Текст книги "Демонология Китая. Летающие мертвецы, ежи-искусители и департаменты Ада"
Автор книги: Юй Сы
Соавторы: Алиса Атарова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)
Водные демоны по большей части сходны – это ядовитые рыбы или же звери-людоеды, похожие на черепах, змей, угрей и так далее. Поэтому интересных среди них немного.
Начнем, что необычно, с обезьян. В китайской мифологии их, конечно, множество, но не все вредят людям. А вот в фольклоре провинции Гуандун существует водяная обезьяна по имени динфэн (досл. «усмиряющая ветер», 定风). Внешне этот зверь похож на обезьяну размером с собаку, имеет красно-коричневую шерсть и любит пить кровь. У обезьяны динфэн красные глаза, гладкая спина и лапы как ножки у младенцев, а уши очень маленькие. Живет она в воде, и это очень сильный и опасный демон: он любит затаскивать детей в воду и высасывать из них кровь.
В воде живет и существо под названием ян (蛘). В «Записках Господина с Восточного склона о всех живых существах» (东坡先生物类相感) авторства сунского писателя Ши Цзаньнина (919–1001) оно описывается так: «похож на ящерицу длиною в чжан, обитает в воде и пожирает людей». У яна есть еще одна особенность – после того как съест человека, он пьянеет и всплывает на поверхность, и это самое подходящее время, чтобы убить его.
Еще одно чудище обитает в морях: называется собачий угорь (狗头鳗). Он похож на угря около чжана длиной, но с головой собаки и имеет восемь чрезвычайно острых зубов, настолько, что стоит ему укусить человека, как тот упадет замертво. Этот демон очень коварный и злой: прежде чем атаковать, он долго выжидает в засаде. Может даже притвориться мертвым, чтобы его поймали, а затем сожрать незадачливого рыбака, поэтому, если он попался вам на рыбалке, нужно немедленно выбросить его обратно в море, чтобы избежать беды.
Опасный демон, которого можно встретить в самом обычном водоеме, – это громовая змея (лэйшэ, 雷蛇). Это мифическое существо способно навлекать на головы людей гром и молнии, ветер и дожди. Обычно громовая змея обитает в пруду и убивает всех, кто подойдет к ней близко. В «Обширных записях об удивительном» (广异记) есть такая легенда:
«В династию Тан жил Оуян Покоритель Грома, настоящее имя его было Шао. Он был родом из Гуйяна, крепкий и храбрый мужчина, который не раз сражался в бою. Он служил уездным генералом и заработал отличную репутацию, поэтому позже был назначен на должность помощника начальника приказа в уезде Лэйчжоу.
Он решил поселиться в поместье на западе города, перед которым находился пруд. Там часто поднимался туман и клубились облака, и жившие в том поместье умерли. Когда Оуян Шао приехал, то не испугался и все же поселился там. Он попросил веревку, чтобы измерить глубину пруда, и обнаружил, что тот поразительно глубокий и широкий. Тогда он приказал вычерпать воду и закопать пруд.
Вдруг сгустились тучи, небо потемнело, грянул гром, и засверкали молнии, и земля осветилась. Оуян Шао взял двадцать своих людей, вооруженных луками, стрелами и мечами, и повел их сражаться против этого демона грома. Их одежда вся сгорела и обуглилась, и они получили множество ран и ожогов, но все равно не сдавались. С восьми утра до четырех часов дня они сражались, пока гром и молнии не утихли, а пруд не высох. Наконец они поймали змею в пруду – она была похожа на огромного шелкопряда длиной четыре-пять чи, без головы и глаз. Когда они попытались разрубить ее мечами, не смогли ранить, и змея продолжала двигаться. Тогда они поставили большой котел и попытались ее зажарить, но и это не взяло змею. Оуян Шао расплавил железо и облил змею, и только тогда та издохла. После этого он приказал растолочь ее тело в порошок и уничтожить. Вот потому жители юга и прозвали его Оуян Покоритель Грома».
В воде обитает странное существо по имени яюй (窫窳). У этого демона два обличия по «Каталогу гор и морей»: 1) похож на быка, но без шерсти, с лицом человека, ногами лошади, сам из рода тигров, пожирает людей; 2) похож на змею с человеческим лицом, обитает в соленой воде, пожирает людей (уже упоминался в разделе про змей). Вывод, конечно, одинаков: где бы ни обитал яюй, он опасен для человека. Легенда гласит, что когда-то он так досаждал людям, что мифический император Яо приказал лучнику Хоу И убить его.
И последний из необычных водных демонических зверей – это мопи (貊貔). Выглядит он как тигр или дикая кошка, может выплевывать ядовитый газ и так травить людей. Днем он прячется, а на охоту выходит ночью. В «Хрониках Чунмина» (崇明县志) о нем говорится так:
Вестники бедствий«Во времена династии Сун в уезде Чунмин появился странный зверь. Мопи жил в реке, а ночью прятался в камышах у берега и нападал на детей, пожирая их. Великое горе опустилось на город, пока один крестьянин Чжоу не решил взять все в свои руки. Он затаился, дождался, пока мопи выйдет из воды, и ударил его мотыгой. В тяжелом бою оба – и человек, и демон – погибли, а жители города в благодарность за спасение воздвигли храм Чжоу».
В отдельную категорию неблагоприятных существ можно выделить демонических зверей, которые возвещают о бедствиях: гибели государств, засухах, наводнениях и просто катастрофах. Таких, на удивление, в китайском фольклоре действительно очень много. Должно быть, потому, что «повесить вину» на происки злых сил всегда проще простого.

ТЯНЬГОУ (天狗)
Небесная собака – вестник смерти, разрушений и всяческих бедствий. Появление тяньгоу сулит хаос и катастрофу – недаром даже продукты в лавке стухли, да и жив ли вообще младенец на руках женщины?
Самым могущественным вестником бедствий является небесная собака (тяньгоу, 天狗). Поскольку этот зверь несет только несчастья людям, его вполне можно отнести к неблагоприятным. Не секрет, что гадание по звездам являлось важной составляющей ритуалов министерства обрядов в Древнем Китае. И тяньгоу – это самое зловещее предзнаменование, которое могла получить империя. Еще в «Книге песен» написано:
«В ночь на девятнадцатое мая упала звезда размером с боевой шест и хвостом более десяти чжанов. Она пришла с северо-запада и обрушилась на город. То была небесная собака. Предсказатели говорят: „Там, куда ступит небесная собака, останутся лишь трупы и реки крови“».
Как можно догадаться, небесной собакой называли метеорит. Тяньгоу несет смерть и разрушения, а потому ее появление на небе расценивали как вестник войны и поражения, засухи и голода. В древних анналах можно найти немало свидетельств того, что после появления тяньгоу в стране начинались большие проблемы. К примеру, в «Записках пьяницы» (白醉琐言) есть такая история:
«На рассвете в середине сентября шестнадцатого года правления Ваньли[56]56
萬曆 «бесчисленные годы» – девиз правления минского императора династии Мин Шэньцзуна с 1572 по 1620 г.
[Закрыть] на юго-западе внезапно появилась красно-белая полоса, похожая на дракона или собаку. Она пронеслась по небу и озарила лица людей на земле. Все ужасно перепугались, потому что давно не видели такого явления. Покопавшись в „Книге департамента астрономии“, сей автор понял, что лицезрел небесную собаку, и было сказано, что вид ее несет уничтожение людям. В следующем году на тысячи ли вокруг разразилась ужасная засуха. Людям пришлось собирать кору вяза и делать кунжутные лепешки, чтобы прокормиться. Десятки миллионов умерли от голода. А затем пришла великая эпидемия, погибших было не счесть, и некоторые семьи полностью исчезли».
В одной из цинских рукописей, «Рассказах о чудесном» (述异记), упоминается и описание тяньгоу: «…собака, что может стоять как человек, с вытянутой мордой. Верхняя часть туловища тяньгоу красная, нижняя – темно-синяя, а хвост похож на шпильку длиною в несколько чи».
Со временем миф о небесной собаке превратился в своего рода страшилку. Так, в минском романе «Пять разнородных чаш» (五杂俎) авторства Се Чжаочжэ (1567–1624) звучит такая пословица: «Небесная собака ночью придет – и всю семью сожрет».
Когда же древние китайцы видели лунное затмение, то считали, будто это небесная собака пожирает луну. Это связано с другой легендой происхождения тяньгоу: говорили, что этот зверь – злобный божок луны, который проглотил эликсир бессмертия и преследовал богиню Чанъэ[57]57
В китайской мифологии богиня Луны.
[Закрыть].
Еще один вестник хаоса – это шошу (硕鼠), или гигантская крыса. Выглядит шошу как белая крыса размером с кролика, с красными горящими глазами. Ее появление – вестник хаоса и разрухи. Впервые шошу упоминается еще в «Книге песен», а затем кочует и в другие мифы. К примеру, появляются дополнения о том, что самки шошу – черные и небольшого размера и что если заманить и уничтожить крыс, то можно предотвратить грядущие бедствия.
Чжуянь (朱厌) – вестник войны. Выглядит он как бесхвостая обезьяна, но с белой головой и красными лапами.
Одним из самых страшных существ, которые несут бедствия, является ходоу (祸斗), или лодоу (蜗斗)[58]58
«Ло» здесь – улитка.
[Закрыть]. Выглядит он как собака, способная глотать огонь и испражняться им же. Где бы ходоу ни появлялся, везде он разжигает пожары, поэтому древние китайцы считали этого зверя вестником огня и катастроф. Огонь – одно из самых больших бедствий в мифологии, поэтому неудивительно, что ходоу считают крайне зловещим зверем. В «Императорской энциклопедии эпохи Тайпин» есть такая сказка про ходоу/лодоу:
«В уезде Исин области Чанчжоу жил вдовец по имени У Кань, который осиротел еще в детстве и не имел братьев. Он служил мелким уездным чиновником и обладал покорным характером. Его дом находился недалеко от реки Цзинси, и он всегда старался защищать ее чистоту. Однажды он нашел у берега белую улитку и, принеся ее домой, стал поить водой. Через некоторое время он обнаружил, что, когда возвращается домой, на его столе всегда готова еда.
Он спросил у соседки, не она ли это готовила, но та сказала, что видела прекрасную девушку. У Кань подкараулил ту, и девушка призналась, что она и есть та самая улитка и из благодарности готова выйти за него замуж. У Кань и его новая жена жили счастливо, пока о красоте девушки не прослышал уездный магистрат. Очарованный, он решил погубить У Каня, а девушку забрать себе. Поэтому магистрат вызвал к себе У Каня и приказал:
– Найди для меня лягушачью шерсть и призрачное плечо, принеси их сегодня же вечером, иначе не сносить тебе головы.
У Кань, выйдя от магистрата, осознал, что таких вещей в мире не существует. Повесив голову, он вернулся домой и сказал жене:
– Что ж, попрощаемся с тобой, сегодня вечером я умру.
Жена рассмеялась:
– Не печалься, мой господин, если они тебе нужны, я могу их дать.
У Кань действительно получил от жены два чудесных предмета и передал их магистрату. Тот разозлился еще сильнее. На следующий же день он снова вызвал его к себе и потребовал:
– Теперь достань для меня лодоу, иначе не жить тебе!
У Кань совершенно не знал, что это такое, поэтому вернулся домой и рассказал обо всем жене. А та ответила:
– Отчего ж печалиться, это тоже достать несложно.
Она ушла и спустя долгое время вернулась с большой собакой, сказав:
– Это и есть лодоу. Он пожирает огонь и испражняется им.
У Кань радостно повел лодоу к магистрату, а тот рассвирепел:
– Какой же это лодоу, это просто собака!
Но У Кань тут же подробно ему объяснил про огонь, и магистрат решил проверить. Он велел развести огонь и подвести собаку, а та вдруг принялась пожирать его и испражняться углями. Огонь закружился вихрем, перекинулся на стены и сад магистрата, и начался большой пожар. В нем и сгорел магистрат со всей семьей и слугами. А У Кань и его жена после того случая пропали».
Опасность несет и фэй (蜚): он похож на быка, но с белой головой, хвостом змеи и одним глазом. Он также описан в «Каталоге гор и морей», и по преданию его появление несет засуху и поветрия.
Птицы тоже часто становятся вестниками бедствий, к примеру, есть такие: цинвэнь (青鴍) или хуанао (黄鷔). Хуанао похожа на дикого гуся с красным клювом, а цинвэнь – на пятицветную птицу с человеческим лицом. Кажется, что это разные существа, но в «Каталоге гор и морей» записаны как одно и предсказывают одинаковое несчастье: появление этого монстра сулит государству гибель.
Вестником поветрий и эпидемий является еще одна птица по имени сегоу (絜钩): она похожа на утку, но с мышиным хвостом, хорошо лазает по деревьям.
В конце эпохи Тан распространился миф о птице под названием лопин (罗平), появление которой может вызвать кровавые битвы, хаос и разрушения. В «Собрании историй о странном» (集异记) авторства танского ученого Сюэ Юнжо сказано:
Еще одна птица, которая сеет несчастья и вызывает большой страх, – это фуни (浮尼), или плавающая монахиня. Фуни предвещает наводнения и прорывы насыпей и плотин, что было огромным горем для китайцев, живших близ Хуанхэ (Желтая река). Очень доходчиво ее описывает Юань Мэй:
«В год Собаки разлилась Желтая река, и, сколько ни строили насыпей, ничего не помогало. Люди замечали только стайку зеленоперых гусей, которые плавали по воде, а следующей же ночью насыпь обязательно обрушивалась. Никто не знал, что это за напасть. Гусей расстреливали из пушек и луков, но не причиняли им никакого вреда. Потом один знающий человек сказал: „Это фуни, водный демон. Принесите ему в жертву черных собак, бросьте в воду цзунцзы[60]60
Традиционное кушанье на Праздник драконьих лодок: клейкий рис с начинкой, завернутый в бамбуковые листья в форме треугольника.
[Закрыть] из пяти сортов риса, и тогда он сам уйдет“. Как только послушали его, гуси пропали».
Некоторые мифические звери из древних трактатов совсем не оправдывают своих названий. К примеру, сова с человечьим лицом (人面鸮) – в «Каталоге гор и морей» она имеет тело мартышки и хвост рыбы, и ее появление предвещает засуху. Или, например, другой вестник засухи – фэй (肥), которая хоть и называется змеей, имеет шесть лап и четыре крыла. Объяснить это невозможно, можно лишь принять (в теории это произошло из-за утраченных кусков текста, а также из-за нетрадиционной биологии в области демонологии).
Даже водные демоны могут насылать засуху – к примеру, чжуанъюй (鱄鱼): по форме напоминает карася, но со свиной щетиной, хрюкает, как поросенок, и, где его заметят, быть великой засухе.
Глава 6
Демонические растения

Раз уж существуют демоны-животные, то можно предположить, что китайцы верят и в оживающие растения. Согласно китайской космологии, у всего есть душа, потому и деревья могут превратиться в цзингуай (精怪) – досл. «сверхъестественную силу». Конечно, эти растения чаще всего благоприятны и полезны для людей – излечивают болезни, помогают найти путь и могут даже помочь обрести бессмертие. Но среди них выделяются и злобные объекты, демонические и опасные. О них и пойдет речь в этой главе.
Демонические растения можно разделить на два вида: яо, то есть оборотни, способные принимать человеческий облик, и гуи, которые после смерти превратились в деревья.
Яо-деревья часто принимают вид прекрасных женщин, которые очаровывают мужчин, завлекают в свои сети, обманывают их, а иногда и лишают жизни. Таких примеров в китайской литературе множество: довольно мирный абрикосовый дух (синнюй, 杏女), стеснительный дух петушьего гребешка, ревнивый османтусовый дух (гуйхуа цзин, 桂花精) и так далее. А дух камфорного дерева (чжаншу цзин, 樟树精) славился во времена Сун тем, что обманывал людей и насылал видения.
Среди особенно необычных похотливых растений-яо есть, к примеру, банановое дерево (бацзяо цзин, 芭蕉精). Изначально этот демон появился на острове Рюкю в Японии, а затем он был «завезен» в Китай в период правления Сун. Много легенд о банане сохранилось в «Записках Ицзяня», и сюжет их примерно одинаков: какой-нибудь чиновник или ученый встречает прекрасную женщину, чаще всего в зеленом, которая соблазняет его и начинает проводить с ним ночи. Постепенно мужчина чувствует себя все хуже и слабее, и в конце концов он обращается к даосу/лекарю, который открывает ему, что проблема в его молодой возлюбленной, которая вытягивает из него все соки. В ярости мужчина срубает банановое дерево, которое плачет кровавыми слезами, но он все равно умирает от болезни.
В минской «Книге осени года Змеи» (庚巳编, «Гэн сы бянь») авторства Лу Цаня есть еще история о том, как человек смог спастись от бананового дерева:
«Фэн Хань, по вежливому имени Тяньчжан[61]61
Вежливое имя (цзы, 字) присваивалось человеку в Древнем Китае по достижении совершеннолетия (20 лет для мужчин, после замужества – для женщин), и с этих пор обращаться к нему следовало только по имени цзы. По данному (личному) имени (мин, 名) к нему могли обращаться только близкие люди – родители и друзья.
[Закрыть], ученик У, жил при школе в небольшой комнатке в переулке Шипай близ ворот Чанмэнь. Дворик тот был засажен красивыми цветами и прекрасными деревьями. Как-то летней ночью, после купания, он сидел в своей комнате и вдруг увидел женщину в зеленой одежде, которая стояла под окном. Фэн Хань окликнул ее, и женщина сложила перед собой руки, поклонилась и сказала:– Я из рода Цзяо[62]62
«Цзяо» как в «бацзяо» – банан.
[Закрыть].С этими словами она внезапно вошла в его комнату и принялась осматриваться. В свете свечи Фэн Хань разглядел, что она стройна и несравненно прекрасна и держится очень достойно. Он очень удивился и заподозрил, что женщина – не человек, поэтому он дернул ее за подол, пытаясь удержать. Женщина испугалась и рванулась прочь, оставив клочок юбки в руке Фэн Ханя. Тот сунул обрывок под циновку, на которой спал, а с утра обнаружил, что это банановый лист.
А ведь до этого, когда Фэн Хань учился в соседнем монастыре у монаха, он взял черенок тамошнего бананового дерева и посадил в своем дворе. Он осмотрел листья банана и обнаружил, что они идентичны тому, что он получил от женщины. Тогда Фэн Хань срубил дерево и вырвал его корни, и те истекали кровью.
Позже, когда он спросил об этом монаха, тот сказал:
– Этот банан был оборотнем. А те монахи, что позволили себя очаровать, погибли».
А в Хэнани, где когда-то была область Шань, существует легенда о «духе-корне» (гэньгуай, 根怪): необычный корень толщиной с руку и странного белого цвета выкопала семья Тянь, когда строила колодец, и, посчитав корень волшебным, они поставили его как статую в храмовый зал. В этой семье была девушка, которую набожные родители заставляли часто молиться перед корнем, и вскоре во снах ей стал являться прекрасный молодой человек в белом. Спустя время девушка забеременела. Родители пригласили монаха, и после обряда корень усох и быстро испортился. Девушка же вскоре родила странное существо, похожее на корень, и, когда плод сожгли, все вернулось на круги своя.
Можно сказать, что любое красивое дерево, прожив достаточно долго, способно обернуться однажды яо, а вот будет ли оно вредить людям – зависит от намерений дерева и отношения к нему. Поэтому в Древнем Китае считалось неблагоприятным срубать старые деревья – однако одновременно с этим, срубив дерево, можно убить демона.
Так, в «Тайной Нефритовой книге бессмертных…» (太清金阙玉华仙书八极神章三皇内秘文) есть упоминание о дереве, которое почиталось как божество:
«Там живет краснобровый демон, по виду напоминает голодного духа, с двумя головами, ногами лошади и лапами тигра. Он не носит одежды, а ростом в целый чжан. Многие ошибочно поклоняются ему как духу-хранителю земли, но люди не знают его происхождения. Если делать ему подношения в течение длительного времени, то он высосет из вас жизнь. Это на самом деле дух дерева».
В том же трактате есть и другое неблагоприятное существо, что зовется зоркая Цао Хунтянь (曹洪天眼精) – выглядит как женщина, но с одной ногой, бродит по горным лесам и начинает смеяться, когда встречает людей. Демон способен использовать ветер, чтобы летать, и охотно пожирает людей. На самом деле эта женщина – дух тысячелетнего кипариса, чьи корни пересохли.
В провинции Хунань распространена легенда об озере Дунтин, на котором часто шторма и оттого переворачиваются лодки. Говорят, что у берега живет дух наньму (楠木精)[63]63
Феба, или китайский лавр.
[Закрыть], который любит купаться в озере и поднимает в нем волны. Но все, до чего он дотрагивается, сразу же идет ко дну. Другие говорят, что генерал Нань утонул в этом озере и перевоплотился в дерево-божество и теперь в дождливую погоду поднимается на поверхность и топит людей. Только в воде он выглядит как дракон с зеленой шерстью. Таким образом, дух наньму – это может быть и яо, и гуй, но все же больше яо.

ДУХ ВИШНИ (樱桃鬼)
Вполне безобидный дух-пьяница из категории демонических растений. Синий человечек, который любит лакомиться вином. Обнаружив его в своем доме, не пугайтесь, вы ему не нужны – этому духу лишь бы допить вино.
Растения обычно не сильно вредят людям, лишь могут доставить мелкие неудобства. В трактате «О чем не говорил Конфуций» Юань Мэя есть небольшая история о «винном воре» – духе вишни (интао гуй, 樱桃鬼):
«Писарь по фамилии Сюн жил в одном столичном хутуне[64]64
Тип средневековой пекинской застройки: переулок, образовавшийся в результате постройки нескольких сыхэюаней – группы домов, располагавшихся квадратом вокруг двора.
[Закрыть] по соседству с Чжуаном, редактором Приказа паланкинов. Каждый вечер они собирались за кувшином вина и приятно проводили время.В ночь на двенадцатое августа Чжуан угощал Сюна вином, хозяин и гость сидели и беседовали. Внезапно глава уезда Тун послал слугу за Чжуаном, потому господин Сюн решил допить вино и вернуться к себе.
Он налил чашу и поставил на стол, но прежде, чем успел ее выпить, она опустела. Сначала Сюн подумал, что забылся и не наполнил чашу, а потому налил еще одну и поставил на стол. Вдруг из-под стола он увидел тянущуюся синюю руку, которая принялась шарить по столу в поисках чаши.
Господин Сюн вскочил на ноги, и неизвестный поднялся тоже. Его голова, глаза, лицо и волосы были синими. Сюн закричал, и тут же вбежали двое слуг со свечами, но чудище уже пропало.
Когда про то прослышал летописец, он поддразнил Сюна:
– Осмелится ли господин снова прийти ко мне выпивать?
Сюн был молод и безрассуден, поэтому он приказал слуге взять подушку, накрыть ее покрывалом и положить на кан[65]65
Система отопления в крестьянских домах Китая, представляет собой лежанку из кирпича или глины. Внутри кана по пустотам шел горячий воздух от печи. Также служил дымоходом.
[Закрыть], а самому выйти. Сам же Сюн притаился с мечом в руке за пологом и принялся ждать. <…>Когда удар гонга пробил третью стражу, Сюн уже начал порядочно бояться и не осмелился спать. Внезапно со стола со звоном упала чаша, затем еще одна. Сюн рассмеялся и воскликнул:
– Винный вор наконец здесь!
Из восточного окна торчали один глаз, одно ухо, одна рука, половина носа и половина рта, то же и из западного, и все это было синим. Казалось, будто человека распилили пополам и окрасили в синий. Затем все это слилось воедино, и демон гневно посмотрел на полог и дыхнул. В комнате похолодало, и полог приподнялся. Сюн тут же поднял меч и ударил демона по одной руке, а та отвалилась, будто отсохла. Демон беззвучно завопил и выскочил в окно. Сюн погнался за ним и добрался до вишневого дерева, где и зарубил его.
Когда наутро хозяин проснулся, он увидел в саду кровавые следы. Чжуан испугался и поспешно вышел узнать, в чем дело. Сюн честно рассказал, что произошло ночью. Тогда хозяин приказал срубить и сжечь вишневое дерево, а когда принялись его рубить, от дерева сильно запахло вином».
Среди растений-гуев можно выделить маковую траву, или траву красавицы Юй (虞美人草)[66]66
Мак и красавица Юй в китайском языке записываются одинаково как раз из-за представленной здесь легенды.
[Закрыть]. Ее также называют танцующей травой уцао (舞草), которая танцует и поет, когда выезжаешь из Ячжоу. Во времена династии Мин из-за одного романа распространилось мнение, что маковая трава – это наложница Юй, возлюбленная генерала Сян Юя, которую называли «красавица Юй» (虞美人). Сян Юй – реально существовавший генерал, который соперничал с Лю Баном, но проиграл, и последний основал династию Хань. Говорят, что наложница Юй была искусной танцовщицей, певицей, так еще и умела сражаться на мечах и сопровождала супруга во всех военных походах. По легенде, когда армия Хань уже побеждала в битве у Гайся, а Сян Юй впал в уныние, наложница Юй станцевала для него танец с мечом, а затем покончила с собой, чтобы он не отвлекался на любовь к ней в решающей битве. Однако это не помогло, и вскоре Сян Юй и сам покончил с собой.
Исторические записи в этом плане расходятся: о смерти красавицы ничего не говорится, лишь некоторые исследователи говорят, что Сян Юй сам убил наложницу Юй, когда потерпел поражение, и последовал за ней. Более романтичные легенды говорят о том, что они покончили с собой вместе.
Как бы то ни было, в минском сборнике рассказов «Любовные истории» (情史) Фэн Мэнлуна (1574–1646) дан такой конец этой влюбленной пары:
«Сян-ван беззвучно разрыдался, а затем сказал наложнице:
– Ты можешь послужить Хань-вану!
Наложница возразила:
– Эта ничтожная слышала, что верный министр не служит другому государю, а вдова, верная памяти мужа, не может выйти второй раз замуж. Прошу, позвольте мне умереть с вами!
Тогда Сян-ван вытащил клинок из-за спины и протянул ей, и наложница перерезала себе горло. На месте ее смерти выросла трава, которая могла танцевать, и люди прозвали ее маковая трава».
Это просто красивая история, и маковая трава никому вреда не причиняет, никого никуда не завлекает. Совершенно безобидный гуй, который и таковым назвать сложно.
А есть совсем небезобидные – например, шелковица сан (桑). Существует легенда о происхождении шелкопрядов, однако она совсем не о боге Цань Цуне[67]67
Китайский бог шелководства. Легенда гласит, что он научил людей делать шелк.
[Закрыть], а о том, как девушку возжелал конь, и отец убил этого коня, а шкуру снял. Однако шкура обернулась вокруг девушки и унесла ее прочь и затем, свернувшись в кокон, повисла на ветвях шелковицы. С тех самых пор и появились шелкопряды, и все они считаются потомками той девушки. И потому для шелковицы используется такой иероглиф сан, омонимичный слову «скорбь» (丧). А коконы иногда называют «куколками» – в честь той самой девушки-родительницы.

ЗОЛОТОЙ ШЕЛКОПРЯД (金蚕)
Гу, то есть демоническое насекомое, крайне ядовит. Используется в колдовстве гу, чтобы не только убить человека, но и забрать его богатство. Его появление в благополучном и мирном дворе явно говорит о том, что скоро этой семье придется несладко. И не колдун ли в шляпе-доули пришел понаблюдать, что станет с его жертвами?
Деревья даже могут поглотить обиду умерших не своей смертью лигуев. Характерным примером является цветочный дух хуапо (花魄). О ней писал Юань Мэй в «О чем не говорил Конфуций»:
«Ученый Се из Уюаня учился на горе Чжангун. Как-то поутру он проснулся пораньше и услышал щебетание птиц в лесу, похожее на попугаев. Подойдя ближе к источнику звука, он увидел прекрасную женщину около пяти цуней ростом, обнаженную и без шерсти, с белым, как нефрит, телом и красивым лицом. Она горько плакала и убивалась.
Ученый Се поймал ее и отнес домой, а женщина даже не выказала страха. Он посадил ее в большую клетку и кормил едой. Когда она говорила, то ничем не отличалась от человека. Спустя несколько дней на клетку упало солнце, и женщина принялась засыхать и находилась на грани гибели.
Хун Сяолянь, по вежливому имени Линь, прослышал об этом и сказал:
– Это существо называется хуапо. Если на простом дереве трижды повесят кого-то, то у дерева накопится обида, из-за чего оно перевоплотится в подобное существо. Дай ей воды, и она сможет выжить.
Се напоил хуапо и понял, что это правда. Многие деревенские жители собрались у него, чтобы посмотреть на диковинку. Боясь шумихи вокруг хуапо, Се решил вернуть ее к дереву, но, как только женщина выбралась, она обратилась большой странной птицей, проглотила его и была такова».
Есть и травы, которые используются в колдовстве, к примеру Склони-голову-трава (дитоуцао, 低头草). По поверьям Юньнани, эту траву используют женщины, чтобы заставить мужей быть послушными. Чтобы трава стала эффективной, женщине нужно оросить ее водой, смешанной с ее первой менструацией, а затем закопать в землю неподалеку от дома. После выкопать и скормить мужу.
В конце династии Цин на юге Китая верили в то, что в тех местах растет волшебная ложная полынь, или фэйай (非艾), которая выглядит как обычная, но на деле способна отпугивать диких зверей, если положить ее в рот и так отправиться в логово, где демоны хранят сокровища. Однако эта травка совсем не безобидна: если по истечении ста дней не выбросить фэйай, то она прирастает к гортани и превращает человека в животное. Чтобы вернуть человеку настоящий облик, придется попотеть: сначала поймать обезумевшего, а затем чем-нибудь проткнуть ему гортань, чтобы вытащить ложную полынь, и только тогда он придет в норму.
Историй о демонических растениях не так много, наверное, потому, что даже древнему китайцу было сложно представить, как вас может обидеть какой-то цветок. Чего не скажешь о насекомых…








