355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлия Кузьминых » Сделка - Игра фантазий (Часть 2) (СИ) » Текст книги (страница 17)
Сделка - Игра фантазий (Часть 2) (СИ)
  • Текст добавлен: 2 августа 2017, 15:00

Текст книги "Сделка - Игра фантазий (Часть 2) (СИ)"


Автор книги: Юлия Кузьминых



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 22 страниц)


Черт, кажется, сегодня она поменялась местами с самой Анной Марией.



Не представляя, как долго она сможет сдерживаться, Мике взяла в руки лежащий на пути шелковый халатик. Вчера она ненароком испачкала его в шоколадной глазури весьма аппетитного торта. Надо бы предупредить Захария, чтобы он убрал его в стирку...



Вернувшись к разбросанному у ног беспорядку, взгляд девушки вдруг задержался на металлическом блеске стальных наручников.



– О господи! – весьма порывисто воскликнула она, впервые встрепенувшись за последний час.



И как только она могла позабыть о столь откровенных вещах, разбросанных по всей ее комнате?! А он? Ему что, вообще абсолютно плевать, что могут подумать об этом его же собственные работники?



Стремительно собрав следы их небольшого порока обратно в коробку из-под шляпки, Мике задумчиво осмотрелась по сторонам. Интересно, куда все это можно убрать? Наспех сполоснув весьма интимные игрушки в теплой воде, девушка обеспокоенно прикусила губу.



Насколько она поняла, Захарий всегда убирает в этой спальне в ее отсутствие, а это значит, что заглянуть он может куда угодно. Но что, если убрать коробку в спальню хозяина? Ведь в конце концов, хранит же Моретти все это в каком-то месте?



Подойдя к смежной двери, Микелина осторожно взялась за позолоченную ручку, с силой провернув ее до второго щелчка. Замок тут же поддался, плавно раскрывая дверь. Став на пороге хозяйской спальни, Микелина внимательно осмотрелась по сторонам.



Комната Рикардо оказалась немного меньше ее, но зато более современной. Созданная дизайнером в точно таких же кремовых тонах, она прекрасно передавала посетившему ее гостю теплый уют и безмерное спокойствие. Бежевые прямые портьеры с гардинами из тюля были широко раздвинуты по краям двух широких окон, заполняя просторную спальню ярким дневным светом. Подвешенный к стене плазменный телевизор с подключенной к нему стереосистемой мог бы с лихвой заменить настоящий кинотеатр. И даже впечатляющая картина с видом плывущего по буйным волнам двухмачтового брига прекрасно вписывалась в столь домашний интерьер. Непревзойденный порядок и умиротворение чувствовалось во всем.



Мике тихо усмехнулась, вспомнив цель своего визита. Она никогда бы прежде не подумала, что хозяин столь образцовой комнаты может быть настолько порочен в своих собственных желаниях.



Но, как говорится: в тихом омуте черти водятся.



Пройдя за порог, девушка поочередно раскрыла ящики стоящих по разные стороны широкой кровати тумбочек, находя в них абсолютно обычные вещи. Толстая синяя тетрадь, страницы которой были заполнены многочисленными данными реквизитов банковских счетов. Черный планшет. Распечатанный чертеж какого-то крупного здания. Но ничего похожего на то, что лежало в ее коробке.



Задумчиво посмотрев по сторонам, Мике на минуту зашла в ванную комнату, но, так ничего и не найдя, вновь остановилась по центру просторной спальни.



Внезапно в самом дальнем углу она заметила точно такую же смежную дверь, как и в ее спальне. С любопытством заглянув за порог соседней комнаты, девушка пристально вгляделась в царивший там полумрак. Здесь не было окон, отчего рассмотреть что-либо вдали было просто невозможно. На ощупь обнаружив небольшой выключатель, Мике поспешно нажала на него. Узкая, прямоугольная комната тут же озарилась ярким светом светодиодных ламп, расположенных за толстым матовым стеклом, которое покрывало весь потолок этого небольшого помещения. Свет был повсюду. Такой мягкий, приятный для глаз.



Наконец-то обратив внимание на тянущиеся вдоль двух стен широкие полки с одеждой, Микелина тихо хмыкнула. Кто бы подумал, что синьор Моретти имеет в своем распоряжении такую стильную гардеробную?



Легонько пробежав пальчиками вдоль идеально висящих в ряд мужских пиджаков, девушка сделала глубокий вдох, мгновенно ощутив едва уловимый запах духов Моретти.



Одно только осознание того, что он недавно стоял здесь, выбирая одежду к сегодняшнему дню, уже вызывало град волнующих мурашек на ее коже. Провернувшись на месте, Мике внезапно остановилась, обнаружив ещё одну совершенно неприметную дверь, которая была почти скрыта из вида благодаря длинным полкам платяного шкафа.



Подойдя ближе, любопытная девушка решительно потянулась к дверной ручке. На ее удивление, дверь легко поддалась, впуская на порог непрошеную гостью.



На этот раз перед ней предстала совсем небольшая овальная комната с полностью зеркальными стенами. Стеклянный потолок, как и в гардеробной, точно так же освещал помещение своим мягким, чарующим светом. Ощущая себя в балетной студии, Микелина неуверенно шагнула вперед, утопая своими босоножками в длинном ворсе черного ковра.



В этой комнате почти ничего не было, кроме трех довольно впечатляющих предметов: изысканного дивана «Честерфилд» из коричневой кожи, прямоугольного мраморного столика с четырьмя тонкими фигурными ножками и совершенно необычного шкафа, напоминавшего по форме черное женское платье, который был надежно закреплен с помощью специальных «бретелек» на алюминиевой вешалке.



Боже, кажется, она ненароком попала в самый эпицентр порочной души поработившего ее дьявола.



Здесь всё было буквально пропитано некой сексуальной энергетикой. Ощутив это всем телом, Микелина не заметила, как ее дыхание участилось. Стало более громким. Сбивчивым.



Ошеломленно моргнув, девушка нервно прикусила губу.



Кажется, ее фантазия не на шутку разыгралась. Неудивительно. С такими пожеланиями своего изобретательного босса она скоро и кофейню примет за публичный дом. Ведь судя по обилию зеркал, это была всего лишь самая обычная примерочная.



Хотя, изучив безграничную фантазию Моретти, Мике все же не была так категорично в этом уверена.



Заприметив на столике белый пульт с цветовой гаммой, изображенной в небольшом круге по центру, она с интересом взяла его в руки, нажав пальцем на красную зону. Свет в комнате тут же стал тускнеть и меняться, пока окончательно не превратился в мягкие лучи бордового оттенка.



Хм, весьма занятно.



Вновь вернув первоначальное свечение ламп, Микелина положила пульт на место, в упор посмотрев на висящий перед ней черный шкаф. Столь неординарное «платье» имело несколько разделов для выдвижных ящиков, начиная с груди и заканчивая, непосредственно, на самих бедрах.



Интуитивно осознав его содержание, девушка сделала глубокий вдох.



Возможно, ей не стоит так нагло влезать в личное пространство другого человека? Ведь Рикардо как-то говорил, что он не любит, когда посторонние лезут на его частную территорию. Но такая ли она посторонняя для него? После всего произошедшего между ними ей хотелось верить, что не совсем. В конце концов, чем это ей грозит? Парой шлепков по ее неусидчивой заднице? Что ж, это они уже проходили, пройдут и ещё раз. Она вовсе не против.



Решительно сделав шаг к черному шкафу, Мике смело выдвинула самый верхний ящик.



О, да, она не ошиблась, сказав когда-то Адель, что у ее партнера есть масса всевозможных игрушек. Кажется, здесь был весь особый отдел госпожи де Вьен и ещё уйма весьма занимательных вещей, некоторыми из которых она даже не представляла, как пользоваться. И так было везде. К каждой зоне «женского тела» специально подходящие к ней игрушки.



Ее светло-зеленые глаза предвкушенно зажглись.



Боже, кажется, у нее и впрямь появилась новая мания.



Кое-как заставив себя оторваться от своей захватывающей находки, Микелина глубоко вдохнула, решительно задвинула ящики и, развернувшись, наконец-то поставила свою шляпную коробку прямо посреди стеклянного столика. Пускай Моретти разбирается с этим сам, потому что если она останется здесь хоть немного дольше, то окончательно позабудет о запланированной вечеринке на «Ласточке». И уж тогда лежащие в самом нижнем ящике всевозможные шлепалки, несомненно, пойдут в ход, заставив ее не раз пожалеть о своем безответственном поведении.



Черт, неужели на нее действовал только такой способ воспитания?!



Поспешно выйдя из столь уникальной «примерочной», Мике прошмыгнула вдоль гардеробной, после чего наконец-то вновь оказалась в достаточно спокойной среде обитания.



Боже, это место вызвало в ней целую бурю эмоций, а ведь там она была совершенно одна. С трудом представляя, что бы с ней творилось в присутствии Моретти, Микелина резко встряхнула головой, пытаясь избавиться от злосчастных мыслей. Но все безрезультатно.



Интересно, как часто Рикардо использовал свою «примерочную» и что именно он там делал?



Чувствуя, как зардели ее щеки, девушка поспешно зашла в свою скромную спальню, закрыла за собой дверь и, отдышавшись, с упреком посмотрела на себя в зеркало.



Хватит!



Она ведь не могла серьезно думать о сексе и прочих вещах в этой странной комнате? Уму непостижимо. Где ее былое воспитание и куда, черт возьми, она катится?



Поспешно выбежав в длинный коридор, Микелина попыталась взять себя в руки. Ей нужно успокоиться. Ей нужно вновь прийти в себя и...



Не заметив, как спустилась вниз, она невольно замерла на пороге хозяйского кабинета. Стоя у широкого окна, Рикардо о чем-то сосредоточенно разговаривал по телефону, совершенно не замечая застывшей у раскрытой двери девушки. Один. Без всяких репортеров.



Решение пришло незамедлительно.



Резко закрыв за собой дверь, Мике смело зашагала вперед к наконец-то обратившему на нее внимание мужчине.



Плотно поджав губы, Моретти едва заметно качнул головой.



Заметив его недовольство от ее чересчур взбалмошного поведения, девушка послала ему невинную улыбку, нагло прекратив обращать внимание на суровый взгляд пары темно-карих глаз.



Микелина вынужденно остановилась, заметив, как прямо перед ее носом возник его указательный палец.



– Одну минуту, – отстранив от губ свой телефон, совершенно серьезно прошептал Рикардо.



Улыбка Мике стала ещё шире.



Ее не запугать такими строгими взглядами. Мануэль много лет пытался, однако у него так ничего и не вышло.



– Я была в твоей гардеробной, – не став ждать, лукаво усмехнулась непослушная проказница.



Моретти резко замер на полуслове.



– Я перезвоню, – спустя пару секунд размышлений четко проронил он телефонному собеседнику. – Что ты сказала?



Заметив его не на шутку озадаченный взгляд, Мике тихо хмыкнула.



– Я была в твоей гардеробной, – смело повторила она. – И ещё в примерочной.



Брови Рикардо недоуменно сошлись на переносице.



– Где?



– В примерочной, – вновь с готовностью произнесла девушка. – Там, где стоит Честерфилдский диван.



Примерочная? Значит, так она назвала эту комнату?



Забавно.



Отойдя от нее на достаточное расстояние, Моретти непринужденно опёрся бедром о край стола, после чего лениво развел губы в довольно хищной ухмылке:



– И что же ты там делала?



Мике проказливо наморщила носик:



– Скрывала от посторонних глаз вашу любимую шляпку, синьор.



– И надо думать, вы нашли место, где ее можно было бы оставить?



– Да. На столе. Совсем рядом с одним небольшим черным шкафчиком, который пришелся мне как раз по душе.



Обескураженно покачав головой, Рикардо недоверчиво усмехнулся.



Боже, эта девчонка сведет его с ума своей прямотой и абсолютным бесстрашием.



– По душе, значит... – тихо повторил он, на миг представив Микелину в зеркальной комнате.



Столь красочная картина мгновенно заставила его кровь прильнуть к низу живота.



Моретти грубо выругался в своей голове.



– Синьорина Риччи, вы точно не в своем уме, раз с такой довольной ухмылкой рассказываете мне о своих приключениях.



Не став отрицать свое безумство по отношению к этому мужчине, Мике сделала шаг ближе.



– А ты когда-нибудь там...



Моретти медленно покачал головой, совершенно не предпринимая попыток подойти к ней в ответ.



– «Volte para mim» был заброшен с самого своего создания. Изначально его строил для себя мой отец, но после отказался переезжать в этот дом. Это место пустовало около двадцати лет, пока не появился я и не решил несколько преобразить особняк под свой вкус. Так что я живу здесь не так уж и давно, – напомнил он. – К тому же, как вы сами заметили, это всего лишь «примерочная».



Обдумав услышанные слова, Мике обрадованно кивнула.



Надо же, она и подумать не могла, что для нее так важен его ответ.



– Но ведь из этой комнаты вполне можно сделать какое-нибудь экзотическое место, из которого вам, синьор, не захочется возвращаться.



Рикардо мягко рассмеялся, обращая ее слова в детскую шутку.



– Хочешь стать моим дизайнером? – вдруг игриво спросил он. – Остаться со мной и распланировать этот дом на свое усмотрение? Дом большой. Эта работа может занять не один год...



Задумавшись над его словами, Микелина на мгновение представила себя в этом доме. Тут не было поблизости модных клубов, шикарных бутиков и прочих развлечений, но ей бы определенно понравилось здесь жить. Жаль только, это абсолютно нереально. Узнав о таком, ее отец убьет их обоих, а затем собственноручно разрушит этот прекрасный особняк до самого последнего камня.



Внезапно тяжелые двери кабинета вновь резко распахнулись, впуская на порог новую посетительницу.



– Ric, darling, your house is just... incredible! – послышался голос влетевшей в комнату темноволосой американки в облегающем брючном костюме белого цвета. – You never told me that...



– Оливия, пожалуйста, говори по-итальянски, – спокойно перебил ее мужчина. – Мы не одни.



Вынужденно обратив внимание на стоящую рядом с Рикардо молодую женщину в элегантном платье, иностранная гостья развела губы в приветливой, но абсолютно фальшивой улыбке.



– Синьорина Риччи, познакомьтесь, – встав между двумя привлекательными женщинами, тотчас произнес хозяин дома. – Это Оливия Хант – мой давний друг из Штатов. Оливия, это Мелисса Риччи – мой работник.



Оливия тут же протянула Микелине свою руку.



– О, вы, должно быть, и есть та неоценимая ассистентка Рика, с которой я разговаривала два дня назад? – с сильным американским акцентом произнесла она. – Спасибо, что так быстро и доходчиво объяснили мне, как добраться до этого сказочного места.



Не став разубеждать Оливию, Рикардо украдкой посмотрел в глаза, казалось, остолбеневшей Микелины.



– Оливия приехала к нам из Лос-Анджелеса. Хоть она и родилась там, но прекрасно знает оба языка, – пояснил он, желая прервать возникшую в кабинете паузу. – Ее мать – итальянка.



Микелина наконец-то пришла в себя.



Она с Моретти всего лишь неделю, а уже встречает третью соперницу на своем пути. Боже, сколько же ещё это будет продолжаться?!



– Я думала, вы жили в Майами, – сухо проронила она, уколов Моретти своим колючим взглядом.



Оливия непринужденно рассмеялась.



Судя по виду, она была почти ровесницей Рикардо, обладала хорошим вкусом и была на редкость хороша собой, словно только что сошла с обложки. Мике бессильно сжала кулаки, с трудом сохраняя на лице доброжелательную улыбку.



– Открою вам небольшую тайну: из Лос-Анджелеса вполне быстро возможно добраться до Майами, – поделилась слащавая американка со столь недалекой бедняжкой, которая, по-видимому, никогда не выезжала за пределы родного городка. – Особенно, чтобы насладиться творчеством такого непревзойденного мастера, как Рик.



Мике недоуменно сдвинула брови.



Творчеством? Что ещё она не знает о Моретти? Он что, когда-то увлекался живописью?



Услышав громкое жужжание, доносящееся из белого клатча, Оливия тут же раскрыла сумочку, поспешно достав из нее телефон.



– О, это мама, – улыбнувшись гостеприимному хозяину, пояснила она. – Я на минутку.



Подождав, пока изысканная гостья Рикардо отойдет в дальнюю часть кабинета, Микелина безмолвно скрестила руки на груди.



Она больше не глупый ребенок и прекрасно догадывается, что у Моретти было множество женщин до нее. Он вполне мог это позволить даже без своего баснословного капитала. Одна лишь его улыбка была в состоянии всего за каких-то пару секунд покорить бедное сердце женщины.



В своем нынешнем положении она не имела права ревновать его к другим. Но все же... Какого черта эта «мисс фальшивая улыбка» появилась здесь именно сегодня?



Протяжно вздохнув, Мике резко развернулась к закрытым дверям, не желая смотреть в лицо этого породистого кобеля.



Ей не стоило продолжать разговор. Не стоило портить свое настроение. Но все же ее взбунтовавшаяся натура взяла вверх над здравым смыслом.



– Ты с ней спал? – стоя в непосредственной близости к Моретти, тихо спросила она.



Рикардо шумно вздохнул. С самого начала он знал, что Микелина останется недовольна. Но разве он подписывался на то, чтобы постоянно удовлетворять ее капризное настроение?



– Да, – решив быть абсолютно откровенным, так же едва слышно отозвался он.



Она судорожно сглотнула, невольно представив его вместе с Оливией.



– Долго?



– Да.



Микелина плотно поджала губы. Слышать это было почти невыносимо.



Жеребец.



– Часто?



– Да.



Похотливый жеребец.



Интересно, у него найдется хоть один утешительный ответ для крохотных остатков ее былого отличного настроения?



Словно услышав мелькнувшие в ее голове мысли, Рикардо отошел от стола, встал перед Микелиной, внимательно вглядываясь в светло-зеленые глаза.



– Все это было в далеком прошлом, – уверяя себя в том, что он успокаивает стоящую перед ним девушку для ее же собственного душевного равновесия, твердо сказал он. – Закончено и забыто.



Невольно посмотрев в его лицо, Микелина пронзила его своим обвиняющим взглядом.



Кажется, это было уже лишним.



– Что? – сквозь зубы резко спросил мужчина, устав от ее недовольного вида. – Я ведь не спрашиваю тебя, как часто ты спала с Сальвьери?



Пораженно раскрыв рот, Мике уперла правую руку в бок.



Так нечестно! Он не имел права сравнивать их. Они абсолютно разные!



– Ну вот, я сказала маме, чтобы она не беспокоилась, – закончив разговор, Оливия вновь подошла к странно напряженной паре.



Обняв Рикардо за плечо, словно отнюдь не бывшая возлюбленная, она томно посмотрела ему в глаза:



– Рик, дорогой, может, ты покажешь мне остальную часть дома?



В дверь кабинета громко постучали.



Шагнув на порог, Мигель сухо кивнул присутствующим дамам.



– Прибыл репортер вместе с последней группой приглашенных гостей, – известил он своего начальника. – Они все ожидают в главной зале.



Вдохнув полной грудью, Рикардо мягко улыбнулся держащей его за руку спутнице, после чего не спеша направился с ней к выходу из своего кабинета.



Микелина раздраженно заскрипела зубами, словно немая тень, следуя за этой сладкой парочкой.



Все шло по их четко обговоренному плану: она – незаметная, серая мышь, практически никто, а он, как и всегда, – напыщенный, эгоистичный, самовлюбленный ублюдок!



Пройдя в главную залу, Мике с огромной радостью услышала веселое щебетание лучшей подруги.



– И вы знаете, что тут же сделал министр? Он... – заметив появившуюся из-за угла троицу, одетая в темно-красное платье несравненная Ирис Фальконе резко замолчала.



Озадаченно изогнув бровь при виде повисшей на плече Моретти особы, она перевела изумленный взгляд на не менее странную девушку с совершенно простенькой прической, легким, почти незаметным макияжем и довольно невзрачным серым платьем.



Боже, впервые в жизни она действительно не узнавала свою собственную подругу.



Сегодня что, вечеринка-маскарад, в котором сама Микелина Горнели решила исполнить главную роль скромной Золушки? Причем «скромной» – во всех смыслах этого слова.



Мельком улыбнувшись внезапно примолкшим людям, Микелина поспешно отдалилась от «неразлучных влюбленных», прошмыгнув за широкой спиной стоящего неподалеку охранника ко все ещё ошеломленной подруге.



Возможно, рядом с ней ей не будет так паршиво и она хоть немного сможет оторваться от этого довольно душераздирающего зрелища?



Коротко поздоровавшись с Жераром Бертраном, она слегка кивнула находящемуся неподалеку знакомому репортеру, надеясь, что этого вполне достаточно для таких любознательных людей, какими и были представители столь бойкой профессии. Однако, на ее счастье, темноволосый молодой человек будто не замечал никого вокруг, кроме зашедшей в зал красивой пары.



– Синьор Моретти! – поспешно опомнившись, произнес он, ринувшись к хозяину особняка, чтобы лично пожать ему руку. – Огромное спасибо, что пригласили. Это большая честь для нашего журнала.



Шагнув к проворному корреспонденту, Рикардо скрепил их твердое рукопожатие, подчеркнув при этом свое особое радушие.



– Синьор Розотти, кажется? – припомнив фамилию стоящего перед ним мужчины, мягко улыбнулся он.



Щеки молодого журналиста слегка зардели от внимания столь уважаемой личности к своей скромной персоне. Неловко поправив узкие очки, он смущенно кивнул.



– Можете звать меня просто Пауло, – неуверенно предложил он, переключив внимание на зажатый в ладонях фотоаппарат с довольно громоздким объективом.



Дав время приглашенному репортеру настроить свою профессиональную технику, Рикардо ненадолго отстранился от Оливии, вежливо поздоровавшись с остальными гостями.



– Мсье Бертран, Ирис, рад видеть вас вновь, – негромко произнес он, оглянувшись по сторонам. – Вы приехали одни?



Поборов былое ошеломление, Ирис растянула губы в ослепительной улыбке, как и всегда, излучая сплошное добродушие и беспечность.



– Нет-нет, – первой заговорила она. – С нами ещё приехал синьор Тедеско. Он отошел на веранду выкурить сигарету. Мы же с Жераром решили остаться здесь и терпеливо подождать хозяина сегодняшнего вечера, как и положено всем образцовым гостям.



Улыбнувшись в ответ, Рикардо посмотрел на стоящую позади него Оливию. Решив подозвать ее, чтобы представить стоящей рядом с ним паре, он вдруг услышал тихое покашливание вновь оживившегося репортера.



Закончив с настройкой, Пауло взволнованно провел рукой по своим коротким темным кудрям, с нескрываемым восторгом посмотрев на знаменитого миллионера.



– Итак, если вы не против, синьор, могу я отвлечь вас ровно на пять минут, прежде чем мы отправимся на борт вашего судна? – нетерпеливо спросил он.



Моретти вынужденно кивнул, вновь отходя к своей обворожительной спутнице, как будто та была его защитным талисманом.



– Скажите, синьор Моретти, кто эта очаровательная синьорина, что стоит рядом с вами?



Посмотрев на мило рассмеявшуюся Оливию, Рикардо без всякого стеснения обнял ее за талию.



– Это Оливия Хант. Моя бывшая девушка из Штатов.



Дружелюбная улыбка Розотти мгновенно превратилась в хищный оскал учуявшего добычу волка.



– Мисс Хант, – продолжил журналист, – раскройте же нам тайну! Скажите, это вы были с доном Рикардо два дня назад в ресторане «Жемчужина»?



Заметив направленный на нее объектив фотоаппарата, Оливия озарила всех присутствующих своей коронной голливудской улыбкой.



– О, где мы с ним только не были, – так и не дав четкого ответа, усмехнулась озорница. – Раньше, когда мы с Риком встречались в Майами, он ещё не был таким известным бизнесменом, и за нами не гонялась по всему континенту неугомонная стая папарацци. Но теперь, признаюсь, вы нас поймали.



Оставшись довольным таким ответом, Пауло воодушевленно продолжил:



– Чем вы занимаетесь, мисс Хант?



– Я модель. В основном снимаюсь для мужских журналов. В нижнем белье. Хотя... иногда и вовсе без него, – без особого смущения спокойно прокомментировала она.



Мике ошеломленно моргнула.



Теперь неудивительно, почему у Моретти столь извращенные сексуальные пристрастия. Пока он развлекался в Майами с девушками наподобие фривольной Хант, она в основном общалась лишь с теми друзьями, семьи которых одобрял ее строгий отец.



– Так вот откуда о вас узнал Моретти? – послышался со стороны тихий смешок пожилого французского развратника.



Оливия вновь непринужденно рассмеялась.



– Не совсем. Дело в том, что я наполовину итальянка. Моя мать когда-то жила в этой солнечной стране. Мой дедушка – коренной итальянец, имел здесь свои поля и леса. Он был обычным фермером. Иногда любил охотиться. И когда мама все это рассказывала мне, я чувствовала, как что-то призывает меня к родным землям. А когда я совершенно случайно узнала, что Рикардо приехал из здешних мест, то, не раздумывая, решила с ним познакомиться. И до сих пор не жалею об этом.



Мгновенно сделав общий снимок обнимающейся пары, Пауло удовлетворенно кивнул.



– Спасибо. Думаю, остальное мы обсудим на борту яхты.



Согласно кивнув, Рикардо любезно указал в направлении широкой лестницы.



– Путь к морю лежит через веранду на втором этаже.



Стиснув зубы от столь банальной истории мисс Хант, Микелина вместе со всеми последовала в указанном направлении.



– Выглядишь очень изящно, – вскользь осмотрев изысканный наряд подруги, с легкой завистью в голосе проронила она. – А твоя прическа – вообще целое произведение искусства.



Ирис довольно улыбнулась, машинально поправив свои темно-красные гофрированные волосы, которые, словно щупальца осьминога, спиралью обрамляли ее голову, начиная от затылка и заканчивая свисающими у плеч пружинистыми локонами.



– Мой мастер убил на нее ровно три часа. Я уже думала, что опоздаю к выходу, – с тихим вздохом произнесла подруга. – А ты? Сколько длилась твоя подготовка к выходу, учитывая столь странный выбор сегодняшнего туалета?



Микелина мрачно усмехнулась.



Они с Ирис знали друг друга уже много лет. Достаточно долго, чтобы ее лучшая подруга сразу же поняла, что здесь кроется что-то не то.



– Лучше не спрашивай. Не хочу повергать тебя в шок прямо посреди лестницы.



– Подождите! – отстав от уже почти поднявшейся на второй этаж группы людей, громко воскликнула Оливия.



Мике сдавленно вздохнула, с трудом заставив себя обернуться назад.



Что ещё надо этой голливудской звезде «Плейбоя»?



Вновь обратив на себя всеобщее внимание, темноволосая красавица кокетливо улыбнулась.



– Мне очень сильно понравился этот дом, – расставив руки в стороны, восторженно призналась она. – Такой шик. Такая непревзойденность. Пауло, вы ведь работаете в журнале и наверняка умеете делать потрясающие кадры? Не могли бы вы сделать наш с Рикардо снимок немного более... утонченным. Более личным... Я обязательно потом поставлю его дома в рамку у кровати. Скажите, где нам лучше встать?



Вдохновленный такой похвалой, Розотти оглянулся по сторонам. Повсюду виднелось удивительное изящество в убранстве богатого особняка.



Стараясь запастись терпением к новым капризам взбалмошной американки, Мике устало прислонилась бедром к перилам мраморной лестницы.



Боже, ну почему все это она должна терпеть?



Внезапно позади нее вновь послышался окликающий голос Оливии.



– Эй, вы! Как вас там? В сером платье. Совершенно забыла ваше имя... У вас, кажется, есть вкус. Скажите, где нам лучше встать?



Заметив на себе многозначительную усмешку Ирис, Микелина на мгновение оторопела, тотчас поняв, к кому именно обращены эти слова.



«Эй вы! Как вас там»?! Пожалуй, она в жизни не слышала ничего более унизительного, чем это.



Со злостью сжав кулаки, Мике как можно глубже вдохнула призывая себя к абсолютному спокойствию.



Вмиг уловив нешуточное раздражение подруги, Ирис решила прийти на помощь, поспешно ответив вместо нее:



– Возможно...



Зеленоглазая «ассистентка» резко обернулась.



– Вон там, – профессионально нацепив на лицо доброжелательную улыбку, она указала на живописный уголок с цветущими комнатными растениями у дальней стены огромной залы. – Раз ваш дедушка был охотником, думаю, вам придется по душе такой вид.



Оглянувшись в сторону широкого камина с развешанными на стене картинами дикой природы, Оливия задумчиво кивнула:



– Да, действительно, довольно неплохое место.



Потянув за собой Рикардо, темноволосая зазноба принялась искать подходящую позу для новой фотографии.



Микелина медленно спустилась по ступеням. Нахлынувшее на нее негодование затмило былую предосторожность. Бесстрашно подойдя к позирующей паре, она безмолвно помогла Оливии наконец-то определиться с верным ракурсом.



Обвившись о тело Рикардо, будто дикий плющ, обворожительная мисс Хант счастливо улыбнулась, глядя в объектив фотоаппарата.



– Поднимите голову, – наблюдая со стороны, мило улыбнулась зеленоглазая помощница. –  Так будет более... изящно.



Отметив, как умело эта любезная девушка помогла ей найти нужную позу для фотографии, словно сама была профессиональной моделью, Оливия послушно приподняла голову с плеча своего молчаливого спутника.



Сделав долгожданный снимок, Пауло довольно кивнул.



– Что ж, пожалуй, можно следовать дальше, – радостно улыбнулась Хант, вновь прильнув к широкой груди своего мужчины, словно боялась его потерять.



Протяжно вздохнув, Мике неохотно последовала на второй этаж, держась позади «влюбленных». Вернувшись на лестницу, она благодарно улыбнулась поджидающей ее подруге.



– А ты молодец, – с усмешкой прошептала ей Ирис. – Поставила ее ровно под ветвистыми рогами лося. Тебе повезло, что она не стала проверять этот снимок.



– Мне повезет, если она все же выполнит свое обещание и поставит это фото в рамку у своей кровати, – впервые улыбнувшись за последний час, весело отозвалась зеленоглазая плутовка.



– Да кто она вообще такая? – наконец не выдержав, бойким шёпотом спросила подруга.



Сурово сверля спину шествующего впереди мужчины, Микелина скривила губы в язвительной усмешке.



Она все ещё злилась на Моретти за эту крашеную куклу, которая так нагло висла на его плече.



Черт, до чего угнетающий вид!



– Не поверишь, но она и правда старая пассия нашего гостеприимного хозяина, – сквозь зубы отозвалась девушка.



Выйдя на просторную веранду, Микелина с настоящим упоением сделала глоток свежего воздуха.



Боже, дай ей терпения пережить сегодняшний день, ибо оно было уже почти на исходе.



– Какая красота! – проведя ладонью по гладкому мрамору одной из высоких колонн этого райского уголка, с восхищением в очередной раз заметила Оливия.



– Пауло, прошу, сфотографируйте нас и здесь.



Не привыкшая к роли второго плана, Мике отчаянно закатила глаза, после чего прошмыгнула мимо небольшой толпы людей, вышла за высокие перила округлой террасы и наконец-то шагнула на каменную ступень уходящей к самому морю лестницы.



День выдался прекрасный. Безоблачный, теплый и очень солнечный. Крикливые чайки, летающие над головой, то и дело пикировали к мирным волнам спокойного моря, надеясь ухватить свой небольшой куш.



Заметив стоящую у двух моторных катеров фигуру невысокого брюнета, девушка непроизвольно сбавила шаг. Из всех встречающихся ей на пути мужчин Луидже, пожалуй, был самым нежеланным. Возможно, все это было отчасти оттого, что с ним ей всегда приходилось играть роль бедной служащей своего синьора, а не быть самой собой – высокопоставленной светской львицей, в круг которой ему никогда не попасть.



– Синьорина Риччи! – заметив сбежавшую от основной группы девушку, широко улыбнулся сероглазый мужчина в черных брюках и белой сорочке. – Вы сегодня одна, без своего надзирателя? Неужели мне сегодня так необычайно везет? День только начался, а я уже наслаждаюсь компанией такой очаровательной девушки, как вы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю