Текст книги "Юлия, дочь Цезаря (СИ)"
Автор книги: Юлия Львофф
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Глава 9
Гней Помпей, проконсул Морей и Востока, в белоснежной тунике, затканной золотыми узорами, и в тоге, отороченной пурпуром и украшенной изумительной сапфировой фибулой, с виду величаво-спокойный и вместе с тем радостно-взволнованный, стоял на пороге своего дома, переминаясь с ноги на ногу.
Он всегда, когда в его жизни намечались какие-то перемены, переступал с ноги на ногу – и на форуме, и в сенате, и дома, и даже на солдатской сходке. В этом раскачивании была какая-то нерешительная решительность. И ещё этот театральный жест – откинув назад мягкие завитые волосы, в задумчивости почёсывать голову одним пальцем.
Помпей смотрел в толпу факельщиков и музыкантов, заслонявших от него тоненькую фигурку, укутанную в длинное покрывало огненного цвета – flammeum – и осыпаемую звонким дождём из мелких серебряных монет. Сердце проконсула билось молодо и часто; кровь жаркими кругами ходила по телу, каждый мускул наливался упругостью, и радостное возбуждение стесняло грудь.
Сколько же он искал этой любви! Трижды он был женат и трижды несчастлив в браке, хотя ни одна из его жён не могла бы упрекнуть его в равнодушии или невнимании. Но любил ли он этих женщин и мог ли полюбить, если союз с каждой из них благословляла не Венера, а Кайрос, божество благоприятного случая: чьих-то симпатий, чьих-то корыстных замыслов?
Лицо Помпея на миг омрачилось.
Чьих-то?.. Он должен быть откровенен с собой: он не принимал бы предложений, если б не видел в них выгоды для себя.
Совсем молодым он взял в жёны Антистию, дочь претора, который выступал судьёй на процессе, где Помпей защищал интересы своего отца, обвинённого в хищении государственных денег. Претор (будущий тесть) вынес оправдательный приговор.
Будучи полководцем у диктатора Суллы он женился на падчерице последнего, которая в то время была не только замужем, но и беременна. Помпей понимал, что весьма неблагородно с его стороны вводить в свой дом чужую жену, и всё-таки не устоял перед уговорами Суллы. Сулла же хотел породниться с Помпеем (тот вызывал у него восхищение своей воинской доблестью), считая, что это родство будет весьма полезно для его власти. А Помпей вместе с новой женой получил могущественного покровителя…
И, наконец, Муция. Мать его детей. О ней он хотел вспоминать меньше всего…
То, что он так долго искал, Помпей нашёл совсем неожиданно: девушку в покрывале огненного цвета, которая была сейчас в нескольких шагах от него. А, может, это вовсе не он её нашёл, а она его? Не всё ли равно? Главное – что они нашли друг друга в этой жизни. И хвала богам, что эта его любовь нашлась не раньше, а именно сейчас, под конец всех мытарств и метаний. Нашлась бы раньше – неизвестно, чем кончилось бы…
Да раньше он и не мог бы её найти – слишком юна… ведь девчонка совсем. Девчонка, которая росла для него. А он мужал для неё, для неё ошибался и мучился, и искал, искал…
Вокруг мелькали чьи-то лица, и невообразимый шум сотрясал напоённый густыми ароматами цветов и благовоний воздух, нарушал привычный покой квартала Карин[54]54
Карины – богатый аристократический квартал, располагавшийся в юго-вост. части центра города, между Палатинским и Эсквилинским холмами.
[Закрыть]. Оглушительный барабанный бой, визги флейт, громкие возгласы должны были, по представлению римлян, отпугивать злых демонов ночи, которые угрожали торжественному шествию. Время от времени люди, сопровождавшие невесту в её новый дом, не сговариваясь – по древней традиции – хором выкрикивали: «Талассио! Талассио[55]55
Талассио! – свадебный возглас, происхождение которого Тит Ливий относит к истории о похищении римлянами сабинских женщин (прим. автора).
[Закрыть]!»
Но вот всё утихло – оборвались на последнем слоге фесценнины[56]56
Фесценнины – народ. италий. шуточная песня, исполнявшаяся на свадьбах, иногда носила непристойный характер.
