355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юрий Кузнецов » Изумрудный дождь » Текст книги (страница 18)
Изумрудный дождь
  • Текст добавлен: 30 октября 2016, 23:38

Текст книги "Изумрудный дождь"


Автор книги: Юрий Кузнецов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 21 страниц)

Предательство Ахра

Роща уже кончилась, и теперь стая бежала перелеском между двумя полями, кивающими при каждом дуновении ветерка спелыми колосьями.

Звери вытянулись в длинную цепочку на узкой тропке. Ахр по-прежнему бежал первым, Грау – вторым.

Вдруг Ахр сделал огромный прыжок, повторить который было бы, пожалуй, не зазорно и самому пещерному льву. Однако Грау, который не ожидал от Ахра такой внезапной прыти, по инерции продолжал бежать как ни в чём не бывало. За это и поплатился! Лев почувствовал, как почва уходит у него из-под лап, и провалился в какую-то глубокую яму.

Побарахтавшись среди кучи земли, травы, жердей, которая провалилась вместе с ним и, наконец, вскочив на лапы, Грау увидел над собой, на высоте доброго десятка метров, кусочек неба. А на этом фоне – зловредную морду тигра Ахра.

– Ты говорил, что принадлежишь к роду пещерных львов?! Надеюсь, что эта пещерка придётся тебе по нраву! Правда, она была приготовлена для нас, саблезубых тигров, добрыми людьми, ну да мы не жадные. Для гостя ничего не жалко! Постараемся приготовить такую же квартирку и для твоего приятеля – Льва Смелого. Ха-ха-ха!

Ахр так увлёкся, что едва-едва не оказался и сам на дне ямы. Грау, собрав все свои силы, подпрыгнул так высоко, как только смог, и чуть не вцепился обеими лапами ему в морду. Тигр отпрянул и, злобно ворча, отошёл подальше от края. Дальше дразнить льва ему уже расхотелось. Ахр глянул на своих приятелей. Те сгрудились поодаль и, судя по их угрюмому виду, не очень-то одобряли предательское поведение вожака по отношению к победившему его в честном бою пещерному льву.

Ахр вызывающе зарычал, вызывая любого на поединок. Но желающих драться с таким сильным противником из-за льва-чужеземца не нашлось.

– Вперёд, парни! – снова, но уже более миролюбиво проревел тигр. – Выполним, что задумали. А этот приятель пусть пока посидит в яме и подумает над своим поведением. Если одумается и решит присоединиться к нам, с голоду подохнуть не дадим и из берлоги выручим, когда покорим людишек этой страны.

Такой исход дела уже больше устроил остальных тигров. Они вроде бы и не бросают льва в беде, а просто дают ему время на размышление.

И весь отряд хищников помчался в обратную сторону, по своим прежним следам.

В это время Грау метался по яме в бессильной злобе. Выбраться наружу ему одному было явно не под силу.

– Опять попался в клетку, – сердился он сам на себя. – Поверил саблезубому! Видно, за время пребывания в виде элма я разучился быть зверем.

Соглашаться на предложение тигров Грау, который слышал всё, что происходило наверху, не собирался. Лучше уж умереть с голоду в этой яме. Лев с пренебрежением изо всей силы ударил задней лапой в стенку.

Что такое? Стенка слегка дрогнула?!

Лев начал энергично рыть передними лапами землю под стенкой, чтобы заставить её осыпаться. Когда часть её рухнула, он мощными задними лапами разметал всю землю по дну ямы.

Обнажилась кирпичная кладка. Грау убрал землю вдоль всей боковой стены ямы и на ту высоту, которая оказалась ему доступной. Впрочем, сверху земля осыпалась сама, стоило только её хорошенько подкопать снизу да ударить пару раз лапой по стенке. Кирпичная кладка располагалась во всю ширину ямы, но вверху она закруглялась, уходя под землю метрах в двух от поверхности. Остающийся земляной козырёк льву осыпать не удалось, поэтому была опасность, что он может в любой момент рухнуть. Правда, такому громадному зверю, как Грау, он вряд ли сможет причинить какой-либо ущерб.

