Текст книги "Осада Монтобана"
Автор книги: Жюль Ковен
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 28 страниц)
– Шум колёс даст знать этим негодяям, что заслон снят, – заметил он.
– Морис прав, – сказал задумчиво Ришелье.
– Толкните меня под экипаж, – вмешался храбрый Рошфор. В каждой половинке двери вбито по железному кольцу: я продену в них руки, чтобы засов не так легко было сломать. Если же сломают и железный засов и мою левую руку, то в правой я буду держать топор, оброненный этим рыжим хвастуном. Чёрт возьми, я буду отличным замком с оборонительной пружиной!
Отчаянный храбрец сам засмеялся своей шутке, тогда как предложение его заставило присутствующих содрогнуться от ужаса, исполненного удивления.
Лагравер быстро указал офицерам на связки сена, сложенные в тёмном углу сарая. Они поняли его мысль. Через несколько секунд экипаж катился по мягкому слою сена к месту, указанному кардиналом. Однако более пятнадцати футов отделяли верх кабриолета от двух стрельчатых окон, а Ришелье приказал Морису и Жюссаку посмотреть, не представляется ли какого выхода через эти окна, если выломать их деревянный переплёт.
Лестницы в сарае не оказалось, но зато было чрезвычайно много пустых бочек. Нанжис подал товарищам четыре бочки. Те утвердили их одну над другою таким образом, что составили нечто вроде гигантских ступеней, из которых последняя достигала до окон. С ловкостью охотника на диких коз Морис взобрался на эти подмостки, которые поддерживал Жюссак своими сильными руками.
– Что вы видите, Лагравер? – спросил министр, пока тот пристально вглядывался в решётку, ограждавшую изнутри стёкла.
– Ничего не вижу, монсеньор; ночь тёмная, а слой пыли за решёткой не позволяет ничего рассмотреть.
Шпага, брошенная Жюссаку, была им опять переброшена Морису, который поймал её на лету с ловкостью фокусника.
– Нанжис, постучите посильнее бочками у двери, – продолжал Ришелье.
Пользуясь этим шумом, Морис, в то время как держался одной рукой за среднюю перекладину окна, сломал другою решётку и почти совсем ушёл в образовавшееся отверстие.
Послышался яростный лай. Вскоре опять показался Лагравер.
– Монсеньор, – сказал он, – под окном в стену упирается крыша двухэтажного дома.
– А он выходит на улицу? – спросил кардинал с явным волнением.
– По всему вероятию, монсеньор. Но перед домом ещё находится железная решётка небольшого дворика.
– Месье Морис, спешите скорее к месту свидания, назначенному вам Валентиной де Нанкрей. Постарайтесь поспеть вовремя, чтобы сообщить ей, в какую ловушку я попал, и посоветуйтесь с ней. Принцессы должны быть задержаны и скрыты вами обоими где бы то ни было, лишь бы они служили ручательством за мою безопасность. А вы, месье де Жюссак, должны несколько знать этот край, так как вы бывали здесь во время последней войны. Поезжайте в Оген и приложите все старание, чтобы достигнуть его до полуночи, то есть до выступления армии. Передайте маршалу де Брезе эти строки, в которых я излагаю ему моё опасное положение. С помощью Божьей господа де Нанжис, де Таванн и де Рошфор удержат осаждающих до тех пор, пока подоспеет помощь. От быстроты, с которой вы исполните ваше поручение, быть может, зависит спасение Франции.
Он велел передать гасконцу листок из своей записной книжки, на котором бегло написал несколько строк.
– Даже в таком случае если бы мне удалось найти лошадь, и то я с трудом поспел бы в Оген к полуночи, – сказал уныло гасконец.
– Как будет угодно Богу! – заключил Ришелье с жестом, исполненным величия.
Верёвка, продетая Морисом за среднюю перегородку стрельчатого окна, дала возможность его товарищу вскарабкаться наверх, не скатившись вместе с бочками. Лагравер и Жюссак вылезли из окна, и спустились по довольно покатой крыше до водосточной трубы, к которой Морис привязал верёвку. Под ними раздался лай яростнее прежнего.
– Берегитесь, собаки! – закричал гасконец, когда его товарищ повис на верёвке.
– Я знаю, как с ней справиться, – с этими словами Морис стал проворно спускаться, но остановился в трёх футах от земли.
Огромный бульдог прыгнул, чтобы в него вцепиться, но получил страшный удар шпагой по морде и отлетел в сторону. Он не успел встать, как Лагравер соскочил прямо на него и воткнул кинжал псу в горло.
Жюссак в свою очередь спустился по верёвке. В доме поднялась суматоха. Но когда его жители показались у окон, крича изо всех сил: «Воры! Пожар!», оба товарища уже исчезли за решёткой двора. Тревога всё продолжалась, когда они уже были вне города.
– Здесь нам надо расстаться, – сказал Жюссак, едва переводя дух.
– Вы никак не поспеете до полуночи в Оген, – ответил Морис, который менее запыхался.
– Первый, кого я встречу верхом, должен будет пешком продолжить свой путь или...
Гасконец сжал в руке пистолет и бросился бегом по тёмной дороге. Лагравер быстро свернул в просёлок, выходивший на Ваврский тракт у Галля. Менее чем за три с половиной часа он прошёл три лье. Было одиннадцать на башенных часах, когда он приблизился к стенам Галля. Это был час и место, назначенные ему Валентиной де Нанкрей. Почти вслед за ним во весь опор прискакал всадник, крикнув на ходу:
– Это вы, Морис?
– Валентина!
– Да я... садитесь позади меня.
Она остановилась, Лагравер вскочил на лошадь, и они поскакали к Огену.
– Принцессы спасены этими проклятыми де Тремами Анри и Урбеном, – сказала она с яростью. – Я сама была бы захвачена, если бы они сдуру не поторопились успокоить королеву-мать, которая не понимала, что значит их нападение.
– Нам надо спешить в Нивелль, – мрачно сказал Морис. – Кардинал там осаждён Рюскадором и шайкой разбойников, а подкрепление маршала де Брезе может прийти слишком поздно.
– Значит, всё погибло! – вскричала Валентина, сражённая этим новым несчастьем. – Судьба против нас. Остаётся только умереть с Ришелье!
«И возле неё!» – прибавил мысленно Морис, думая о Камилле.
Глава XXXV
ГРАФ РОБЕР
редсказания полковника де Трема сбылись вполне, благодаря тайному вмешательству Валентины де Нанкрей.
Вспыльчивый маршал сначала разразился страшным гневом на майора Анри. Он грозил повесить его немедля без всякого суда. Когда же дю Трамбле сознался ему, что по просьбе Робера он не привёл в Оген своего пленника, весь гнев де Брезе обрушился на старшего де Трема.
– Вы защищаете вашего брата, полковник? – сказал маршал. – Таким образом вы сами становитесь его соучастником. Узы родства не должны иметь влияния на долг службы. По-настоящему, вы обязаны отвечать мне за его проступок. По вашей просьбе я назначил его старшим офицером в полку после вас.
– Помня это, я и явился к вашему превосходительству вместо виновного, – ответил граф. – Я принимаю ответственность за его вину, потому что по роковой случайности сам был в некоторой мере причиной его проступка. Но для вашей славы я желаю, чтобы судебное наказание не имело вид личной мести. Вот почему я решился оградить моего несчастного брата от первой вспышки вашего негодования. Приговор военного суда, а не позорная смерть на виселице – вот всё, что я прошу у вас. Это ваше право... но и наше также!
Тронутый этим благородным и смелым заступничеством, маршал собирался отпустить Робера с приказанием выпустить заключённого при выступлении полка без всякого суда, когда к нему подошёл его адъютант Беврон и подал записку Валентины, привезённую жандармским сержантом из Брена.
Маршал прочёл её и нахмурил брови.
– Полковник, – сказал он, – я соглашаюсь на ваше требование. Ваш брат подвергнется военному суду за десять часов до выступления в Маастрихт. Но поскольку вы позволили себе оспаривать мою власть, неограниченную власть главнокомандующего, я сажаю вас под арест. Вы останетесь под надзором дю Трамбле до тех пор, пока ваше присутствие не станет необходимостью для вашего полка, то есть до выступления в поход. Вы заменили виконта вашим младшим братом Урбеном, относительно депеши к штатгальтеру Голландии. Старший из ваших офицеров временно заступит на ваше место в Брене. Теперь прошу вас следовать за обер-аудитором.
Приверженец кардинала, как видно, в точности повиновался предписанию Валентины де Нанкрей, подкреплённому подписью Ришелье. В ночь прибытия молодой девушки в Брен маршал был предупреждён Морисом о присутствии в действующей армии агента первого министра. Лагравер сам выдал себя за него, представив неоспоримые доказательства неограниченной власти, данной ему втайне кардиналом. В следующую ночь Валентина, выдав себя за Лагравера, предупредила обер-аудитора об аресте майора Анри и, подобно своему кузену, представила доказательства на право приказывать без всяких пояснений. Вследствие чего маршал де Брезе и дю Трамбле слепо повиновались её распоряжениям. Они привыкли к тайным мерам, к которым часто прибегал правитель Франции.
Утром того дня, когда было назначено выступление навстречу голландцам, дю Трамбле объявил полковнику де Трему, что маршал де Брезе позволяет ему возвратиться в свой полк.
– А виконт Анри? – спросил Робер.
– Маршал настаивает на том, чтобы подвергнуть его военному суду, который соберётся к двум часам пополудни. Маршал совершенно отстранил вас от всякой ответственности. Я постараюсь, чтобы вашего майора не осудили слишком строго.
– Благодарю, – ответил полковник надрывающимся голосом, – благодарю и до свидания!
Когда Робер де Трем возвратился в Брен, первое знакомое лицо, которое он увидел, было лицо мэтра Дорна. Фактотум Валентины исполнил поручение, данное ему накануне ночью в сарае таверны «Большой бокал».
Уныние Робера возросло. Он был лишён последней отрады видеть ещё раз ту, кого пламенно любил, перед смертью, унося с собою её холодное презрение! Однако ложное известие об удачной поездке Мориса в Динан и в Маастрихт напомнило ему о том, что он считал долгом чести, окончательной целью своей жизни – об успехе орлеанского заговора.
Прежде всего ему следовало ознакомиться с образом мыслей своих офицеров, большая часть из них была враждебно расположена к кардиналу. Он обошёл лагерь, и безграничная радость солдат при его возвращении доказала ему их искреннюю преданность. Капитан Леви, исполнявший в его отсутствие должность командира полка, сообщил ему, что едва мог удержать солдат от бунта с целью освободить своего любимого командира наперекор главнокомандующему. Леви рассказал также, что батальон майора Анри поклялся спасти виконта во что бы то ни стало, если он будет осуждён. Вследствие этого солдаты решили между собой, что несколько из самых храбрых и опытных отправятся, переодетые, в главную квартиру, нападут на конвой, который поведёт осуждённого на казнь, и дадут майору возможность спастись бегством.
С этой стороны всё шло по желанию Робера. Полк последует за ним, куда он поведёт его, и тем охотнее, что, подобно ему, будет знать, что действует на благо отечества.
Среди приготовлений к выходу, которые делались под предлогом инспекторского смотра, его застал дю Трамбле, приехавший со своими жандармами за майором Анри, чтобы отвезти обвинённого в Оген и представить в присутствие военного суда. Но виконт исчез, несмотря на то что четыре жандарма, приставленные к нему, не отходили от двери темницы, а окошечко, освещавшее её, было в двадцати футах над землёй и до того мало, что пролезть в него не мог бы и ребёнок. За исключением дубовой двери, окованной железом, тюрьма эта не имела никакого другого выхода или отверстия в толстых каменных стенах.
Обер-аудитор тотчас приказал осмотреть все окрестности замка, но поиски остались без успеха. Шарль дю Трамбле не был из числа людей, способных хладнокровно перенести подобное событие. Он видел в нём насмешку над его властью!
Вспомнив углубление в стене, открытое Робером при аресте Анри, он велел своим людям отыскать его и, если понадобится, разломать всю стену. Старик Норбер сам указал это место. Однако от потайной лестницы видна была лишь верхняя площадка, окружённая гладкими стенами. Обер-аудитор принял это за шкаф и, видя его пустым, не счёл нужным осмотреть его внимательнее. На самом же деле четыре подвижные плиты скрывали лестницу, которая вела к подземному ходу.
Обер-аудитор, взбешённый своею неудачей, отправился сообщить о ней Роберу перед возвращением в Оген.
– Бегство виновного не помешает ему быть осуждённым, – заключил он со зловещей улыбкой, – и могу вас уверить, чёрт возьми, что я подам свой голос для самого позорного приговора.
Действительно, спустя несколько часов полковника известили официально, что его брат разжалован и приговорён к наказанию розгами. Каждому солдату, который случайно встретит беглеца, предписывалось схватить его и представить к обер-аудитору или убить его, если он не сдастся добровольно. После же того как он будет прогнан сквозь строй, разжалованный майор навсегда исключался из военной службы.
Граф де Трем с грустью думал об этом позорном приговоре, который набрасывал пятно на весь их род. Он негодовал на несчастного Анри, которого какой-то злой гений с некоторых пор побуждал ко всему, что только могло вести к его гибели; то он появлялся, чтобы ставить себя в самое ложное положение, то исчезал совсем, чтобы окончательно сгубить себя.
Стемнело, пока граф предавался этим горестным размышлениям. Он сидел один в темноте в маленькой зале домика, где принимал Валентину. Вдруг Робер приметил в полумраке, который ещё царствовал за окном, человеческую фигуру, медленно идущую к нему.
– Кто там? Что вам надо? – спросил он.
Таинственное существо не отвечало, но продолжало идти.
Робер бросился на незнакомца, молчание которого давало ему повод подозревать в нём дурной умысел и, схватив его за ворот, он сорвал плащ, закрывавший его лицо до самых глаз.
– Анри! – вскричал граф де Трем, отступив, как будто коснулся гадины. – Несчастный! – продолжал он, вынув из-за пояса пистолет. – Если ты рассчитывал на меня, не имея сам достаточно духа, чтобы омыть в своей крови позор, нанесённый тобой нашему имени, то ты не ошибся! Предай свою душу Богу!
Виконт отклонил дуло, уже приставленное ему ко лбу.
– Не берите на себя братоубийства, – сказал он с твёрдостью. – Я признаю в вас главу нашего семейства, а стало быть, и единственного судью во всём, что касается фамильной чести. Вы приговорили меня к смерти, я исполню ваш приговор. Но перед тем я хочу предостеречь вас против низкой измены.
– Измены... Объяснись!
– К несчастью, подробности мне неизвестны, но то, что я знаю, достаточно укажет вам на изменников. Вот цель моего побега из Бренского замка. Мне надо было открыть вам глаза, хотя бы ценою моей чести и позорной смерти... надо было предупредить вас до решительной минуты – отступления полка де Трема в пользу Гастона Орлеанского.
– Так говори скорей!
– Морис Лагравер и его сестра – агенты кардинала!
Вмиг железные пальцы впились в плечо виконта.
– На колени, клеветник! – закричал на него Робер, задыхаясь от гнева. – Несчастный! Ты поносишь это благородное создание, потому что избранник Урбен, а не ты. Безумец! Разве я не угадал твоей необузданной страсти, когда для неё ты пожертвовал честью дворянина и не сдержал данного мне слова?
– Нет, я не откажусь от того, что сказал! Я не стану унижаться перед нею! – возразил Анри де Трем,противясь сильной руке брата. – Я сознаюсь, что имел безумство влюбиться в эту сирену, за что теперь проклинаю себя... Но выслушайте меня прежде, чем заклеймите названием клеветника!.. Выслушайте, дабы не воспользовались вашим великодушным доверием, чтобы низвергнуть в бездну вас и тех, судьба которых связана с вашей!
Столько было убедительности в этих словах, сказанных с увлечением, совсем не свойственным беспечному характеру Анри, что граф де Трем был поражён и встревожен.
– Я слушаю, – ответил он.
– Ещё сегодня утром, – начал виконт, – я боролся против гнусной мысли, которая преследовала меня со времени моего заключения. Я подозревал Лагравера в сговоре с домом Грело, чтобы напоить меня допьяна в Нивелле...
– Ты говоришь о капеллане монсеньора в Нивелле? – перебил с удивлением Робер.
– Да, но в качестве шпиона, преданного Ришелье.
– Отчего Морис не приказал Дорну сообщить мне об этом?
– Потому что Морис – изменник, который выставил Валентину как приманку, чтобы завлечь меня в западню...
– Он исполнил своё двойное поручение, – перебил граф.
– Вы думаете? – возразил виконт с горькой иронией. – Но дайте мне досказать. Я сидел в моей темнице, когда внезапно во мраке передо мною возникло что-то белое, неопределённой формы, точно призрак. Привидение приближаюсь ко мне неслышными шагами и остановилось в полосе света, проникавшей через небольшое окошечко... Я узнал мертвенное лицо страшного старика, которого Лагравер и Валентина называют своим отцом. Глаза его сверкали лихорадочным блеском, движения его были порывисты.
– Следуйте за мной! – сказал он глухим голосом.
– Как вы попали сюда? Куда хотите вы вести меня, – спросил я, поражённый этим странным появлением.
– Я хочу возвратить тебе свободу, молодой человек, – ответил Норбер. – Ты приговорён к смерти! – продолжал он раздирающим голосом, – и я хочу спасти тебя, чтобы кровь твоя не пала на мою голову!
Я полагал, что он находится под влиянием болезненного бреда и сказал, желая избавиться от него:
– Уйди, старик; твой сын и твоя дочь нашли бы, что я обесчестил себя, поддавшись твоему совету.
– Слепой! – произнёс он, внезапно протянув свою руку скелета из-под белого плаща, в котором был завернут, как в саван. – Слепой! Ты боишься порицания самых смертельных своих врагов, а меня ты отталкиваешь, меня, которого Спаситель исполнил своей кротости, меня, поставленного Им между моими близкими и их местью, которая осудила бы их на вечные муки!
– Морис и Валентина – мои враги?! – вскричал я. – Чем же заслужил я их ненависть?
– Чем заслужили её твои два брата, которых она толкает в бездну? – ответил он. – Но не он, а она – мстительница! Неумолимая, ненасытная! Он, мой сын, он только исполняет данную ей клятву!
– Однако, – возразил я, – если мне и были расставлены сети, чтобы сгубить меня, то не Валентиной, а Морисом.
– Мой сын служит ей только щитом! – продолжал старик с жаром. – Она по желанию принимает вид Мориса. В мужском костюме она заманила вас в западню, в которой перехватила, уже будучи Валентиной.
Я стоял, как поражённый громом.
– Докажите, что это девушка – демон в двух видах, и я решусь бежать, – пробормотал я в волнении. Он увлёк меня в тёмный угол, из которого внезапно появился. Тогда я заметил, что огромный камень в стене был отодвинут. В отверстии видна была маленькая винтовая лестница. Я поднялся по ней вслед за стариком. Он привёл меня в комнату верхнего этажа, где в беспорядке разбросана была женская и мужская одежда. Чтобы вполне удостовериться в действительности, я коснулся руками зелёного колета, в котором это адское существо являлось к нам в первый раз.
– Где найти Цирцею[35]35
Цирцея (Кирка) – коварная волшебница, которая с помощью магического напитка превратила спутников Одиссея в свиней.
[Закрыть], которая обманула меня? – вскричат я вне себя от бешенства. – Где найти её, чтобы навсегда положить конец её хитростям и её чарам?
Старик положил мне свою руку на грудь и продолжал надрывающимся голосом:
– И ты тоже, молодой человек, думаешь об одной только мести! Но клянусь тебе, как стал я между тобой и твоими врагами, так стану между тобой и Валентиной, между тобой и Морисом! Я спасаю тебя для того, чтобы иметь право вымаливать для них возмездие за добро, если бы злой дух побудил тебя отмстить им за зло. Впрочем, берегись, тебя может сломить их грозный защитник. Вспомни, что им покровительствует сам могущественный кардинал.
Я не колебался более. Вместо того чтобы войти в указанный мне Норбером подземный ход, который вывел бы меня на Нивелльскую дорогу, я пошёл по тому, который вёл по рвам Бренского замка. Теперь я всё сказал и жду вашего приговора, Робер.
Поражённый, граф выслушал брата, не сказав ни слова, не сделав ни одного движения. Но как скоро умолк Анри, вся душа его возмутилась против обвинения, которое свергало его идеал с его высокого пьедестала.
– Я не могу судить по разбросанным платьям! – сказал он, – не могу также полагаться на слова сумасшедшего!
– Сумасшествие и заставило его выдать всё, что он знал.
– Морис и Валентина – шпионы Ришелье. Я имею на то доказательства.
Граф и виконт вздрогнули. Это обвинение произнесено было голосом их брата Урбена.
Глава XXXVI
МЕДАЛЬ И ЕЁ ОБОРОТНАЯ СТОРОНА
слыхав слова Урбена, граф Робер задрожал всем телом. Потом, бросившись к камину, он зажёг свечу и поднёс её к лицу нового посетителя.
Это действительно был его младший брат.
– Тебе не удалось? – прошептал он, бледный, как полотно.
– Гнусная измена отняла у меня средство действовать... но судьба на нашей стороне. В нашей власти хорошо отплатить! – Королева-мать и герцогиня...
– Увезены из Брюсселя адским созданием, которое заступило на моё место, почти отравив меня.
– О ком ты говоришь?
– О Валентине де Лагравер.
Граф Робер прижал руки к груди, как будто получил удар в сердце.
– Этот демон знает все наши тайны и продаст их кардиналу. Я имею на то неопровержимые доказательства, – продолжал кавалер Урбен.
– Итак, всё погибло!
– Повторяю вам, Робер, Господь не допустил нас быть жертвами гнусной измены, и она пала на самих изменников. Я ручаюсь вам, что доставлю принцесс, куда вы назначите. Между тем сокольничий монсеньора Гастона захватил в Нивелле поверенного, которого кардинал послал к маршалу де Брезе с приказанием окружить наш полк.
– Разве Рюскадор возвратился в Бельгию?
– Он и не уезжал отсюда. Маршал ничего не знает о нашем заговоре. Если он не получит новых приказаний, то пойдёт на Маастрихт, как ему было предписано; итак ничего не помешает нам примкнуть к войску графа Суассонского и войти победителями в пределы Франции!
Кавалер де Трем сообщил Роберу план, задуманный Поликсеном и переданный ему в нескольких словах на дворе таверны «Большой бокал». Он вполне пояснил ему загадочные превращения Валентины в Мориса и поездку последнего в Париж для того, чтобы известить кардинала и привезти с собою уполномоченного, могущего заменять министра на месте действия. Однако он и не подозревал, что смелый Ришелье никому не доверил этого важного поручения и тем доставил ещё более полный и блистательный успех своим противникам.
– Даёшь ты мне клятву, что сам читал записку, которая доказывает гнусную измену Лаграверов? – спросил граф Робер.
– Клянусь честью! – торжественно произнёс кавалер Урбен.
– Под этой жаждой покрыть нас позором и погубить кроется более чем политическая ненависть, – сказал полковник с грустью. – Но что может внушать такую злобу к братьям подруги детства их сестры?
– А кто ручается вам, что это безнравственное существо не замышляет гибели Камиллы так же, как и нашей?! – вскричал Урбен. – Я твёрдо решил поймать Валентину, это ненавистное существо, которое станет залогом безопасности Камиллы.
– Женщину! – возразил Робер, терзаемый невыносимыми душевными муками.
– Она фурия, а не женщина! Горе ей!
– Я одобряю Урбена, – вмешался виконт Анри, хранивший молчание, с тех пор как вошёл младший де Трем. – Захватить следует не только дочь, но и отца, который у нас под рукой.
– Больного старика! – сказал опять граф с упрёком.
– Он знает более, чем сообщил мне, я в том убеждён.
– Впрочем, – продолжал поручик, – если эти выродки рода человеческого способны к какому-либо чувству, то Норбер, находясь в нашей власти, ответит нам за сына. Морис может ускользнуть из сетей, которые мы расставим на месте, назначенном ему его соучастницей. Но львёнок не осмелится предпринять что-либо против нас из опасения, чтобы не поплатился за это старый лев.
– О, – вскричал Робер с ужасом, – и ты, самый младший из нас, предлагаешь подобную месть! Из чего же создано твоё сердце?
– Из бронзы, когда его касаются когти демонов. Граф Робер, вы на ложном пути, на котором уже погиб Анри. Во имя дела, которому мы служим, во имя всех людей, великих и ничтожных, которых увлекла бы в бездну одна ошибка их предводителя, я требую, чтобы вы арестовали главу семейства Лаграверов, тогда как я постараюсь захватить его двух детей.
– Итак, вы предписываете мне мой долг, – глухо ответил полковник. – Вы можете сами привести сюда Норбера. Потом, выбрав десять самых надёжных солдат, вы отправитесь на выручку королевы-матери и герцогини Орлеанской и отвезёте их в лес Сеньер-Изаак, в полутора лье от Брена. В этом лесу я остановлюсь с полком, чтобы выждать вас. Спешите!
Урбен вышел, и Робер простоял некоторое время с поникшей головой. Он сознавал, что уронил себя в глазах своих братьев; если бы роковая страсть не обессилила его твёрдой души, достойной древних героев, никогда бы один из младших братьев не посмел указывать ему, как он должен поступать. Впрочем, он ещё не вполне сдался, чтобы перейти на образ действий, предписанный строгим младшим братом ради пользы общего дела и, быть может, отчасти из личной мести.
Вдруг граф де Трем схватил руку Анри, стоявшего перед ним молча и спокойно, как осуждённый, покорившийся своей участи.
– Ты не захотел бы нанести удар сражённому врагу? – спросил он взволнованным голосом. – Не так ли?.. Тем более ты не нанёс бы его той, которую любил! Так, спаси Валентину, и я прощу твои проступки, которые запятнали герб нашего рода! Спаси её! И я даю тебе слово восстановить твою честь в глазах всего света!
– Спасти это двуличное и жестокое существо, которое погубило меня! – вскричал виконт.
– Да, спаси её! – повторил Робер. – Спаси, потому что ты великодушен, потому что тебе надо многое искупить, а лучшее искупление есть отплата добром за зло. Впрочем, повторяю тебе, Валентина де Лагравер не может причинить нам более вреда.
– К тому же отец её ответит нам и за неё и за Мориса, – договорил виконт де Трем, тронутый словами брата. – Но как же мне способствовать её бегству?
– Ты отправишься с Урбеном. Сделай вид, будто тобой движет желание поскорее освободить королеву-мать и герцогиню, и через эту поспешность открой засаду: воспользуйся суматохой, которая будет последствием преждевременного нападения на тележку и её проводника, соскочи с лошади поблизости от Валентины и дай ей возможность ускакать, пока Урбен будет занят принцессами, вероятно, встревоженными непредвиденным нападением. Остальное предоставь Богу.
– Я исполню волю моего старшего брата и главы рода, – сказал торжественно Анри, – но в другой раз пусть не попадается на моём пути эта змея, которая платит нам злом за добро... Тогда я буду неумолим, я сотру её с лица Земли.
При встрече Валентины де Нанкрей с Морисом на Галльской дороге мы могли убедиться, что виконт сдержал слово, данное Роберу и способствовал бегству Валентины без её ведома. Кроме того, он невольно помешал захватить в плен Мориса или, быть может, убить его, заставив солдат наперекор распоряжению Урбена побежать навстречу тележке, ехавшей из Брюсселя вместо того, чтобы выждать её на месте, указанном Валентиной её кузену.
Пока Робер уговаривал виконта быть снисходительным, поручик Урбен явился в Бренский замок с четырьмя аркебузирами и захватил Норбера в ту самую минуту, когда мэтр Дорн собирался отвезти его в Нивелль согласно обещанию, данному накануне Валентине.
Старик не ответил ни на один из вопросов кавалера де Трема и сохранил такое же упорное молчание, когда был приведён к полковнику Роберу и тот кротостью пытался вынудить его рассказать всё, что было ему известно.
Роберу не оставалось другого выхода, как держать старика под надзором.
Урбен, Анри и десять человек их команды скакали уже к Галлю. Скоро должна была настать минута действовать решительно. В лагере поговаривали шёпотом, что речь шла не об инспекторском смотре на следующий день, а о немедленном выступлении в поход. И вдруг объявились господа дю Трамбле и де Беврон. Они прибыли в лагерь, не только чтобы удостовериться от имени главнокомандующего, приняты ли все надлежащие меры для того, чтобы арьергард мог следовать за передвижением остального войска. Маршал де Брезе счёл благоразумным приставить двух верных людей к полковнику, который мог негодовать на строгий приговор его брату и который, по всей вероятности, способствовал бегству майора, чтобы спасти его от позорного наказания.
Эта мера дала графу де Трему первый повод к открытому возмущению.
На объявление обер-аудитора, что ему предписано разделять с ним команду над полком де трема, граф ответил категорическим отказом.
– Берегитесь! – возразил разгорячённый дю Трамбле. – Я уполномочен командовать один, а вас отдать под надзор моего помощника.
– Вы мне грозите арестом, господин обер-аудитор? – спокойно сказал Робер. – А напротив того, я арестую вас и господина де Беврона.
Посланные маршала остолбенели, всё ещё принимая слова его за шутку. Разговор этот происходил в штабе полковника де Трема, душой преданного своему командиру и негодовавшего на строгий приговор над майором Анри. Все офицеры смутно предчувствовали какой-то важный переворот.
– Аудитор Карадок, – продолжал граф, – возьмите шпаги у пленников!
Полковой аудитор был из числа тех ограниченных людей, которые привязываются к своим начальникам, как верная собака. Он никому не повиновался, кроме своего полковника, и по его приказанию способен был бы арестовать самого кардинала Ришелье. Итак, он смело подошёл к посланникам маршала де Брезе с намерением исполнить то, что ему было предписано, но те оттолкнули его с негодованием. Ловкий настолько же, как и сильный, Робер, прежде чем дю Трамбле и Беврон успели отгадать его мысль, схватил обеими руками эфесы их шпаг, вырвал из ножен и приставил два острия к груди пленников.
– Клянусь Богом, вы дорого заплатите мне за это оскорбление! – вскричал дю Трамбле, бледный от гнева.
– По какому праву поступаете вы с нами таким образом? – спросил Беврон.
– По праву, данному мне его королевским высочеством монсеньором Гастоном Французским, – ответил граф.
– Так это явный бунт?
– Быть может, перемена царствования, – возразил полковник с таким спокойствием, как будто исполнял самое обыкновенное дело на свете. – Господа! – обратился он к своему главному штабу, – пусть те из вас, которым тяжело видеть королевское достоинство униженным, французское дворянство угнетённым, а Францию, проливающей потоки крови ради честолюбия кардинала, да не допустят агентов маршала де Брезе вернуться к этому приверженцу Ришелье. Аудитор Карадок, велите пробить тревогу. Пусть весь полк соберётся вокруг этого дома. Я буду с ним говорить.
Оба приказания тотчас были исполнены. Вскоре со всех сторон послышался барабанный бой и вслед за тем обширное открытое место перед домиком полковника наполнилось многочисленной и шумной толпой. Робер показался у окна первого этажа. Два офицера по обе его стороны держали по зажжённому факелу и освещали его мужественное лицо. В шумной толпе воцарилось глубокое молчание.








