Текст книги "Белый рыцарь"
Автор книги: Жаклин Рединг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 21 страниц)
А что, если лорд Найтон просто ужасен? Хотя будь он таков, то с чего бы всем этим леди так сражаться между собой за его внимание? О нет, он, должно быть, само совершенство, и если это действительно так, то она-то уж точно не та леди, на которой ему следовало бы жениться. Его женой должна была бы стать девушка столь же изящная и утончённая, как и его сестра, а не деревенская мышка, никогда прежде не переступавшая порога бальной залы и только-только научившаяся вальсировать. Что, если Грейс сделает из себя посмешище, во время танца наступив ему на ногу? Или даже хуже того, вовсе позабудет все танцевальные па, ведь на самом деле она ещё ни с кем и не танцевала, кроме как с Генри, лакеем лорда Чолмели?
Она почувствовала себя ещё хуже, когда мельком взглянув вниз, заметила, что на её перчатке разошёлся шов, и как назло тут же почувствовала, что и причёске грозит гибель: непокорные пряди того и гляди выскользнут из ослабшего узла. И тут Грейс осознала, что ещё не готова пройти через такое испытание. Решено, она найдёт дядю Тедрика и упросит его отложить свадебную церемонию. А ещё лучше, если он сможет, поблагодарив старого герцога за столь щедрое брачное предложение, отклонить его, попутно принеся тысячу извинений. Она – Грейс из Ледисторп будущая герцогиня? Да о таком даже помыслить невозможно, настолько это нелепо.
Грейс повернулась, припомнив, что её дядя собирался отправиться в гостиную, где он мог бы промочить горло, и начала пробираться к выходу. Однако это оказалось делом не из лёгких. Грейс даже показалось, что с момента её прибытия в бальной зале стало вдвое больше народу. Музыканты уже расселись по своим местам и приготовились играть. И вот, предвкушая начало танцев, людское море заволновалось, ещё теснее сомкнув свои ряды.
И сколько бы Грейс ни пыталась пробраться сквозь них, всякий раз ровные ряды танцующих пар мешали ей это сделать. Пока, наконец, подхваченная оживлённым людским потоком, она не оказалась в противоположной стороне залы. Прикусив губу, Грейс быстро огляделась по сторонам. Должен же быть и другой путь, поэтому она, приподнявшись на цыпочки, принялась высматривать двери, расположенные невдалеке от неё. Несомненно, лучше всего выбрать вон ту, ближайшую, поэтому она, вежливо улыбаясь, обогнула двоих поглощённых жарким спором джентльменов, и направилась прямиком к этой двери.
Но оказалось, что дверь вела не в комнату, а в узкий коридор, предназначенный, по-видимому, для прислуги, чтобы свободно и без лишних проволочек переходить из одного помещения дома в другое. И такое положение вещей как нельзя лучше отвечало намерениям Грейс. Она быстро пошла вперёд в надежде отыскать ещё одну дверь, через которую можно попасть в нужную ей гостиную. Однако, когда Грейс уже преодолела почти половину коридора, дверь через которую она сюда попала, внезапно захлопнулась. А затем послышался тревожащий душу звук задвигаемой задвижки. О, боже, подумала Грейс, только этого не хватало!
С минуту она постояла в темноте, обдумывая, что же ей делать дальше. Выбор был невелик. Например, она могла вернуться назад и постучать в дверь в надежде, что на её стук кто-нибудь отзовётся, но тогда она приблизится к тому, чтобы найти своего дядюшку, не больше чем была в самом начале. Или и того хуже – выкажет себя передо всеми совершеннейшей дурочкой, позволившей запереть себя в коридоре для прислуги. Либо же она может поступить иначе: продолжить двигаться вперёд по коридору до тех пор, пока не сможет из него выйти.
И Грейс благоразумно предпочла выбрать второе.
Одной рукой держась за стену, Грейс в полной темноте медленно продвигалась вперёд. Но чем дальше она уходила вглубь прохода, тем меньше ей верилось, что здесь имеется какой-нибудь выход, так как на ощупь стена была совершенно гладкой, без единого намёка на дверной проём, а сам коридор, казалось, с каждым шагом становился всё темнее. Наконец Грейс наткнулась на первую ступеньку, уходившей вверх лестницы, и начала медленное восхождение. Достигнув самого верха, она, прижавшись обеими руками к стене, постепенно продвигалась дальше, пока, обрадованная, не наткнулась на углубление в ровной поверхности. По всей видимости, это была створка двери. Грейс нащупала деревянную раму, однако как ни пыталась, не могла обнаружить механизм, с помощью которого открывалась бы дверь. Попытки что-то услышать ни к чему не привели: с той стороны сюда не доносилось ни звука. Тогда она попробовала подцепить кончиками пальцев внешние края створки, однако это ей тоже не удалось, так как та была слишком хорошо подогнана. Но Грейс не сдавалась: хорошенько упершись ладонями в дверную панель, она с силой нажала, после чего верхний угол створки немного сдвинулся внутрь, и Грейс, передвинув ладони вверх, повторила попытку, а затем снова – теперь уже навалившись всем телом на новый участок и…
Наконец створка поддалась, и Грейс, выпав головой вперёд, с глухим стуком ударилась об пол, приземлившись на руки и колени. От этого резкого падения её прическа рассыпалась и вырвавшиеся на свободу локоны подобно тяжёлому шёлковому пологу скрыли её лицо. Грейс попыталась было рассмотреть хоть что-то сквозь упавшие на глаза пряди и прямо перед собой увидела блестящие мыски лакированных мужских туфель. Туфель, в которые, безусловно, были обуты чьи-то ноги.
Глава 5
Переведя дыхание, Грейс медленно подняла глаза вверх, проследив взглядом длинные мускулистые ноги, живот и, наконец, уставилась на мужскую грудь – прекрасную широкую мужскую грудь, которая была…
…совершенно обнаженной.
«О, нет, всё это какой-то мираж, иллюзия, – подумалось Грейс, – ничего подобного на самом деле просто не может быть. Он просто не может быть настоящим». Грейс моргнула, однако мужчина и не думал исчезать. О, боже! Он действительно был настоящим.
– Ну, вот и первая.
У него оказался глубокий, выразительный голос, и ещё у этого незнакомца были самые потрясающие на свете глаза из всех, которые Грейс когда-либо доводилось видеть прежде. Светло-голубые, с необычным серебристым оттенком; и то, как он смотрел на неё, вызывало в ней странное чувство, будто это не он, а она сама была сейчас раздета. Ей ещё не доводилось видеть полуобнажённого мужчину, и потому Грейс в совершеннейшем потрясении уставилась на чётко очерченные мышцы живота, не отводя взгляда до тех пор, пока он не подхватил сорочку и плавным движением не надел её на себя.
– О, Господи! – вот и всё, что Грейс смогла произнести. Однако она допустила новую ошибку, не сообразив, что неловкое положение, в которое она попала, может оказаться ещё хуже.
Но уже очень скоро она это поняла.
– Полагаю, учитывая обстоятельства, мне следует представиться, – ледяным тоном произнёс мужчина, застёгивая пуговицы на манишке. – Я лорд Найтон, хозяин этого особняка и устроитель сегодняшнего бала. А это, – он холодно усмехнулся, – моя гардеробная. Но вы, вероятно, об этом прекрасно осведомлены, не так ли?
Боже милосердный, и как только её угораздило из всех гардеробных, имевшихся в этом огромном доме, вломиться именно в эту? Окажись на его месте какой-нибудь другой джентльмен, она смогла бы спокойно принести свои глубочайшие извинения за столь неожиданное вторжение, будучи твёрдо уверенной в том, что вряд ли увидит его снова. Но судьбе было угодно, чтобы им оказался мужчина, за которого, как предполагалось, она вскоре должна будет выйти замуж, и пока ещё этот мужчина не знал, что леди, впервые приехавшая к нему в дом и нежданно-негаданно объявившаяся в его гардеробной, на самом деле никто иная, как его наречённая невеста. Могла ли она надеяться, что воспоминание об этой встрече выветрится у него из памяти за следующую пару недель?
Маркиз отвернулся и завязал галстук с лёгкой непринуждённостью, которая наверняка вызвала бы восхищение дяди Тедрика. И всё это время лорд Найтон не сводил с Грейс равнодушного взгляда, будто для него не было ничего необычного в том, чтобы леди проникали в его покои через малоприметную дверь чёрного хода. А с другой стороны Грейс чувствовала себя донельзя смущённой. И только этим можно было объяснить, что лишь когда лорд неожиданно склонился к ней, одной рукой вальяжно опёршись о бедро и одновременно протягивая Грейс другую руку, несчастная осознала, что до сих пор лежит, позорно растянувшись на его ковре в совершенно нелепой позе.
– Смею ли я предложить вам свою помощь, дабы мы уравняли наше положение, если, конечно, вы не воспылали внезапной любовью к моим коврам?
С пунцовыми от смущения щеками Грейс быстро вложила обтянутую перчаткой ладонь в протянутую ей руку и в мгновение ока оказалась на ногах. Она уже было разомкнула губы, чтобы объясниться, но неожиданно поняла, что не в силах проронить ни звука, и отрешённо размышляла, будет ли приличным, если леди в такой ситуации, когда полуголый джентльмен помог ей подняться с пола у своих ног, поблагодарит его за оказанную любезность. И потому Грейс, с вконец растрепавшейся прической, стояла тихо, как мышка, молча ожидая, пока лорд Найтон закончит одеваться. Неожиданно ей вспомнились недавние откровения леди Элеанор, рассказавшей о том, насколько изобретательны и неутомимы были некоторые из дам в своих попытках обратить на себя внимание её брата. А уж учитывая, что и она сама только что вывалилась через скрытый проём в стене прямо в гардеробную лорда Найтона, где тот в сию минуту заканчивал свой вечерний туалет… Но, как бы там ни было, Грейс всё же искренне полагала совершенно недостойным для себя поведением «броситься ему на шею».
Однако теперь она уже не смогла бы отрицать одного очевидного обстоятельства. Едва лишь увидев своего жениха, Грейс сразу же поняла, почему большинство дам готовы были опуститься даже до вульгарной драки, лишь бы оказаться поближе к нему. Кристиан Уиклифф, маркиз Найтон, несомненно был самым красивым мужчиной из тех, кого она когда-либо встречала в своей жизни. Откинутые со лба назад густые тёмно-каштановые волосы слегка прикрывали ослепительно-белый высокий воротник. А такое лицо, как у него, обычно любят воспевать в мраморе скульпторы – чистые, классически правильные черты, заявляющие о твёрдой воле и решительности, а также величии и могуществе их обладателя. Высокий и стройный, с гибкой грацией опасного хищника, этот мужчина держался с достоинством, присущим лишь истинным ар謬стократам. Ему даже ни к чему было упоминать о том, что он наследник одного из богатейших герцогств Англии. Весь его вид совершенно недвусмысленно заявлял об этом.
– Я… мм… – Грейс запнулась, словно снова утратила дар речи. И как, во имя Господа, ей удастся объяснить ему своё нелепое появление? – Я искала своего дядю…
Он слегка изогнул бровь:
– Неужели? Искали дядю, говорите? Просто изумительно. Что ж, ваше объяснение ничем не лучше тех, что мне доводилось выслушивать прежде. Хотя для меня это далеко не внове, вынужден признать, что вы, несомненно, проявили в этом деле куда большую ловкость, нежели ваши предшественницы. На моей памяти вы первая, кому удалось проникнуть ко мне в гардеробную, да ещё прямо сквозь стену.
Грейс настороженно наблюдала за тем, как лорд надел на себя элегантный чёрный фрак и неторопливо расправил манжеты. Неожиданно Грейс пришло на ум, что маркиз наверняка чрезвычайно раздражён, не без основания полагая, что она одна из тех «жалких охотниц», заявившаяся сюда в надежде скомпрометировать его и тем самым заставить жениться на себе. Ох, если бы он только знал правду! Грейс с удовольствием посмеялась бы над этим нелепым казусом, не будь ей сейчас так стыдно.
Кристиан вопросительно смотрел на неё, видимо ожидая, что неожиданная гостья представится, чего та, похоже, делать вовсе не собиралась. Вместо этого она намеревалась покинуть его комнаты так скоро, насколько это вообще возможно.
Грейс решительно направилась к двери, попутно объясняя:
– Я и в самом деле искала своего дядю, но заблудилась… – Совместный танец теперь представлялся Грейс чем-то совершенно невозможным. – И искренне приношу вам свои извинения за моё невольное вторжение. Мне вообще не следовало сюда приезжать.
Однако же маркиз пресёк её попытку поспешного бегства, решительно преградив ей путь. И когда Грейс, подняв голову, взглянула ему в лицо, её сердечко забилось в груди пойманной пташкой оттого, что она заметила, как глаза лорда Найтона вместо прежнего необычного серебристо-голубого оттенка приобрели свинцовый цвет предгрозового неба.
– О, но вы же не думаете, что я позволю вам ускользнуть от меня так быстро. Только не после того, как вы приложили столько усилий, чтобы оказаться здесь, – сказал Кристиан, сменив недавнюю холодную полуулыбку на нечто гораздо более хищное.
У Грейс внезапно перехватило горло, и она нервно сглотнула:
– Боюсь, что не вполне понимаю вас, милорд.
– А это, мисс Как-Вас-Там, является моей отличительной особенностью. Разве ваша матушка никогда не предупреждала вас об опасностях, поджидающих юных леди в мужских спальнях?
Расслышав в его словах явный сарказм, Грейс неодобрительно насупилась, а от недоброго предчувствия у неё слегка подвело живот:
– Моя мать умерла, когда я была ещё ребёнком.
Ей показалось, что на какое-то мгновение черты лорда Найтона смягчились, но тут же лицо его вновь приняло прежнее выражение.
– В таком случае, позвольте мне просветить вас, что касаемо соблюдения юными леди тонкостей правил приличия, – холодно сказал он, шагнув к ней. Теперь они стояли так близко, что Грейс приходилось запрокидывать голову, чтобы взглянуть ему в лицо, поскольку маркиз был, по крайней мере, на шесть дюймов выше.
– Есть причина, по которой благовоспитанные молодые особы никогда не посещают мужские спальни. И очень серьёзная причина, – вкрадчиво произнёс он, взяв её за руки, и Грейс вдруг ощутила, что ей стало трудно дышать, а в голове промелькнул странный до нелепости вопрос, стои́т ли она всё ещё обеими ногами на полу, потому как совсем их не чувствовала. – Ведь леди никогда не может знать наверняка, кто окажется перед ней – джентльмен или бесчестный негодяй, выжидающий первого же удобного случая, чтобы погубить её репутацию.
– Сэр, но вы же джентльмен. Вы – внук герцога Уэстовера.
Черты его лица ужесточились, и он стиснул её руки:
– А вот это обстоятельство, миледи, вряд ли можно считать достаточной гарантией неприкосновенности вашей добродетели.
И прежде, чем она поняла, к чему тот клонит, маркиз склонил к ней голову и, притянув к себе Грейс, властно накрыл ртом её губы.
Почувствовав, что его «жертва» напряглась, Кристиан усилил напор и, запрокинув голову девушки назад, углубил поцелуй, пустив в ход язык, и одновременно стал медленно поглаживать пальцем нежную кожу изящной шейки, пока не ощутил, что девичье тело в его объятиях задрожало. К несчастью всю свою жизнь ему приходилось противостоять женским хитростям и изощрённым интригам. Подобные выходки поначалу его лишь забавляли, однако это последнее вторжение в его частную жизнь перешло все разумные пределы. Поскольку попади эта девчонка в его покои раньше хоть на пять минут, и она бы застала его прямо в ванне, и уж тогда он попал бы в такую ловушку, выбраться из которой у него не было бы ни единого шанса. А потому Кристиан намеревался преподать этой юной авантюристке суровый урок, который та нескоро позабудет. Если бы не одно «но». Девица, кажется, даже не понимала, что её наказывают. И она даже не думала сопротивляться. Вместо этого Кристиан ловил ртом издаваемые ею томные стоны, а сама она словно таяла в его объятиях, с готовностью отвечая на поцелуи.
Видно, сам чёрт попутал его с этим наказанием.
Кристиан снова поцеловал её, на один краткий миг позволив себе отрешиться от мыслей о том, кто он таков, где они находятся и как эта девушка сюда попала. Он просто наслаждался этим дарованным судьбой мгновением и ею – нежной шелковистостью кожи, едва уловимым ароматом душистых трав, исходившим от медвяных волос, умилительной бесхитростностью невинных движений, о которых девушка, похоже, даже не подозревала. Кристиан неожиданно испытал ощущение, которого уже очень давно не испытывал: как внутри него – точнее, в области паха – разливается волна чувственного жара. Крепче сжав незнакомку в своих объятиях, Кристиан вдруг задумался о том, на что мог бы быть похож роман с этой девушкой. Ведь уже довольно долгое время ни одной высокородной леди не удавалось возбудить в нём страсти и ни одной из них не удалось взбудоражить и взволновать ему кровь, как это сделала его таинственная гостья. Быть может, его так сильно влечёт к ней из-за того, что уже меньше чем через две недели он вынужден жениться на женщине, которую даже в глаза не видел? О, он прекрасно сознавал, что должен немедленно остановиться, но в этот самый момент незнакомка ещё сильнее вжалась в него бёдрами, отчего Кристиан едва не сошёл с ума.
Грешная мысль о том, чтобы, уложив её прямо на ковёр, в ту же минуту овладеть ею, чего девица наверняка и добивалась, почти целиком заняла его ум. Каждая клеточка его тела умоляла позволить познать её, проверить, так ли нежна и тонка кожа на девичьем животе, как ему это представлялось. Но вопреки своим желаниям Кристиан резко отстранился от неё, для верности даже отступив на шаг. Он смотрел на девушку, жадно впитывая в себя соблазнительное видение полузакрытых глаз, бешено бьющегося на шее пульса, чертовски манящих губ. Непокорный завиток, своим цветом напомнивший Кристиану о спелом янтарном мёде, упал ей на лоб, едва касаясь тонкой брови. Затем ресницы дрогнули и невероятно медленно, словно бы нехотя, девушка открыла глаза, и тогда он неожиданно увидел в них синий огонь. Она не двигалась с места и по-прежнему молчала, лишь её губы влажно блестели от его поцелуев, но вот то, как она смотрела на него, вызывало у него только одно чувство. Чувство…
…опасности.
Была ли она и впрямь столь невинной, как давали понять её неумелые поцелуи? Или же она просто искусно разыграла роль наивной простушки? В конце концов, Кристиан решил, что эта девица, по всему видать, была опытной соблазнительницей. Ведь какой же девственнице взбредёт в голову тайком пробраться в спальню мужчины?
Кристиан, теряясь в догадках, пристально всматривался в неё. Кем же была эта таинственная незнакомка? Она была красива. О, да! Изящный, прямой нос, манящие нежно-розовые губы сейчас, после его поцелуев, приобрели более яркий оттенок. Шёлковый лиф платья плотно обтягивает округлую грудь, которая на взгляд Кристиана ни слишком мала, ни чересчур велика, а как раз то, что нужно – само совершенство. Восхитительные золотисто-медовые вьющиеся волосы и глаза, каких Кристиану ещё не доводилось встречать – такой удивительной голубизны, – сейчас широко распахнутые и внимательно глядящие на него. Однако немало молодых леди, пытавшихся привлечь его внимание, обладали не меньшей красотой и очарованием. Почему же именно этой девушке удалось преуспеть там, где другие до сих пор терпели лишь поражение, и пробудить в нём огонь желания?
И даже признавая, что незнакомка, безусловно, обладала некой изюминкой, придававшей ей особый шарм и притягательность, в чём именно это выражалось, маркиз пока затруднялся сказать. Но чем же ещё можно объяснить, что решив преподать этой предприимчивой девице урок, уже в следующее мгновение он сам оказался побеждённым? Как ей удалось с такой лёгкостью сокрушить его, казалось бы, незыблемое самообладание, на обретение которого он потратил большую часть жизни?
Размышляя о том, кем могла бы оказаться его неожиданная гостья, Кристиан внезапно пришел к выводу, что будет лучше, если она так и останется для него незнакомкой. Ведь как только он женится, любые отношения между ними станут невозможны, потому что в собственном браке он не потерпит адюльтера. Однако требуя абсолютной верности от жены, он и сам не собирался нарушать брачных обетов. А значит, у их отношений нет будущего. Таким образом, ему оставалось лишь выдворить её из своей гардеробной как можно скорее.
Кристиан в два шага пересёк комнату, распахнул дверь и, выглянув в пустой коридор, прокричал:
– Джексон!
Стоя в дверном проёме, он исподволь наблюдал за нею, словно бы не вполне доверял ей и сомневался, что она так и будет послушно стоять там, где он её оставил. Однако же, по чести сказать, поступал Кристиан так оттого, что не вполне доверял самому себе, подозревая, что находясь в непосредственной близости от неё, вряд ли сможет устоять перед соблазном овладеть ею.
Когда никто так и не откликнулся на его зов, Кристиан вышел в коридор и уже было приготовился крикнуть ещё раз, как на верхней ступеньке лестницы показался ливрейный лакей – весьма важный и представительный ливрейный лакей, который в совершенстве владел искусством управляться с подобного рода происшествиями. И лишь одному Богу было ведомо, насколько обширным опытом обладал Джексон в этих делах.
– Милорд, прошу простить меня за задержку. Но в людской возникла одна пренеприятная ситуация, потребовавшая моего личного вмешательства.
– Здесь тоже сложилась ситуация, требующая вашего внимания, – нахмурившись, заявил Кристиан.
– Неужели ещё одна? – с неприкрытым изумлением выдохнул лакей.
Красноречивым жестом указав на дверь своей гардеробной, Кристиан холодно распорядился:
– Пожалуйста, сопроводите эту молодую леди обратно в бальную залу. А затем удостоверьтесь, что все двери, ведущие в коридоры для прислуги, надёжно заперты.
– Да, милорд, – сказал Джексон и, приблизившись к двери гардеробной, произнёс: – Мисс, прошу вас следовать за мной, – а затем обернулся к Кристиану и, с некоторым замешательством, словно ожидая дальнейших указаний, ещё раз спросил: – Милорд?
Кристиан поспешно вернулся к двери гардеробной, заранее предчувствуя, что он там увидит.
Неизвестная красавица действительно ушла, скрывшись столь же стремительно, как и появилась. Теперь о том, что она побывала здесь, напоминал лишь зияющий стенной проём, через который она так неожиданно выпала сюда несколько минут назад, да смятение в душе Кристиана, который чувствовал себя куда более сбитым с толку, чем даже сам готов был признать.
* * *
Лорд Чолмели, как только они покинули бал и сели в экипаж, мирно задремал, оставив племянницу созерцать сквозь окно кареты залитые дождём лондонские улицы и смутно различимый в тумане тусклый свет фонарей. И Грейс была ему весьма благодарна за эту передышку, благодаря которой без помех могла обдумать невероятные события вечера.
Она всё ещё спрашивала себя, как ей удалось, не привлекая внимания, выбраться из особняка после всего, что с ней произошло в гардеробной лорда Найтона. Помнится, она снова смогла воспользоваться чёрным ходом, проскользнув в одну из неприметных дверей в стене, едва заметив, что лорд Найтон вошёл в бальную залу. Но на сей раз Грейс без труда нашла верный путь в нужную комнату, будто её ноги сами знали куда идти. Там она нашла своего дядю и попросила отвезти её домой, сказав, что очень плохо себя чувствует, расплывчато сославшись на некое «женское недомогание». Да, конечно это был довольно нечестный и избитый приём, но ничего другого Грейс в голову не пришло, чтобы помешать дяде немедленно начать выспрашивать подробности о столь внезапно охватившем племянницу недуге. Вместо этого дядюшка покрылся лёгким румянцем и тотчас же распорядился подать экипаж, после чего отправился забирать их плащи.
Когда они, пересекая парадный холл, шли к выходу, Грейс заметила на противоположной стороне бальной залы леди Элеанор. При виде неё Грейс преисполнилась чувством вины. Ведь Элеанор была так добра к ней, всячески ободряя и поддерживая, из-за чего Грейс чувствовала, что должна с ней объясниться. Однако в то же время не была уверена, что ей по силам составить хоть одно связное предложение. Её сердце всё ещё учащённо билось, так как Грейс всё никак не могла придти в себя после властного и невероятно чувственного поцелуя лорда Найтона, на который неожиданно бурно отозвалась каждая клеточка её тела.
Всю жизнь Грейс мечтала о первом поцелуе как о чём-то возвышенном, нежном и бесконечно романтичном. Она часто представляла себе, что это случится или на поросшем цветами речном берегу, или на выходящей в сад террасе бального зала, наполненной лунным светом, льющемся вниз сквозь ветви деревьев. А мужчина, стребовавший с неё эту волнующую дань, непременно будет добрым, любезным, красивым и, конечно же, безумно в неё влюблённым. Вот таким виделся Грейс мужчина её грёз.
Лорд Найтон, бесспорно, был просто ошеломляюще красив, однако при дальнейшем сравнении с её представлениями об идеальном мужчине безнадёжно проигрывал. Его поцелуй вызвал в ней такую бурю эмоций, от которой сразу же закружилась голова, дыхание стало затруднённым, а все внутренности словно стянуло узлом. Их встреча совсем не походила на то, что ей не раз рисовала в своих рассказах Нонни. Не было ни очарования, ни радости, ни блаженства от того, что ей наконец-то дарована возможность встретиться лицом к лицу с тем, с кем им вместе предстояло рука об руку пройти свой жизненный путь. Там был лишь опаляющий жар, безумие порывов, столкновение плоти, и что-то ещё, чему Грейс пока не знала названия, понимая лишь, что это потрясло её до самой глубины души.
Но самым ужасным из всего было то, что она чрезвычайно низко уронила себя в глазах мужчины, которого вскоре должна будет назвать своим мужем. Грейс никогда не забыть, как ожесточилось его лицо, а в глазах полыхнул тщательно скрываемый гнев несмотря на то, что тон всё то время пока он говорил с нею, оставался лёгким и непринуждённым. И уж конечно маркиз не был безумно влюблен в неё. Она ему даже не нравилась. А всё вместе это не предвещало ничего хорошего их супружескому союзу.
Дождавшись возвращения в особняк Чолмели, Грейс ещё немного повременила, дав возможность дяде ненадолго уединиться, чтобы пропустить стаканчик другой кларета, и лишь затем сказала опекуну, что никак не может стать женой лорда Найтона.
На что дядя Тедрик ответил Грейс кое-что весьма далёкое от душевной чуткости и понимания, на которые обычно можно рассчитывать в кругу семьи.
– Как это, чёрт побери, ты не можешь выйти за него? – вспылил он, наливая себе бренди. – И мне всё равно, да даже если ты будешь вырываться и вопить, не переставая, пока я буду тащить по центральному проходу к алтарю, ты выйдешь замуж за лорда Найтона.
– Дядя, прошу вас, но должен же быть другой выход…
– Слишком поздно, Грейс. Он уже погасил долги.
Она потрясённо уставилась на него:
– О чём вы говорите?
– Герцог полностью выплатил кредиторам все мои долги. Это было частью брачного контракта. Уэстовер настоял на том, чтобы уладить любые непогашенные обязательства до того, как в обществе станет известно о предстоящей свадьбе. Двадцать тысяч фунтов – это огромные деньги, Грейс. И если ты откажешься выйти замуж за лорда Найтона, то нас ждёт настоящий скандал, последствия которого будут просто ужасны. Юридические последствия. Герцог Уэстовер не тот человек, с которым можно шутить подобным образом. И он уже пригрозил мне судебным разбирательством против нас обоих, в случае если ты свернёшь на полпути и откажешься выходить замуж за его внука.
– Но я не брала у него денег!
– Верно… но ты подписала брачный контракт. И со стороны это будет выглядеть так, словно ты приняла предложение лорда Найтона лишь для того, чтобы он оплатил мои долги, а затем расторгла соглашение. И думаю, тебе будет нелегко объяснить присяжным, чем вызван столь резкий отказ выйти замуж за лорда Найтона при том, что ты даже ни разу не виделась с ним.
Но она видела его – мысленно возразила ему Грейс – и если уж подходить к этому вопросу формально, видела даже слишком много. Образ Кристиана, когда тот предстал перед ней во всём своём полуголом великолепии, промелькнул в её голове, а между тем дядя Тедрик продолжал увещевать строптивицу:
– Во время судебного разбирательства герцог прилюдно выставит тебя перед всеми подлой вымогательницей. А он обязательно выиграет процесс. И в конечном счёте имя Чолмели будет покрыто позором. Честь и достоинство нашего благородного рода, которыми мы по праву гордились столетиями, будут втоптаны в грязь, а значит, это затронет и доброе имя моей матери, которая всю свою жизнь пыталась их сохранить.
«А вы, дядя, всю жизнь, делали всё, чтобы это разрушить», – мысленно добавила Грейс.
Грейс внимательно вгляделась в портрет Нонни, висевший над камином, и поняла, что дядя всё же прав, даже при том, что выговаривал он ей всё это, преследуя лишь собственную выгоду. Грейс нисколько не сомневалась, что бабушка, не задумываясь, выполнила бы свой долг невзирая ни на цену, ни на обстоятельства. Да будь в том её долг, она вышла бы замуж хоть за самого чёрта.
Да и свою внучку она вырастила в тех же самых понятиях о долге и чести, а потому Грейс прекрасно сознавала, что у неё не было иного выхода, кроме как поступить точно также.