Это вы закрыли пианино? – спросил он девушку, которая свернулась калачиком на канапе и дрожала так сильно, что было слышно, как у нее стучат зубы.
– Нн…ет!
– А вы не знаете, где ключ?
Она покачала головой с таким нескрываемым ужасом, что Альдо решил найти для нее что-либо подкрепляющее, но обнаружил на кухне только молоко и сельтерскую воду. Тогда он вышел в сад и позвал:
– Адальбер! Явись!
И Видаль-Пеликорн, подобно джинну из лампы, материализовался в темноте.
– Что случилось?
– Я тебе сейчас объясню. Ты захватил фляжку с коньяком? Тут кое-кого срочно требуется подбодрить, – сказал он, не дожидаясь ответа, который знал заранее.
Через минуту Альдо, держа в руках стакан, на треть заполненный драгоценной жидкостью, влил в рот Каролин сначала несколько капель, а потом дал ей выпить полный глоток. Девушку сильно передернуло, но потихоньку она стала успокаиваться. Адальбер тем временем осматривал гостиную.
– Вернулся взломщик? – спросил он и тут же добавил, ответив на свой собственный вопрос: – Нет, во время нашего первого визита сценарий был другой. Ничего не сломано…
– Ты прав, – отозвался Альдо, растирая девушке руки. – На сей раз мы имеем дело с призраком…
– Ты шутишь?
– Ни в коей мере.
Он объяснил, как нашел мадемуазель Отье сидящей под дождем в саду, тогда как из дома доносился шум какой-то невообразимой возни. Естественно, девушка перепугалась до полусмерти.
– Странно! – заметил Адальбер. – Она прислала письмо с просьбой о помощи днем. Стало быть, знала о том, что произойдет?
Каролин, немного придя в себя, тихо плакала. Но вопрос услышала.
– То же самое было прошлой ночью… и позапрошлой тоже… Обычно это случается только раз в году, в определенный день…
– Какой же?
– 15 октября. Сначала я подумала, что умру от страха. Затем, в последующие ночи, ничего не происходило, и я уже решила, что мне померещилось, но когда через год это повторилось, я спряталась в мастерской…
– Что за мастерская?
– Мастерская дедушки, где он лепил скульптуры. Это за домом, я вам покажу. И каждый год 15 октября я проводила там ночь.
– Сколько это продолжается?
– Пять лет. В тот день, 15 октября, он умер. И тогда я подумала, что это он возвращается, но никому ничего не сказала, потому что боялась прослыть сумасшедшей. Но сейчас весна! К тому же раньше никогда не было такого буйства, как в последние три ночи… Умоляю вас, помогите мне!
Вновь зарыдав, она укрылась в объятиях Альдо, который непроизвольно обнял ее. Растроганный неподдельным отчаянием девушки, он шептал ей слова утешения, уверяя, что позаботится о ней, и, забывшись, нежно гладил светлые волосы, пахнувшие свежей сиренью.
Адальбер некоторое время смотрел на них, затем укоризненно поднял брови и вышел из комнаты, чтобы осмотреть весь дом. Вернулся он почти сразу и лаконично бросил:
– Взгляни-ка!
Альдо бережно усадил Каролин на канапе и пошел вслед за своим другом в спальню девушки. И тут вещи тоже валялись на полу, открытое окно хлопало от порывов ветра, но самое удивительное зрелище являла собой постель. Она была застлана покрывалом, и на подушке в наволочке из ткани «жуи» лежал портрет «красавицы-бабушки». Морозини, ужаснувшись, протер глаза: ему показалось, что женщина удовлетворенно улыбается, отчего ее образ стал ему еще более антипатичен.
– Что скажешь? – спросил Адальбер, закрывая окно.
– Если бы я не видел, как в сантиметре от моего лица пролетел кофейник, а подставка для дров свалилась на пол сама по себе, я бы подумал, что это злая шутка, автор которой покинул дом через окно, но сейчас мне пришла в голову другая мысль. Эксгумация на кладбище Нотр-Дам состоялась вчера, а сегодня эта жуткая женщина заняла кровать Каролин. Значит, призраком может быть не только ее супруг, но и она…
– Возможно! И что же мы будем делать?
– Очень просто: либо проведем ночь здесь, либо возьмем мадемуазель Отье с собой. Нельзя оставлять ее наедине с призраками: она действительно повредится рассудком.
Адальбер занялся картиной: портрет Флоринды следовало снова повесить на гвоздь. Альдо направился в гостиную и обнаружил, что Каролин заснула. Секунду он смотрел на нее: она была такой юной, такой хрупкой! Своим маленьким покрасневшим носиком, следами от слез и кругами под глазами – что ничуть не вредило ее красоте! – она пробудила в Морозини рыцаря, всегда готового вступить в бой ради прекрасной дамы. А Каролин была так трогательна! Когда пришел Адальбер, он прижал палец к губам и шепнул:
– Поскольку у нас нет машины, чтобы отвезти ее, пусть она поспит здесь. Я останусь рядом…
– Вот как?
Альдо метнул на него испепеляющий взгляд:
– Избавь меня от грязных намеков! Если ты хочешь взять это на себя, милости прошу. Я вернусь завтра на такси…
– Она попросила о помощи именно тебя! Значит, ты и займешься ее охраной! А пока мне хотелось бы взглянуть на мастерскую дедушки. Она где-то за домом…
– Пойдем!
Они вышли и, с радостью убедившись, что дождь окончательно прекратился, обогнули дом. Позади него находилась большая площадка с утоптанной тропинкой, которая вела к строению, похожему на сарай. В реальности это оказался павильон с тремя окнами – уменьшенная копия главного дома. Павильон был заперт. Альдо знал, что ни одна закрытая дверь не является препятствием для ловких пальцев его друга, но тот просто запустил руку под наличник и сразу нашел то, что искал.
– Когда речь не идет о чем-то особо ценном, – пояснил он, – ключ чаще всего лежит именно там.
Он открыл дверь.
В помещении друзья увидели материалы, свидетельствующие об увлечении хозяина: ведерко с большим куском засохшей глины, из которой что-то уже начали лепить, но характер скульптуры определению не поддавался – то ли гриб, то ли голова. Несомненно, смерть помешала художнику обозначить свой замысел яснее. К удивлению Альдо и Адальбера, художник этот не был лишен таланта. Среди его творений выделялась рука с поднятым указательным пальцем, стоящая на сундуке с изображением головы какого-то молодого человека. Несколько барельефов с фавнами, играющими на флейтах, явно были вдохновлены римским искусством. И главное – бюст покойной супруги на обломке колонны. Больших размеров, чем в реальности, и, очевидно, приукрашенный: женщина выглядела не такой неприятной, как на полотне. Ее обнаженные плечи, должно быть, много раз оглаживали, потому что они были отполированы до блеска, как и полные груди, между которыми висел кулон, воспроизведенный с тройным увеличением. Эта скульптура возвышалась в центре помещения, затмевая собой все остальные, по бокам от нее стояли канделябры с уцелевшими огарками свечей. Нетрудно было догадаться, что этому идолу скульптор в буквальном смысле слова поклонялся. Флоринда и в самом деле напоминала какую-то языческую богиню. Она казалась еще более внушительной благодаря подобию конической тиары на голове.
– Эта женщина не была красавицей, – тихо сказал Адальбер, – но обладала великолепным телом, и муж, несомненно, стал ее рабом…
– Даже самые хорошенькие создания не всегда порождают любовь и желание в сердце мужчины, – заметил Альдо. – Но я не могу понять, почему Каролин по роковым датам искала спасение в двух шагах от этой штуки, – добавил он, указав на диван с тремя подушками и меховым одеялом.
– Она не так богата, чтобы позволить себе гостиничный номер! Именно по этой причине ты и нашел ее сегодня в саду. А вот меня занимает другой вопрос. Что же все-таки сделал с треклятым украшением обожатель этой женщины и почему не исполнил ее волю, не похоронив кулон вместе с ней?
– Я разделяю твое недоумение, но все же попытаюсь угадать. Камень, помимо своей красоты, сохранял для него запах ее кожи.
– Это означает, что он где-то спрятал драгоценность… если только ее не украли после смерти Флоринды. Как бы там ни было, можно пожалеть, что Лемерсье не имеет права обыскать дом и все прилегающие строения. Хотелось бы мне посмотреть на его рожу при виде этого шедевра… кстати, не понимаю, почему Каролин не избавилась и от него, и от ужасного портрета?
– Какие-то чары, быть может? Ладно, хватит разговоров! Возьмем на себя то, чего не сделал комиссар, и, пока это прекрасное дитя спит, прочешем насквозь дом с мастерской.
– Это займет всю ночь, а утром я схожу за такси, чтобы отвезти твою протеже в гостиницу.
– Положительно, ты не хочешь оставлять меня с ней наедине!
– О, я слишком хорошо тебя знаю… За работу!
Поиски украшения заняли у них целых два часа, после чего друзья встретились вновь на кухне и уселись по обе стороны старого дубового стола в ожидании, пока сварится смолотый Альдо кофе. Обоим нужно было подкрепить силы: поиски оказались тщетными. Вымотавшись, они молчали, словно боясь нарушить благословенную тишину, в которую погрузился теперь дом.
– Наверное, дух разрушения смутил наш приход, – сказал наконец Адальбер, задумчиво размешивая сахар в чашке кофе. – Но сколько продлится это затишье?
– Скорее всего до вечера… Или тут ничего не происходит в отсутствие мадемуазель Отье?
– Это я и предлагаю выяснить: отвезем ее в гостиницу, отдадим на попечение тетушки Амели и Мари-Анжелин, а сами с наступлением темноты вернемся сюда. Сторожить будем по очереди.
– Думаешь, она согласится? Вспомни, что до сих пор она всегда отказывалась!
– Да, но сейчас девушка очень испугана.
– Еще одно затруднение: отель забит до отказа!
– Я уверен, что наша План-Крепен охотно разделит с ней свою комнату. Поставить вторую кровать… вот и все!
– Да, но это не может продолжаться долго. Рано или поздно Каролин все-таки придется вернуться в свой дом. Она им дорожит, и это вполне понятно!
– Нужно что-то предпринять! В крайнем случае обратиться к версальскому епископу с просьбой провести сеанс экзорцизма… У меня сомнений нет: это настоящий дом с привидениями. Один раз в год это еще можно вынести, но не каждую ночь!
– А если организовать сеанс спиритизма? Я уверен, что План-Крепен устроит это отлично! И прежде чем выгнать этот дух с помощью святой воды, не лучше ли узнать, чего он хочет?
– Это мысль! – одобрил Морозини. – И внутренний голос подсказывает мне, что Мари-Анжелин обладает способностями медиума. Иногда у нее бывают подлинные озарения!
– Ты смеешься? Такая набожная – чуть ли не ханжа! – да она и слушать нас не станет!
– Не уверен! А теперь, Адальбер, пришло время раздобыть нам машину!
Когда Видаль-Пеликорн ушел, Альдо нашел чемодан и заполнил его подобранными по своему разумению вещами, а потом как можно более деликатно стал будить девушку. Должно быть, она совсем измучилась, потому что это удалось ему не без труда. Наконец она открыла все еще затуманенные сном глаза и, видимо, от усталости не стала протестовать – даже против того, что ее багаж собрал Альдо.
– Если вам будет чего-то недоставать, мы за этим сюда вернемся, – заверил он, – но мне кажется, что вам сейчас нужнее всего настоящий отдых. Признаюсь вам, я просто не понимаю, как вы могли спать в этой кошмарной мастерской!
– А, так вы туда заходили?
– Естественно! У вашего дедушки был талант, но зачем вы сохранили этот бюст, который мне представляется непристойным и даже в какой-то мере жутким?
– Я не имею права избавиться от него. В завещании дедушки сказано, что мастерская должна оставаться в том виде, в каком он ее оставил, иначе меня лишат наследства. Когда я там пряталась, то накрывала бюст простыней, которая утром всегда оказывалась на полу.
Громкий автомобильный выхлоп прервал их разговор. Альдо понял, что Адальбер вернулся на своем «Амилькаре».
– Ты весь квартал разбудишь! – с упреком сказал он. – Который час?
– Чуть больше четырех утра… и я не видел ни одного такси. Зато мне удалось раздобыть номер для мадемуазель Отье: обитавшая в нем желчная баронесса вчера съехала со скандалом, потому что обнаружила в ванной таракана! Это позволило ей не платить по счету, ведь улику она выложила прямо на стол управляющего.
– Ей надо было потребовать, чтобы он лично вызвал для нее такси, – со смехом сказал Альдо.