[Закрыть], и в наступившей тишине стало слышно дыхание собравшейся перед домом Помпея толпы. Призывая богов-покровителей брака, пронуба[57]57
Пронуба – матрона, сопровождавшая новобрачную и наставлявшая её обязанностям жены.
[Закрыть] (это была Атия) соединила руки Помпея и Юлии и, подавая невесте факел, который, по обычаю, заботливо пронесла в свадебном шествии, проговорила звучным – так что было слышно даже в последних рядах зевак – голосом:
– Зажги очаг в твоём новом доме! Будь внимательна, не давай ему погаснуть, дабы никогда не угасало счастье в твоём доме…
После этого Помпей – он вправду чувствовал себя молодым и сильным – легко подхватил Юлию на руки и под возгласы ликующей толпы перенёс через порог своего дома.
– Эй, потолок поднимайте, – /О Гименей!/Выше, плотники, выше!/О Гименей!/Входит жених, подобный Арею,/Выше самых высоких мужей![58]58
**Из свадебной песни греч. поэтессы Сапфо.
[Закрыть]
– Может, он и выше других мужей и на поле битвы подобен Арею, может, славы и почестей заслужил больше других, да только не всегда Тихе[59]59
Тихе – греч. богиня судьбы, римлянами отождествлялась с Фортуной.
[Закрыть] дарит ему свои улыбки, – угрюмо заметила кормилица Юлии, аккуратная полная гречанка по имени Дорида, хмурым взглядом провожая сияющего Помпея с её «ненаглядной девочкой» на руках.
И затем с внезапно вспыхнувшим отчаянием и тревогой принялась причитать, вскидывая пухлые руки:
– Велик-то он велик! Но несчастлив в любви и другим счастья дать не может… И что за Рок его преследует?! С одной женой согласия не было – прогнал; другая, бедняжка, тоже ведь не с ним была помолвлена – умерла при родах… А с третьей с позором развёлся!.. Да лучше бы мне умереть прежде, чем узнать о том, что и мою малышку ждёт печальная участь! Ах, Юлия, девочка моя, что же с тобой будет?!
Рабыни дома Цезаря кинулись утешать удручённую кормилицу невесты.
А в триклинии дома Помпея уже шумело праздничное пиршество. По выложенному финикийской мозаикой полу, натёртому, как и полагалось в домах римской знати, мятой, порхали разодетые в яркие туники рабы, обнося гостей блюдами из дичи, рыбы и овощей; играла музыка; горели десятки лампионов самых причудливых форм; с потолка свисали шпалеры из алых и белых роз. Чудесный аромат белоснежных цветков мирта смешивался с аппетитными запахами изысканных яств – в этот день лучшие повара Рима (многих из них прислал известный гурман Луций Лукулл) превзошли самые смелые ожидания.
Пока Юлию готовили к её первой брачной ночи (она совершала традиционное омовение – ритуал так называемого «освящения»), Помпей вышел на полукруглую террасу экседры. За ним незаметно последовал Цезарь: в мягких италийских сумерках они легко узнали друг друга.
– Посидим, Гней. – Цезарь опустился на длинную мраморную скамью под сенью дикого винограда.
– Посидим, мой дорогой тесть, – весело откликнулся на его приглашение Помпей.
Какое-то время они молчали, точно наслаждались оба душистой свежестью ночного воздуха.
Плоские вершины пиний уходили в чёрное, усыпанное звёздами небо; лунный свет заливал крыши и колонны портиков, увитые гирляндами цветов и веток с тяжёлыми плодами гранатового дерева.
– Восхитительная ночь! – наконец негромко произнёс Помпей. – Я чувствую себя счастливым как никогда в жизни.
Цезарь кивнул, будто соглашался с его признанием, а затем вдруг спросил:
– Скажи мне, Гней, как разумный человек, а не как пылкий влюблённый, который распаляет свою страсть воображением. Скажи искренне, всегда ли Юлия тебе одинаково дорога?
Помпей вскинул голову и взглянул на Цезаря так, будто никогда прежде его не видел. Глаза его говорили убедительней, чем самые красноречивые признания.
– Я надеюсь, у вас с Юлией всё удачно будет.
– И я надеюсь.
– Дочь-то у меня одна, как одна голова на плечах. Береги её, Помпей.
– Я люблю её, – коротко ответил Помпей и умолк, поджав губы.
Было тихо. Только из глубины дома долетали отрывистые голоса и звонкий женский смех. И вдруг, в этой тишине, оба – как по уговору – вздохнули. Вздохнули и смутились оба.
– Мне пора, – сказал Помпей, вставая.
– Погоди. – Цезарь удержал его за руку.
Наступила пауза.
– Ты помнишь наш уговор?
– Я никогда не забываю того, что обещал, – сухо ответил Помпей: Цезарь начинал разговор (конечно, он возник бы рано или поздно!), который сейчас, этой дивной ночью, был неприятен ему.
– Обе Галлии – Цизальпинскую и Косматую – вместе с Иллириком. А также четыре полных легиона сроком на пять лет, – произнёс Цезарь тоном, не допускавшим возражений.
– Ты их получишь. – Помпей смотрел ему прямо в глаза.
– На пять лет, Гней, – повторил Цезарь твёрдо. – И ни годом меньше.
– Я понял, – сказал Помпей и поморщился: их беседа походила на торг, беззастенчивый и ничем не прикрытый. Если бы это его не касалось, он решил бы, что Цезарь отдаёт дочь в обмен на управление провинциями и командование легионами. Хотя, в сущности, так оно и было.
Цезарь снова умолк, словно задумавшись о чём-то; он сидел с чуть склонённой головой – Помпей мог видеть его зачёсанные с темени на лысеющий лоб тонкие волосы – и расправлял ладонью складки тоги. Помпей в нетерпении переминался с ноги на ногу: он ещё ждал, что скажет или предложит ему человек, чья дочь была для него дороже всего на свете.
– Но видишь ли, Гней, – наконец снова заговорил Цезарь намеренно приглушённым голосом, – я не уверен в том, что при столь чудесно складывающихся для нас обоих обстоятельствах в Риме не найдётся ни одного человека, который стремился бы и, главное, был способен нам противодействовать. Так вот, я хочу знать, сумеем ли мы защитить друг друга и наши семьи?
Помпей ответил почти сразу:
– Кто бы ни внушал тебе тревогу, полагаю, для двоих он не так уж опасен: когда в мешке двое, его труднее столкнуть с моста. А нас даже трое: ведь с нами Богач.
– Красс будет с нами до тех пор, пока не получит вожделенную награду – консулат. И с ним богатые провинции, – отозвался Цезарь с ухмылкой.
Он хотел ещё что-то сказать, но промолчал, заметив в полумраке экседры какое-то движение.
– Невеста заждалась. – Это была Аврелия, мать Цезаря.
В Риме её знали как высокородную добродетельную матрону, заботившуюся о благе своей семьи; сам Цезарь видел в ней ещё и мудрого наставника, друга. Она не была чванлива, не была тщеславна, но во всём её кротком – на первый взгляд – облике угадывалась сильная честолюбивая натура.
– Для Юлии сегодня многое – впервые, – сказала Аврелия, подойдя к мужчинам, но глядя при этом только на своего сына. – И ей ещё предстоит узнать то, что для каждого из вас уже давно утратило ощущение новизны и ни с чем не сравнимого восторга. Постарайтесь не разочаровать её.
После этих слов она медленно повернула голову и посмотрела на Помпея в упор: в этом взгляде, как ему показалось в тот миг, была не просьба и даже не совет. В нём таилось нечто предостерегающее.
В смятении Помпей отвёл глаза в сторону и поспешил попрощаться с Цезарем и его матерью.
В празднично украшенном перистиле его встретил хор девушек. Их песня была печальна:
– Уже близко невеста, иди ей навстречу!/Страшна вечерняя звезда…/Нет в небе злей света!/Ты вырываешь дочь из материнских рук,/Чтоб против воли отдать, нетронутую, пылкому мужу!
Хор юношей, стоявших у стены напротив, отозвался бодро и радостно:
– Вечерняя звезда дружелюбна!/Нет в небе света прекрасней!/Ты, сияя, свершаешь обещанный брак,/Что назначили родители./Благословен час, когда боги даруют людям исполнение…
Помпей остановился у порога кубикула. В глубине комнаты виднелось широкое украшенное цветами и лентами ложе; свет от фитиля, пропитанного благовонными маслами, рассеивал таинственный полумрак. Из этого полумрака навстречу Помпею лёгкими неслышными шагами вышла Юлия.
– Ubi tu Caius, ego Caia[60]60
***(лат.) Где ты – Гай, я – Гаия.
[Закрыть], – проговорила она тихо, взглянув на него из-под полуопущенных ресниц.
Они у неё были чёрные и такие густые, что Помпею так и не удалось разглядеть выражение её глаз. Зато он хорошо видел её личико, милое и ещё какое-то детское, в завитках тёмных волос, отливающих на извивах тусклым золотом, её невысокий чуть выпуклый лоб, за которым, как он думал, бродили мудрёные мысли (дочь Цезаря считалась одной из самых образованных женщин Рима, знала историю и умела с пользой для себя слушать рассуждения философов). Видел её нежные, словно только что распустившийся бутон розы, губы, вкус которых он так жаждал ощутить своими губами. Помпей смотрел на неё долго и жадно, точно желал одним своим взглядом поглотить её без остатка.
Что же это со мною?.. Кажется, я горю… или умираю… А она всё так же неподвижна, уста её безмолвны… Когда же она снова заговорит? Пусть бы только слово… хотя бы одно слово… – думал Помпей и, раздувая ноздри, глубоко вдыхал наполнявший комнату дурманящий голову аромат.
Но Юлия молчала. И он наконец понял, что вовсе не она, а он должен что-то сказать.
– Ты моя Гаия… – В горле у него было сухо, и голос прозвучал хрипло, немного сдавленно. И он прибавил почти шёпотом (хотя эти слова полагалось прокричать во весь голос): – Клянусь тебе, Юлия, клянусь, никогда ещё жена в доме мужа своего не была так почитаема, как будешь ты в моём доме.
Взяв Юлию за руку, он повёл её к ложу и бережно, точно она была из хрупкого александрийского стекла, усадил её. Она сидела, не шевелясь, и, казалось, совсем не дышала. Одними пальцами Помпей медленно сдвинул с её плеч огненного цвета покрывало невесты и затем, зачерпнув пригоршню фиалок и розовых лепестков из вазы, стоявшей рядом на столе, начал осыпать ими голову, грудь и колени Юлии.
Он уже едва владел собою: близость желанной девушки пьянила его сильнее вина. Ему казалось, что он слышит грохот музыки, которую издавали тысячи флейт и арф.
Он обхватил её обеими руками, чувствуя, как сразу напряглись твёрдые мускулы его спины и плеч и как сила желания мощной волной прилила к бёдрам и пояснице. Склонившись над Юлией, он стал водить губами по её нежной шее. Прижимая её к себе всё крепче, он всем своим естеством ощутил трепет её тела: с этого мгновения Юлия была в его власти.
Глава 10
Римляне веселились от души: Великий выставил горожанам множество угощений и немало вина. А в квартале Карин далеко за полночь ещё звучали песни и витал особый дух, присущий великолепным пышным торжествам.
Застольное пиршество было в разгаре, когда Квинт, подавленный и мрачный, вышел из дома Помпея. Он брёл по улицам от форума к форуму, пока не достиг Субурры – квартала, изобиловавшего тавернами и всякого рода притонами, квартала, где в любое время дня и ночи было одинаково шумно и где каждый уважающий своё родовое достоинство патриций не рискнул бы появиться без свиты мускулистых рабов. Тем паче в столь поздний час.
Здесь повсюду бродили опьянённые вином ватаги гуляк в гирляндах из плюща; кое-где распевали песни, славящие Венеру, и плясали при лунном свете. Поистине, весь Рим – вплоть до последнего плебейского квартала – этой ночью радовался вместе с Помпеем его новой женитьбе. Женитьбе, которая должна была принести мир и согласие всей Италии.
Каждый получил своё, – думал Квинт угрюмо, – квириты – даровое вино и надежды на великолепные игры, Цезарь – консулат, Помпей – Юлию, а я…
Он вспомнил, как Помпей, когда жрицы Венеры запели гименеи, восхвалявшие «рода Энеева мать, усладу людей и бессмертных», поднялся из-за стола: вид у него был неожиданно смущённый, и лицо – красным, хотя вина он не выпил ни глотка. Все тогда смотрели на Помпея: спокойно – уже ощущая себя триумфатором – смотрел Цезарь; умилённо смотрел совсем пьяный Ватиний; снисходительно смотрели Красс и Лепид; восторженно смотрели на Великого все его гости. Не смотрел только один человек. Он сам – Квинт Сервилий Цепион.
Только он почувствовал отчаянное сопротивление Юлии, когда Помпей, встав, предложил ей руку. Только он один заметил её замешательство – всего на мгновение. Он один из всех готов был не аплодировать, а кусать руки от ярости и злости; ему одному хотелось кричать не здравицы, а проклятия.
«Квинт, ты знаешь, я хотела, чтобы первым у меня был ты… Что же теперь?.. Прости меня… прости…» – Он успел прочитать эту мольбу в её глазах, когда их взгляды встретились. Она была покорна; он – бессилен…
Нежные пальцы тронули его сзади за локоть. Он быстро обернулся: Юлия?.. Конечно, это была не она.
– Чего тебе? – грубо спросил Цепион, всё ещё не узнавая.
Тёмные глаза смотрели на него взволнованно и как будто моляще, маленький рот влажно улыбался.
А она недурна, – промелькнуло в голове у Цепиона. – И такая молодая. Как… Юлия, пожалуй. Не старше.
Он торопливо огляделся. Оказалось, они стояли у лупанария: над открытой дверью дома висел лампион в форме фаллоса; в глубине, в душной темноте, белели голые тела женщин и раздавался их вызывающе резкий смех.
– Хочешь заработать денарий? – обратился Цепион к девушке, которая не сводила с него, точно завороженная, блестящих глаз, и неожиданно крепко схватил её за руку.
Она вздрогнула, глядя на него теперь уже с недоумением и, кажется, с едва уловимым испугом.
– Ты какая-то мокрая… – Он всё ещё держал её за руку.
– Это от фонтана.
Ответ девушки показался Цепиону глупым: на этой улице не было ни одного фонтана.
– От фонтана? – переспросил он, присматриваясь к ней и пытаясь что-то вспомнить.
– Наверное, ветер был. Дунул – и весь фонтан на меня.
Девушка вдруг тихонько засмеялась.
– Ты же видел в саду Помпея большой чудесный фонтан?
– В саду Помпея? – Цепион был в замешательстве.
– Ну да. Я шла за тобой от самого дома. От Карин до Субурры.
– Постой-ка… – Квинт закусил губу. Он вспомнил, где мог видеть её, и он уже знал, как её зовут.
– Вижу по твоему лицу, что ты меня узнал, – обрадовалась девушка. И затем, опустив глаза, прибавила: – Надеюсь, ты не сердишься на меня за то, что я следила за тобой?
Цепион пожал плечами.
– Куда пойдём? – спросил он немного погодя.
Он не знал, что с ней теперь делать. Оставаться в этом квартале было небезопасно; возвращаться в дом Помпея ему, понятно, не хотелось.
– Я провожу тебя до Карин, – наконец решил он. – Но в дом твоего отца входить не буду.
– Ты, может, удивишься, – медленно проговорила Помпея, – но у меня такое же желание. Я не хочу домой.
Она и в самом деле недурна… Не красавица, конечно… Но зато как стройна… и грудь развита, и бёдра, – подумал Цепион, со всё возрастающим любопытством разглядывая Помпею.
Эта девушка была обручена с Фавстом, сыном бывшего диктатора Суллы, однако Помпей предлагал её в жёны ему, Квинту Сервилию Цепиону, человеку, у которого сам похитил невесту.
Она недурна, – снова повторил голос внутри него, но теперь с каким-то мстительным злорадством.
Квинт вдруг почувствовал странное возбуждение. Его рука согрелась от её чуть влажной руки.
– Пойдём туда, – неожиданно предложила Помпея, кивнув на тёмные заросли за одной из таверен. – Пойдём, посидим… посидим одни…
И потащила его за руку. Они пролезли сквозь кустарник и очутились в заброшенной нерадивыми хозяевами таверны полуразвалившейся пристройке. Лунный свет проникал сквозь щели в кровле и ложился на земле серебристыми полосами; было тихо, лишь издалека – со стороны невидимой отсюда улицы – доносился гул: там всё ещё орали пьяные песни.
Цепион посмотрел на Помпею долгим пристальным взглядом и с удовольствием заметил, как она вдруг сделалась очень серьёзной, даже нахмурилась. В темноте он едва различал её лицо, но мог поклясться, что она покраснела.
Рассказать кому, как я оказался наедине с дочерью Помпея Великого ночью да ещё в каком-то сарае на Субурре, так никто ведь не поверит! – подумал Квинт и улыбнулся своим мыслям. – Но она сама притащила меня сюда. А для чего?..
Прямо перед собой он видел блестящие глаза Помпеи, однако, ничего не мог в них прочитать.
«Я шла за тобой от самого дома. От Карин до Субурры…» – Ему вспомнились её слова. Но для чего она следила за ним? Для чего ей это нужно?!
– Ты мне очень нравишься, – тихим голосом сказала Помпея, как бы отвечая на его немой вопрос. – И уже давно.
Квинт почувствовал лёгкий озноб от этого столь неожиданного для него признания, и вместе с тем к нему вернулось желание, которое он уже испытал до того, как она увлекла его за собой.
Его руки вдруг сами потянулись к ней, словно он искал утешения. Или, может, забвения? Он ощутил дрожь её тела, жар её губ. Взлетела короткая девичья туника – он увидел ноги Помпеи ослепительной белизны: в свете луны они казались горячими, так сверкала их нагота.
Она сама раздвинула бёдра, принимая в себя молодого мужчину, у которого была далеко не первой. Он вошёл в неё без ласк, без прелюдий, как воин, дорвавшийся до женщины после длительного воздержания, как насильник, который стремился утолить свою похоть. Для него Помпея ничем не отличалась от тех женщин, которых он видел в лупанарии, разница была лишь в том, что тем нужно было платить…
Помпея со страдальческим выражением лица, зажмурив глаза, сжимала, стискивала Квинта в объятиях и, отдаваясь ему, пыталась подчинить его своей воле…
Перевернувшись на спину, Квинт какое-то время лежал неподвижно; холодный и равнодушный ко всему, лишённый того, что наполняло его недавно, он не испытывал никаких чувств – ни удовольствия, ни раскаяния – и эта пустота, как ни странно, ничуть не угнетала его.
Помпея засмеялась – смех её звучал приглушённо, будто на изнемогала от переполнявшей её пылкой нежности – и Квинт, приподняв голову, вгляделся в её лицо. Она была прежней и всё-таки не походила на себя: что-то новое появилось в ней, что-то, чему он отнюдь не обрадовался. Она улыбалась, прикрыв глаза, и он уловил тень удовлетворения на её улыбающемся лице.
Ты ведь этого хотела? Этого? – чуть не закричал он, ощутив внезапный прилив ярости, и одним рывком вскочил на ноги.
Помпея (благородная дева, дочь Великого!) поднялась и, с испугом взглянув на него, резко одёрнула тунику.
– Квинт, ты не…
– Замолчи! – Цепион не дал ей договорить. – До Карин пойдём вместе. Но прошу: не говори ни слова.
Он пошёл первым, увернувшись от её протянутой в мольбе руки, и, когда девушка чуть отстала, услышал, как она негромко – будто себе самой – сказала: «Теперь ты мой, Квинт. Мой…» Новая волна негодования поднялась в его груди и – тут же схлынула без следа.
Не всё ли равно: Помпея или любая другая? – устало и равнодушно подумал Квинт. – Её обещали мне взамен Юлии… Стало быть, боги благословили нас этой ночью, как благословили брак Юлии с Помпеем…
Он вдруг резко остановился. На миг закрыл глаза, представляя Юлию наедине с другим мужчиной, которого отныне будут называть её мужем. Он медленно протянул руку, осторожно, как слепой. Тело его напряглось… Шумно выдохнув, Квинт расправил плечи и пошёл дальше.