Кирпичная кладка была добротной и при ударах лап гудела, как монолит. К счастью, почва в этом месте оказалась довольно влажной, что сказалось на прочности кирпича. Он отсырел и стал сравнительно ломким. Кирпичи не выдержали напора Грау.

Льву посчастливилось! Образовался сквозной пролом, расширить который было только делом времени.

Грау протиснулся сквозь отверстие в кирпичной кладке. «Подземный ход! Он должен меня куда-нибудь вывести. Вот только в какую сторону податься, направо или налево?»

Правое направление совпадало с тем, куда тигр Ахр вёл его. Грау решил идти именно в эту сторону. Главное, что по пути, а где идти: по земле, под землёй ли – какая разница для отважного пещерного льва.

Грау уже пробежал несколько десятков метров по широкому, хорошо сохранившемуся подземному коридору, как вдруг его осенила новая мысль. Ведь тигры, а с ними и этот предатель Ахр помчались в противоположную сторону. И намерения у них самые что ни на есть зловредные – поработить жителей Волшебной страны! Нужно немедленно спешить на помощь людям, а заодно поквитаться и с Ахром.

Пещерный лев решительно повернул назад. Через несколько сот метров Грау увидел впереди просвет. Это был выход из подземного хода. Правда, он был полузасыпан, но что значит раскопать кучу рыхлой земли для льва, который сумел разобрать старинную кирпичную кладку?! Его неутомимые лапы замелькали с такой частотой, что он стал похож на землеройку. В считанные минуты с препятствием было покончено. Лев выглянул наружу. Ага, вот он где оказался! Выход был расположен прямо у обочины Жёлтой дороги – дороги из жёлтого кирпича. И судя по кирпичу, и дорога, и подземный ход строились одновременно. Но не это главное.

На Жёлтой дороге стоял Лев Смелый в окружении саблезубых тигров. И было заметно невооружённым глазом, что они остановились не просто так, поболтать. Похоже, Ахр с подручными начал проводить в жизнь свой план и наткнулся на Льва, спешащего в Великую пустыню на встречу с рамерийцами и своим будущим заместителем – пещерным львом.

Грау потихоньку подкрался вдоль обочины к тиграм и льву. В тот самый момент, когда взаимные угрозы неизбежно должны были перерасти в драку, над дорогой взметнулось могучее тело пещерного льва, и Ахр, негодный Ахр, был опрокинут на спину одним ударом лапы.

Не снизойдя даже до того, чтобы схватить тигра за горло, Грау встал поперёк дороги бок о бок с Львом Смелым.

Ахр поднялся, отряхнулся и, ни на кого не глядя, поплёлся куда-то в сторону. Никто из его компании не последовал за ним.

После коротких взаимных приветствий и недолгого обсуждения было решено всем вместе идти в Великую пустыню. И вот – они пришли!

Ураган

Наконец всё было готово к дальнему плаванию. Экипаж «Арзака» занял свои места. Провожающие и зрители расположились поодаль. Страшила Мудрый, Железный Дровосек, Лев Смелый с Грау и свитой из саблезубых – на переднем плане, остальные жители Волшебной страны – немного сзади. Хотя всем было ясно, что звери не собираются никому причинять вреда, каждый старался держаться от них чуть-чуть подальше.

Ещё накануне вечером было решено в первую очередь направить катамаран к ферме Смитов, чтобы известить её жителей о судьбе Чарли Блека. Кроме того, Кау-Рук хотел посоветоваться с Джоном Смитом относительно возможности передвижения по стране без официального разрешения. Как бы их не задержали и не отобрали яхту!

Сопровождать рамерийцев до фермы Смитов взялась Кагги-Карр. Ей было уже не впервой преодолевать этот путь туда и обратно, не привлекая особого внимания к своей персоне. Поэтому ворона на правах члена экипажа заняла место на клотике мачты, устроившись вперёдсмотрящим матросом.

По команде штурмана Зор выбрал якоря, удерживающие яхту на месте, и поднял самый маленький парус. «Арзак» плавно заскользил над землёй. Красивое это было зрелище!

В воздух полетели шляпы с бубенчиками, оглашая окрестность мелодичным прощальным звоном. Провожающие махали руками, лапами и даже хвостами, подбадривали путешественников криками «У-р-а-а!», пока всех их не заглушили громовые раскаты львиного рыка «Г-р-а-у-у». Это сказал своё «до свидания» пещерный лев.

Ойххо тоже не выдержал и вплёл свой голос в общую мелодию.

Шумовой эффект был потрясающим и ничуть не уступил бы воплю болельщиков стотысячного стадиона после забитого долгожданного гола.

Дракон взмыл в воздух и некоторое время сопровождал яхту, как её воздушный двойник, а затем, сделав прощальный круг, вернулся обратно, чтобы доставить в Волшебную страну своих друзей.

«Арзак» великолепно слушался паруса. Он не реагировал на каждый встречный бархан или ложбинку, иначе яхту и её экипаж трясло бы, как телегу на булыжной мостовой. В то же время яхта не зарывалась носом в песок.

Зор радовался, как ребёнок. Он даже попробовал поднять большой парус. «Арзак» отреагировал резким увеличением хода и чуть не сбросил замешкавшегося рамерийца за борт, как пришпоренный конь незадачливого седока.

До фермы Джона было около дня пути по Великой пустыне, поэтому штурман не очень торопился, рассчитывая достичь цели к ночи. Тогда появление яхты будет менее заметным для непрошеных свидетелей.

К полудню путешественники миновали не меньше половины пути. Об этом сообщила Кагги-Карр, покинув свой наблюдательный пункт и влетев в рубку. Правда, за пределами Волшебной страны ворона уже не могла разговаривать, но она очень красноречиво постучала клювом по разостланной на столе карте с нанесённым на неё маршрутом «Арзака», которую нарисовал Дин Гиор.

– Ты очень кстати! – обрадовался её появлению штурман. – Я только хотел попросить Зора позвать тебя вниз. Пора подкрепить свои силы обедом.

Зор тоже не заставил себя долго ждать и мигом очутился в рубке.

Всё было приготовлено заранее, в лагере, и разложено по термосам. Кулинары и повара – жители Волшебной страны – постарались приготовить для своих друзей самые лакомые кушанья. Экипаж настолько увлёкся этими произведениями кулинарного искусства, что поначалу не обратил никакого внимания на увеличение хода яхты. Но когда корпус катамарана стал заметно подпрыгивать, заставляя посуду проделывать то же самое, а Зор после особенно резкого толчка чуть не подцепил на вилку Кагги-Карр, которая оказалась прямо в его тарелке, штурман Кау-Рук встревожился. Он выскочил на палубу и был вынужден тотчас ухватиться за поручни. Ветер уже разыгрался не на шутку. «Арзак» нёсся под своим малым парусом, как будто был включён реактивный двигатель.

– Ор-ра! – воскликнул штурман, – Великая пустыня выбрала подходящий момент, чтобы крепко подсолить нам обед. Надо же так измениться погоде за какие-то полчаса. Впрочем, такое случается и на Рамерии. Пустыня шутить не любит!

Кау-Рук с помощью подоспевшего Зора опустил парус. Скорость немного уменьшилась. В то же время катамаран начал рыскать вместе с порывами ветра. А так как ветер постоянно менял направление, а то и завивался в смерчи, то «Арзак» крутился как волчок. То обстоятельство, что он висел в воздухе, не касаясь земли, теперь служило плохую службу, уподобляя катамаран воздушному шарику в ветреную погоду.

Чихая, фыркая и отплёвываясь от песка, Кау-Рук и Зор спустились в рубку.

Кагги-Карр сидела на спинке стула, намертво вцепившись в неё когтями и иногда помогая себе удерживать равновесие взмахами крыльев при особенно крутом вираже судна.

– Похоже, ваша колдунья Гингема ожила и снова взялась за свои проделки, – доложил вороне штурман, вспомнив рассказы жителей Волшебной страны об удивительных способностях Гингемы устраивать ураганы и смерчи. – Она дождётся, что на её голову снова упадёт что-нибудь, и поувесистей, чем фургон – летающий домик Элли. Например, наш «Арзак»!

– Зор! – обратился Кау-Рук к своему помощнику. – Быстро обвязываем лицо мокрыми полотенцами и идём устанавливать катамаран на якоря. Иначе нас ураган забросит в такое место, что и Кагги-Карр не найдёт обратной дороги. Не забудь страховочный пояс, чтобы пристегнуться к оградительным леерам на палубе.

Диск в основании катамарана перемещался вверх-вниз, так что «Арзак» мог совсем лечь на песок. Но днище могло быть повреждено о камень или ободрано о песок, который на такой скорости действовал, как наждачный камень. Поэтому в первую очередь нужно было попробовать отдать носовой и кормовой якоря.

Когда они выбрались на палубу, ветер выл в снастях, как стая рассерженных саблезубых. Прикрепившись карабинами страховочных поясов к леерам, Зор и Кау-Рук расползлись в разные стороны. Один – на корму, а другой – на нос катамарана. Когда с большим трудом оба заняли свои позиции, штурман взмахнул рукой. Это означало, что пора отдавать якоря и включать лебёдку диска. Тросы выброшенных за борт якорей натянулись, как струны, а штормовой ветер тотчас принялся наигрывать на них свою излюбленную мелодию: «У-у-у! Порву-у-у, порву-у-у!»

«Арзак» на несколько мгновений замер на месте, мелко дрожа всем своим двойным корпусом.

Кагги-Карр в рубке тоже не сидела сложа лапки. Штурман поручил ей по сигналу нажать клювом на кнопку, приводящую в действие механизм поднятия диска. Кагги-Карр блестяще выполнила своё дело. По взмаху руки штурмана она так долбанула клювом по кнопке, что не только нажала её, но и пробила своим острым клювом пластмассовую клавишу насквозь.

Те несколько мгновений, пока катамаран опускался на землю, а тросы якорей изо всех сил сопротивлялись попытке урагана порвать их, заставили изрядно поволноваться экипаж судна. Если бы эта попытка не удалась, пришлось бы отдаться на милость ветра. И кто знает, куда бы он их забросил?!

Носовой трос всё-таки не выдержал. Прикреплённый к яхте, он метнулся назад, словно ножом перерезал леерное ограждение палубы и с такой силой хлестнул по прозрачному колпаку рубки, что оставил на нём глубокую борозду.

Кагги-Карр, которая сидела на пульте управления, заметила летящий на неё трос, и её словно ветром сдуло на пол рубки.

«Вот стыд-то! – проворчала ворона про себя, тут же взлетев с пола на свой наблюдательный пункт и прихорашиваясь. – Хорошо, что никто не видел, как я шарахнулась от какой-то верёвки, будто пугливая сойка!»

Штурману удалось избежать столкновения с взбесившимся тросом, но его страховочный карабин соскользнул с перерезанного леера, и Кау-Рук, подхваченный шквальным ветром, как перекати-поле, пронёсся по всей палубе. Набив по пути синяки и шишки о все встретившиеся преграды, он в конце концов докатился до Зора, сбив заодно и его с ног.

Зор на лету всё-таки изловчился ухватить штурмана за ноги, но не смог удержаться на палубе и вместе с Кау-Руком вывалился за борт.

Экспедиция по спасению капитана Блека, едва начавшись, оказалась в критической ситуации. На борту катамарана осталась одна ворона Кагги-Карр. Зор висел за бортом на страховочном поясе, изо всех сил вцепившись в ноги Кау-Рука. Тот же оказался болтающимся над землёй кверху ногами. Хорошо ещё, что они находились с подветренной стороны яхты, защищённые её корпусом от ураганного ветра.

– Отпусти меня, выбирайся на палубу! – прокричал Кау-Рук. Голос его был едва слышен из-за свиста и воя ветра.

Зор в ответ только отрицательно помотал головой. Приподняв голову, Кау-Рук заметил, что неподалёку проходит якорный трос. Он окликнул Зора, показал ему на трос. Тот понял намерение штурмана. Они стали раскачиваться в воздухе. Наконец Кау-Рук пролетел совсем рядом с тросом. Изогнувшись, как кошка, он зацепился за него рукой и мгновенно накинул карабин. Теперь Зор выпустил его ноги, штурман по тросу поднялся на палубу.

Освободившись от тяжести Кау-Рука, Зор вскарабкался на палубу. Теперь, когда «Арзак» всей тяжестью лежал на земле, необходимость в якоре отпала. Поэтому Зор начал потихоньку выбирать его с помощью лебёдки. Якорь, уже полностью засыпанный песком, нехотя поддался, и трос начал со скрипом наматываться на барабан. Вскоре якорь и оседлавший его штурман были благополучно доставлены на борт катамарана.

Но как не похож был теперь Кау-Рук на того щеголеватого, одетого с иголочки штурмана, отправляющегося в экспедицию на розыски Чарли Блека. Грязный, в изодранной одежде, в ссадинах и кровоподтёках, рамериец напоминал бродягу, не один месяц ночующего где придётся, а теперь тайком забравшегося на яхту в поисках плохо лежащей поживы.

Увидев Кау-Рука, который спустился в рубку, чтобы привести себя в порядок, Кагги-Карр в ужасе всплеснула крыльями и сочувственно покачала головой.

Ураган по-прежнему не утихал. О том, чтобы продолжать путь, не могло быть и речи. Поэтому было решено отдыхать до утра, установив на всякий случай четырёхчасовую сменную вахту. Зор, как наименее пострадавший, вызвался дежурить первым.

Ночь прошла относительно спокойно, если не считать воющего в снастях ветра. На рассвете буря прекратилась так же внезапно, как и началась.

На ферме Смитов

Утром Кау-Рук и Зор вышли на палубу, их встретило ласковое утреннее солнышко и лёгкий, несущий утреннюю прохладу ветерок. По сравнению с чистенькой, гладко подметённой пустыней, запылённый, с порванным леером, занесённый песком почти вровень с палубой катамаран напоминал гадкого утёнка.

– Свистать всех наверх! – весело скомандовал Кау-Рук, как будто и не было вчерашних злоключений и полубессонной ночи. – Будем драить палубу, чинить леер и зализывать остальные раны. К обеду «Арзак» должен блестеть, как новенький пятачок! Кагги-Карр лететь на разведку местности!

Зора не нужно было долго уговаривать. Он чистил катамаран, как кавалерист любимую лошадку.

После приборки штурман поднял земляные якоря и опустил до предела диск. Катамаран встряхнулся, словно собака после купания, и пробкой выскочил из окружающей груды песка на поверхность.

Затем он покрутился на месте, словно прислушиваясь к ветерку, и потихоньку двинул вперёд.

Пришлось Зору снова отдавать кормовой якорь, чтобы удержать яхту на месте до возвращения Кагги-Карр. Кроме того, неплохо было бы попробовать отыскать потерянный носовой якорь. Но напрасно Кау-Рук бродил по песку вокруг катамарана, раскапывая каждый подозрительный холмик. Великая пустыня уже надёжно спрятала своё очередное сокровище. Когда-нибудь, после очередного урагана, может, и всплывёт потерянный якорь на поверхность, попадётся случайно на глаза отчаянному путешественнику, рискнувшему пересечь пустыню, и заставит его подивиться невесть откуда взявшемуся среди песков морскому предмету.

Вскоре вернулась Кагги-Карр, влетела в рубку и тюкнула клювом в то место на карте, где, по её мнению, находился теперь «Арзак». Оказалось, что хотя он и сбился немного с курса, зато значительно приблизился к тому месту, куда они направлялись, – к ферме Джона Смита. И действительно, если приглядеться, то можно было на горизонте заметить тёмную гряду. Это был небольшой лесок на краю пустыни, за которым и находилась усадьба Смитов. Чтобы выполнить свой прежний замысел – прибыть на место к вечеру, – штурман направил яхту самым малым ходом по большой дуге, удлиняющей путь на несколько часов. Кау-Рук и Зор с пользой для «Арзака» провели это время, заменив якорь и изрядный кусок троса, подаренные пустыне.

Уже смеркалось, когда яхта подкралась к рощице, скользнула вдоль просеки и притаилась в овраге, где обычно прятался от любопытных глаз дракон Ойххо.

Первой к дому Джона Смита полетела Кагги-Карр, чтобы проверить, нет ли там кого-нибудь посторонних, и дома ли сами хозяева.

Она осторожно подлетела к окну и пристроилась на подоконнике.

В доме все находились при деле: Джон что-то мастерил из куска дерева, похоже, что новую трубку; Анна вязала, а Крис Талл увлечённо читал книжку. Больше никого Кагги-Карр не обнаружила. Ворона осторожно постучала клювом по стеклу. Все оторвались от своих занятий и посмотрели на окно. А непоседа Крис тут же сорвался с места и побежал посмотреть, кто это к ним пожаловал, не сулит ли этот вечерний стук какого-нибудь развлечения. После его путешествия на Рамерию прошло уже много времени, давно отправились к себе домой пушистые-ранвиши, и Крис Талл опять остался один. Если не считать, конечно, дедушку с бабушкой. Но у взрослых всегда много своих неотложных дел! Да и не будут же они играть с ним в индейцев или ковбоев. Поэтому мальчуган большую часть времени был предоставлен самому себе и, откровенно говоря, начал немножко скучать. Он за это время бессчётное количество раз выходил на тропу войны и подстерегал себя из засады. Скальпы, добытые в кровавых схватках между двумя враждующими сторонами, несомненно, послужили бы украшением вигвама даже такого великого вождя могикан, как Чингачгук.

Крис посмотрел в окно, но оказалось невозможным разглядеть что-нибудь в вечерних уличных сумерках из ярко освещённой комнаты. Он распахнул створки окошка, и в комнату влетела большая взъерошенная ворона. Сделав круг по комнате, она уселась на спинку стула и лукаво взглянула на мальчика, слегка наклонив голову и блеснув бусинками глаз.

– Кагги-Карр! – закричал в восторге Крис Талл. – Смотрите, смотрите! Это же Кагги-Карр из Волшебной страны!

Джон и Анна тоже узнали гостью, которая уже не раз посещала их ферму, и однажды, когда она прилетела просить помощи у Элли в борьбе с Урфином Джюсом, ей крепко досталось от соседского мальчишки Джимми. Вдобавок Кагги-Карр чуть не угодила в зубы пёсику Тотошке.

Ворона взлетела со спинки стула, приземлилась на пол и не спеша направилась к двери пешком, важно переваливаясь с боку на бок. По дороге она несколько раз обернулась, как бы приглашая следовать за собой.

Все уже поняли, что Кагги-Карр появилась неспроста. Поэтому мистер Джон Смит молча поднялся и тоже пошёл к двери. Крис, конечно же, увязался за ним.

Миссис Анна осталась сидеть одна за столом, отложив в сторону рукоделие. Она грустно проводила взглядом ворону. Каждый её прилёт означал, что Волшебной стране нужна помощь, и миссис Анне предстоит новая разлука с кем-нибудь из близких и беспокойное ожидание их возвращения. Однако на этот раз она не всё правильно угадала. Теперь жители Волшебной страны и гости с Рамерии прибыли, чтобы помочь миссис Анне найти её брата, капитана Чарли Блека.

Выйдя из дома, Джон Смит направился прямо к обычному месту встречи – к расположенному неподалёку оврагу.

Кагги-Карр устроилась у него на плече, одобряя это намерение. Крис вприпрыжку бежал рядом. Интересно, кто же прибыл на этот раз из Волшебной страны? Фарамант – Страж ворот, фельдмаршал Дин Гиор, Ойххо?

В овраге обычно прятался дракон! Мальчик прямо-таки сгорал от любопытства.

Вот и овраг! Но что это? Над оврагом виднелась длинная мачта. Крис припустил бегом. Вот уже показалась палуба с полукруглым колпаком рубки над ней и сам двойной корпус. Яхта! Настоящая яхта-катамаран! Откуда взялась в овраге морская яхта за много-много миль от побережья? Мальчик мог поклясться своими любимыми пирожками с маком, что ещё засветло овраг был пуст, как выеденное яйцо. Он чуть ли не ползком пересёк его тогда из конца в конец, спасаясь от погони краснокожих индейцев – охотников за скальпами.

Катамаран стоял, как положено, на якорях, с борта был спущен трап. А на палубе, возле верхнего конца трапа, стояли два человека. Одного из них Крис Талл узнал бы среди тысячи других людей. Это был штурман Кау-Рук, с которым они вместе прятались в ульситовых пещерах на Рамерии. Второй человек был не знаком мальчику, но судя по обличью – тоже рамериец. Вот это сюрприз! Крис опрометью, одним махом, взлетел по трапу и бросился к штурману. Тот крепко, но бережно обнял мальчугана, взъерошил ему белобрысые волосы и произнёс, улыбаясь:

– Ну, здравствуй, мальчик с Беллиоры. Большой привет тебе от Ильсора и пушистых!

Затем Крис познакомился с Зором, который ему сразу пришёлся по душе. Зору тоже понравился шустрый мальчуган, про которого он уже был наслышан. Да и кто на Рамерии не знает про мальчика-беллиорца, который вместе с Ильсором и Кау-Руком устроил изумрудный дождь и помог избавиться от Верховного правителя Гван-Ло!

Тем временем подоспел на палубу и Джон Смит. Он радушно приветствовал рамерийцев. Коренастый, крепкий, несмотря на солидный возраст, с неизменной трубкой в зубах, Джон здорово смахивал на боцмана, всю свою жизнь проведшего на палубе морской посудины. Он осмотрел яхту и по достоинству оценил её качества. Они все вместе спустились в рубку, присели возле стола, и штурман тут же, не откладывая в долгий ящик, поведал Смиту всё, что он узнал от Грау о Чарли Блеке, и о цели своего путешествия.

Джон и Крис очень обрадовались, когда узнали, что совсем недавно Чарли Блек был жив и здоров, да ещё и обрёл свою вторую ногу.

– Я верил, что бродяга Чарли и на этот раз выкрутится из беды! – взволнованно произнёс Джон. – Нужно скорее обрадовать миссис Анну, а то она очень горевала, когда узнала, что брат опять пропал без вести. Пойдёмте в дом, там обо всём и потолкуем!

Они направились на ферму, оставив Кагги-Карр вахтенным матросом. В случае появления непрошеных гостей она живо прилетит и предупредит, хотя Смит и уверил, что чужим здесь неоткуда взяться. Да и кто ночью пойдёт в этот заброшенный овраг?!

Когда миссис Анна услышала, что её братец Чарли не утонул, а объявился на Ирэне и затем вернулся на Землю, она даже всплакнула от радости.

– Ну, погоди, братец! – шутливо погрозила она Чарли. – Мало того, что на Земле все закоулки облазил, так ещё на другую планету забрался. Люди вон какую даль прилетели, непутёвого спасать!

Анна не знала, как и благодарить рамерийцев и за Криса, и за Чарли. Она живо накрыла на стол и усиленно потчевала гостей, пока те наконец не взмолились, что больше не могут съесть ни кусочка.

Беседа затянулась далеко за полночь. Криса не раз уже пытались отправить спать, но он смотрел такими умоляющими глазами, так уверял, что сна у него нет ни в одном глазу, что даже у Джона Смита не хватило духу настоять на своём. Он-то давно уже смекнул, чего хочет мальчишка. Анна тоже заметила, как жадно Крис слушает рассказ штурмана, как робко он поглядывает то на рамерийца, то на деда, словно хочет о чём-то попросить, но не решается, боясь получить категорический отказ. Джон и Кау-Рук обсуждали, как «Арзаку» пробраться в Мексиканский залив. Дело было не таким простым. Ни у рамерийцев, ни у катамарана нет документов. Смит, словно о чём-то вспомнив, ушёл в свою комнату и долго не появлялся. Наконец он пришёл с таким торжественным видом, что было ясно: Джон что-то нашёл. Не говоря ни слова, фермер протянул штурману бумагу. Там было написано, что мистер Джон Смит является совладельцем яхты вместе с капитаном Чарльзом Блеком.

– Когда Чарли задумал купить собственную яхту, чтобы наладить торговлю с друзьями-туземцами острова Куру-Кусу, где он провёл несколько лет в плену у людоедов, я одолжил ему тысчонку монет. Капитан Блек не хотел оставаться в долгу и сделал меня компаньоном и совладельцем своего судёнышка. Остаётся только вписать название яхты – и дело в шляпе. У «Арзака» будут настоящие судовые документы! Вас я найму матросами, чтобы переправить мою яхту к капитану Блеку на мексиканское побережье. А заодно… – тут Джон сделал долгую паузу, вздохнул и добавил, – доставите ему нашего общего внука Криса!

После этих неожиданных слов каждый из присутствующих отреагировал по-своему. Кау-Рук серьёзно и одобрительно кивнул, Зор подмигнул мальчику, миссис Анна всплеснула руками, а Крис, не удержавшись, издал такой радостный вопль, что его услышала даже Кагги-Карр, дремавшая на клотике мачты катамарана. Она встрепенулась, покрутила головой, соображая, что бы это могло быть, и не грозит ли «Арзаку» по этой команде разбойничье нападение сухопутных пиратов?! Но звонкий переливчатый клич резко оборвался. Эхо пыталось поддержать его простуженным от вечерней сырости горлом, но пару раз глухо кашлянув, замолкло, словно подавилось куском густого ватного тумана, заночевавшего в овраге.

Ворона, как образцовый бдительный часовой, каркнула: «Стой, кто идёт!» Никто не отозвался, и Кагги-Карр, успокоившись, снова задремала.

Мистер Смит сердито глянул на мальчугана за неуместный в такое позднее время крик. Миссис Анна воспользовалась благоприятным моментом и попыталась было возразить против отправки Криса на яхте. Но Джон резонно заметил, что им негоже оставаться в стороне, когда речь идёт о спасении члена их семьи, если даже инопланетяне прилетели на помощь. А что касается катамарана, то даже сам Чарли был бы в восторге от такого надёжного судна и поставил бы всё своё состояние против фальшивого цента; так что мальчику нечего бояться в этой экскурсионной загородной прогулке. И Анна смирилась с неизбежностью расставания с внуком, хотя осталась при своём мнении.

Кау-Рук ловко разрядил обстановку, грозно скомандовав:

– Юнга Крис Талл! Как капитан судна приказываю идти спать!

– Есть идти спать! – ликующе отрапортовал юнга и убежал выполнять приказ. На этом и закончилось вечерне-ночное совещание представителей двух планет.

Кау-Рук и Зор решили вернуться на яхту, несмотря на все уговоры хозяев фермы остаться ночевать в доме.

– Нужно сменить Кагги-Карр на её посту вахтенного матроса, – отшутился штурман. – Дисциплина на судне – прежде всего!

Ворона одобрила про себя их поступок, с удовольствием поменяв свой наблюдательный пункт на уютное гнёздышко в свёрнутой бухте пенькового троса. А капитан и матрос заняли свои места на откидных койках.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю