355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлия Гроше » Немецкий язык для начинающих. Самоучитель. Разговорник » Текст книги (страница 8)
Немецкий язык для начинающих. Самоучитель. Разговорник
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:59

Текст книги "Немецкий язык для начинающих. Самоучитель. Разговорник"


Автор книги: Юлия Гроше


Жанры:

   

Словари

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

водительского

введен абсолютный запрет на алкоголь. За соблюдением правил

удостоверения (Führerschein)или российских прав нового

дорожного движения в Германии следит дорожная автоинспекция

образца.

(Verkehrspolizei).

• Водительский стаж должен быть не менее 1 года.

Водители и пешеходы в Германии взаимовежливы. Пешеходы

• Наличие действительной кредитной карточки (Visa, Master,

стараются переходить дорогу только в положенных местах и только

American Express).

на зеленый свет. Водители, в свою очередь, обязательно пропустят

В ателье по прокату автомобилей нужно сначала определиться,

человека, идущего по пешеходному переходу, даже если там не

какой автомобиль Вы хотите взять напрокат. При этом, как

установлен светофор.

В городах существуют платные места для парковки. Рядом

правило, дают выбирать не модель автомобиля, а его класс:

обычно находится парковочный автомат (Parkautomat),в котором

Ich würde ein kleines /mittleres /großesAuto mieten.

можно купить билет на определенное время и закрепить его с

(Я бы хотел/а взять напрокат маленькую /среднюю /большую

внутренней стороны лобового стекла.

машину.)

Работник автоинспекции (Verkehrspolizist)начинает диалог с

Затем нужно назвать срок:

водителем чаще всего с такой фразы:

Ich würde ein Auto füreinen Tag/ ein Wochenende /eine Woche

Ihren Führerschein und den Kraftfahrzeugschein, bitte.(Ваши

mieten.

водительские права и паспорт на машину, пожалуйста.)

(Я бы хотел/а ее на один день /на выходные дни/на неделю.)

Вот как звучат наиболее частые нарушения правил дорожного

О цене спрашивают так:

движения по-немецки:

Wie viel kostet das Auto pro Tag/Wochenende/Woche?(Какие

Sie sind zu schnellgefahren.(Вы ехали слишком быстро.)

расценки за день /за выходные дни/ за неделю?)

Sie haben trotz Überholuerbot überholt.(Вы совершили за-

Очень часто на выходные или праздники предусмотрены

прещенный обгон.)

льготные тарифы. Не будет лишним спросить об этом:

Sie haben dieAmpel bei Rot überfahren.(Вы проехали на красный

свет.)

Haben Sie Spartarife imAngebot?(У вас есть льготные тарифы?)

Sie waren nicht angeschnallt.(Вы не пристегнули ремни

Иногда нужно воспользоваться автомобилем только для

безопасности.)

поездки в один конец и вернуть его в другом городе:

Sie haben die Vorfahrt nicht beachtet.(Вы не пропустили

Капп ich das Auto in Hamburg abgeben?(Я могу вернуть машину

машину, имеющую преимущество.)

в Гамбурге?)

Sie sind entgegen der Fahrtrichtunggefahren.(Вы ехали по

Машина выдается с полным баком бензина. Вернуть ее надо

встречной полосе.)

будет также с полным баком.

184 ■ Часть вторая. Разговорник

Транспорт ■ 185

Если Вы выбираете автомобиль для покупки или напрокат, то

Raststätte

придорожный ресторан

может зайти речь о следующих характеристиках:

Schleudergefahr

опасность заноса

Länge(длина)

Stop

стоп

Gewicht(вес)

Tunnel

туннель

Motorleistung(мощность двигателя)

7

Umleitung

объезд

Pferdestärke (PS)(лошадиная сила)

Werkstatt

авторемонтная мастерская

Höchstgeschwindigkeit(максимальная скорость)

На автострадах (обозначают буквой А) для удобства водителей

Benzinverbrauch(расход бензина)

все таблички с надписями размещены на голубом фоне, на

Большинство знаков дорожного движения (Verkehrs-zeichen)

федеральных дорогах (обозначают буквой В) – на желтом фоне.

представляют собой символы, не вызывающие трудностей для

Если Вы едете на машине, то время от времени ее нужно

понимания, но на дорогах встречаются и таблички с надписями

заправлять (tanken).Это можно сделать на заправочной станции

(Verkehrsschilder).

(Tankstelle).На автострадах автозаправочная станция часто

Надписи, которые Вы можете встретить на дорогах:

представляет собой целый комплекс, включающий туалеты,

Achtung

газетные и продовольственные киоски. Это место, где можно

внимание выезд,

Ausfahrt

перекусить и выпить кофе.

съезд

Autobahn

В Германии практически все бензоколонки с самообслу-

скоростная автомагистраль, автострада

живанием. Чтобы заправить машину, нужно запомнить номер

ремонтные работы федеральная

Baustelle

бензоколонки, а потом заплатить на кассе.

государственная дорога

Bundesstraße

Весь бензин в Германии очищенный, без свинца (bleifrei).В

улица с односторонним движением

зависимости от октанового числа различают следующие сорта

въезд

Einbahnstraße

бензина:

пешеходная зона опасность главная

улица максимальная скорость зона

Benzin(октановое число– 91)

Einfahrt

кратковременных стоянок

• Super (октановое число– 95)

Fußgängerzone

автомобилей

Superplus(октановое число – 98)

Gefahr

шоссе, проселочная дорога пошлина за

Diesel(дизельное топливо)

Hauptstraße

проезд пункт технического обслужива-

Biodiesel(дизельное топливо из биомассы)

Höchstgeschwindigkeit

ния

Если на дороге случилась авария (Autounfall)или поломка

Kurzparkzone

парковка

(Раппе),то нужно ехать в авторемонтную мастерскую (Werkstatt).

контроль скорости площадка

На автострадах Германии установлены специальные оранжевые

Landstraße

для отдыха

столбики с телефонами (Notrufsäulen)для нызова аварийной

Maut

службы, если Вы не можете доехать до авторемонтной мастерской.

Pannenhilfe

На случай поломки бывает полезным знать названия некоторых

деталей автомобиля и инструментов:

Parkplatz

Radarkontrolle

аккумулятор

die Batterie

Rastplatz

багажник

der Kofferraum

186 « Часть вторая. Разговорник

Транспорт ■ 187

бензобак

der Tank

das Rückfahrtlicht(свет фары заднего хода)

бензопровод

die Benzinleitung`

das Blinhlicht(мигающий свет)

зеркало заднего обзора

der Rückspiegel

зеркало бокового обзора

der Seitenspiegel

Надписи на станции технического

капот двигателя

die Motorhaube

Òlwechsel

обслуживания:

карбюратор

der Vergaser

Reifenwechsel

Замена масла

ключ гаечный

der Schraubenschlüssel

Autowaschanlage

Замена шин

ключ зажигания

derAutoschlüssel

Scheibenwischeranlage

Мойка машин

колесо

das Rad

Staubsauger

Мойка стеклоочистителя

коробка скоростей

das Schaltgetriebe

Пылесос

мотор

der Motor

насос

die Pumpe

Как говорить о поломках: Wir haben eine Panne.(У нас поломка.)

педаль газа

das Gaspedal

Составляя сложные слова, можно конкретизировать вид поломки:

педаль сцепления

das Kupplungspedal

Ich habe eine Reifenpanne.(У меня прокол шины.) Wir haben eine

покрышка

derReifen

Motorpanne.(У нас повреждение двигателя.)

радиатор

derKühler

Ich habe einen Getriebeschaden.(У меня повреждена коробка

ремень безопасности

der Sicherheitsgurt

передач.)

руль

das Lenkrad

Многие части машины могут сломаться:

рычаг переключения

der Schalthebel

DerKühlerist kaputt.(Радиатор сломался.)

свеча зажигания

die Zündkerze

Если что-то не работает:

сидение

derSitz

DieBremsen funktionieren nicht.(Тормоза не работают.)

стеклоочиститель

der Scheibenwìscher

Так можно сказать о многих неполадках:

сцепление

die Kupplung

Die Benzinleitung ist defekt.(Дефект в бензопроводе.)

топливный бак

der Tank

Другие наиболее частые поломки:

тормоз

die Bremse

Die Batterie ist leer.(Аккумулятор сел.)

тормоз ручной

die Handbremse

DieFahrertür klemmt.(Дверь водителя заедает.)

тормоз ножной

die Fußbremse

Die Zündunggeht nicht.(Машина не заводится.)

тормозная колодка

die Bremsbacke

Das Auto springt nicht an.(Машина не трогается с места.)

тормозной диск

die Bremsscheibe

Об утечках говорят так:

фара

der Scheiniver†er

фара противотуманная

der Nebelscheinwerfer

И еще отдельно система освещения ( Beleuchtungseinrich-

Das Kühlerwasser

läuft aus.

(Вытекает

вода из радиатора.)

tungen):

Das Öl

масло

das Bremslicht(фонарь стоп-сигнала)

das Abblendlicht(ближний свет фар)

Das Benzin

бензин

das Standlicht(стояночный свет)

das Fernlicht(дальний свет)

Лопнуть может любая из шин:

Транспорт "189

188 ■ Часть вторая. Разговорник

Hinflug am 23. August, Rückflug am 9. September.(Вылет 23 августа,

Der vordere ist geplatzt.(Лопнула передняя левая

шина.)

обратный вылет 9 сентября.) А потом все остальные подробности:

linke Reifen

Ich möchte einen Flug... (Я бы хотел/а лететь...)

Der vordere

передняя правая

in Economy-Class(в экономическом классе)

rechte Reifen

in Business-Class(в бизнес-классе)

Der hintere

задняя левая

При регистрации можно еще уточнить:

linke Reifen

Ich möchte einenPlatz...(Я бы хотел/а место...)

Der hintere

задняя правая

am Fenster(у окна)

rechte Reifen

am Gang(у прохода)

fürNichtraucher{jB.салоне для некурящих)

Если Вы решили сесть в Германии за руль, то Вас обязательно

fùrRaucher(в салоне для курящих)

заинтересуют такие надписи:

Если у Вас уже куплен билет, то могут возникнуть другие

Parken

проблемы:

Einfahrt

Feuerwehrzufahrt

Wo ist derSchalterderAeroflot-Fluggesellschaft?(Где окошко

verboten

freihalten

freihalten

авиакомпании «Аэрофлот»?)

Парковка

Держать въезд

Держать въезд

запрещена

свободным

свободным для

Ich möchte diesen bestätigen.(Я бы хотел/а

подтвердить.)

пожарных машин

Flug

этот полет

umbuchen

перенести

Einfahrt verboten

Ende des Parkverbots

Alle Richtungen

Въезд воспрещен

stornieren

отменить

Конец запрета на

Все направления

парковку

Можете спросить, не опаздывает ли Ваш самолет: Hat die Maschïne

nach Moskau Verspätung ?(Самолет на Москву задерживается?)

ANGENEHME REISE!

Так или похожим образом выглядит информационное табло в

Приятного путешествия!

немецких аэропортах:

Abflug

Вылет

Самолет

Flug

Номер рейса Аэропорт

Nach

назначения Промежуточная

Чтобы купить билет на самолет, нужно назвать много деталей:

Über

посадка Время вылета по

направление, дату прямого и обратного рейса, класс, в котором Вы

Planmäßig

расписанию Ожидаемое время

хотите лететь. Сказать все это одной фразой сможет не каждый.

Erwartet

вылета Терминал регистрации

Лучше сначала назвать желаемую цель:

Terminal

Выход на посадку Прилет

Ich möchte einen Flug nach Hamburg buchen.(Я бы хотел/а билет

Flugsteig

на самолет до Гамбурга.)

Ankunft

Затем предполагаемые даты:

190 ■ Часть вторая. Разговорник

Транспорт « 191

Flug

Номер рейса

пассажир

derFluggast, Passagier

Von

Аэропорт вылета

пилот

derPilot

%

Planmäßig

Время прилета по расписанию

полет

der Flug

Erwartet

Ожидаемое время прилета

посадка на рейс

derFlugsteig

Bereich

Терминал приземления

приземление

die Landung

Тур

Тип самолета

ремень безопасности

der Sicherheitsgurt

Status

Статус

ручная кладь

das Handgepäck

самолет

das Flugzeug, die Maschine

У прилетающих самолетов могут быть следующие статусы:

с опозданием

mit Verspätung

gelandet(приземлился)

спасательный жилет

die Schwimmweste

im An flug(приземляется)

талон на посадку

die Bordkarte

тележка для багажа

geplant(по расписанию)

der Kofferkuli, Gepächwagen

verspätet(опаздывает)

Что обычно говорят в самолете:

Еще полезно знать, что обозначают следующие надписи:

Bitte, schnallen Sie sich an.(Пожалуйста, пристегните привязные

ремни.)

AnschlussflügeРейсы

Sperrgepäck

Gepäckausgabe

Bitte, bringen Sie Ihre Rückenlehne in senkrechte Position.

для пересадки

Крупногабаритный Выдача багажа

(Пожалуйста, приведите спинки кресел в вертикальное положение.)

багаж

Что бывает нужно сказать в самолете: Mirist

schlecht.(Мне плохо.) Mir ist übel.(Меня

Какие этапы нужно пройти в аэропорту перед вылетом:

тошнит.)

Haben Sie etu>as gegen Flugkrankheit?(У вас есть что-нибудь от

Check-in(регистрация билетов и сдача багажа)

тошноты?)

Fluggastkontrolle(проверка ручной клади и личный досмотр)

Wann landen wir?(Когда мы приземлимся?) Что бывает нужно

Паспортный контроль (Passkontrolle)обычно проводится

сказать на земле: Wo ist die Gepäckausgabe?(Где получают багаж?)

отдельно для граждан Европейского Союза ( EU-Staatsangehö-rige)

Wo kann man einen Kofferkuli mieten?(Где можно взять тележку для

и всех остальных (Non-EU– Nationals).

багажа?)

Что можно услышать или прочитать в аэропорту или самолете:

Если у Вас возникли проблемы с багажом: Mein Gepäck ist

verschwunden.(Мой багаж пропал.) MeinKoffer ist beschädigt.

авиакомпания

die Fluggesellschaft

(Мой чемодан поврежден.) Mir fehlt ein Koffer.(У меня не

аэродром

der Flugplatz

хватает одного чемодана.)

аэропорт

der Flughafen

багаж

das Gepäck

билет

das Flugticket

бортпроводник, стюардесса

Flugbegleiter/in, Steward/ess

ANGENEHMEN FLUG!

номер рейса

die Flugnummer

Приятного полета!

192 ■ Часть вторая. Разговорник

Транспорт ■ 193

Водный транспорт

Wann laufen wir den nächsten Ha†en an?(Когда мы прибываем в

%

ближайший порт?)

Водный транспорт в Германии не относится к основным

И напоследок немного морской

способам путешествия. На корабль многие люди садятся, чтобы

лексики:

der Kapitän

просто приятно провести время. Большой популярностью

das Motorboot

капитан

пользуются круизы по Балтийскому морю, поездки по Рейну,

die Kabine

катер

экскурсионные поездки по озерам Баварии. И у Вас вполне может

das Schif†

каюта

возникнуть такое желание:

die Kreuzfahrt

корабль

Wir möchten eine Schifffahrt machen.(Мы бы хотели совершить

das Boot

круиз

поездку на корабле.)

das Deck

лодка, шлюпка

Расписание прогулочных маршрутов:

die Fähre

палуба

das Dampfschiff

täglicheAbfahrten

Abfahrtsort

Fahrtroute

Fahrpreise

паром

derPassagier

пароход

(ежедневные

(место

(маршрут)

(цена

die Schifffahrt

пассажир

отправления)

отправления)

поездки)

derHafen

поездка на корабле

dieAnlegestelle

порт, гавань

Билет на корабль можно купить в экскурсионном бюро или

derAnlegeplatz

пристань

непосредственно в порту:

der Rettungsring

причал

Ich möchte 2 Schiffskarten nach Bremen für heute.(Я бы хотел /а 2

das Rettungsboot

спасательный круг

билета на корабль до Бремена на сегодня.)

die Schwimmweste

спасательная лодка

das Motorschiff

Ich hätte gern eine...(Я хотел/а бы...)

спасательный жилет

Einzelkabine(одноместную каюту)

теплоход

Zweipersonenkabine(двухместную каюту)

Kabine ersterKlasse(каюту первого класса)

WILLKOMMEN AN BORD!

Kabine 2iueiter Klasse(каюту второго класса)

Добро пожаловать на борту!

в Außenkabine(внешнюю каюту с окном или иллюминатором)

Innenkabine(внутреннюю каюту (без вида на море))

Типичные вопросы по поводу водных путешествий:

Wo ist dieAnlegestelle?(Где пристань?)

Поезд

Wann fährt die nächste Fähre ab?(Когда отправляется сле-

дующий паром?)

Абсолютное большинство поездов в любом городе отправ-

ляется с главного вокзала (Hauptbahnhof).Если Вы пытаетесь

Wie lange dauert die Überfahrt?(Сколько длится переправа?)

отыскать вокзал по указателям, то часто увидите только сокра-

Welche Häfen werderi angelaufen?(В каких портах мы при-

щенное название – Hbf.Если Вы запутались в лабиринтах

чаливаем?)

подземных переходов и хотите выйти к месту отправления поездов,

Wie heißt dieserHafen?(Как называется этот порт?)

то можно идти по указателю DB,который является сокращением от

Deutsche Bahn(немецкая железная дорога).

111гмсцкий язык для начинающих

194 ■ Часть вторая. Разговорник

Транспорт *195

Почти все вокзалы в Германии объявлены зоной, свободной от

годному тарифу, к сожалению, не приходится. Но Вы можете об

курения (RauchfreierBahnhof).

этом спросить так:

К сожалению, миф о пунктуальности поездов в Германии в

Haben Sie einen Spartarif für diese Strecke?(У Вас есть льготный

последние годы потерял свою актуальность. С поездами регулярно

тариф на этот маршрут?)

случаются следующие неприятности:

Обычно над одним окошком Вы увидите сразу несколько

Verspätung(опоздание)

надписей:

Zug fällt aus(поезд отменен)

Fahrscheine In– und Ausland(билеты внутри страны и

В случае отмены поезда нужно внимательно слушать сле-

международные)

дующие сообщения. Скорее всего будет объявлено, что пассажиры

Information(информация)

отмененного поезда могут без доплаты (ohne Zuschlag)ехать на

Reservierungen(резервирование билетов)

следующем скором позде (ICE)до нужного пункта назначения.

Туристам, путешествующим по Германии, можно пореко-

Все поезда немецкой железной дороги делятся на две большие

мендовать билет выходного дня ( Schönes-Wochenende-Ticket).Этот

группы:

билет действителен один день (в субботу или воскресенье) для 5-ти

Fernverkehrs2Üge(поезда дальнего следования)

человек на всей территории Германии в вагонах 2-го класса во всех

InterCityExpress (ICE)– высокоскоростной междугородный

поездах ближнего следования (S-Bahn, RB,IRE,RE),а в некоторых

экспресс

городах также в автобусах и метро. Билет действует с 0.00 часов

InterRegio (IR)– межрегиональный скорый поезд

текущего дня до 3.00 следующего дня. Для покупки такого билета

InterCity (1С)– междугородный скорый поезд

обычно

отведена

специальная

кнопка

в

автомате

EuroCity (EC)– европейский междугородный скорый поезд

(Fahrkartenautomat).Перед посадкой в поезд билет нужно

прокомпостировать.

Nahverkehrszüge(поезда ближнего следования)

По будням тоже можно путешествовать по выгодной цене. Во

RegionalExpress (RE)– региональный экспресс

многих землях Германии в любой день недели для групп и

RegionalBahn (RB) —региональный поезд

одиночек есть льготные билеты, позволяющие совершать любые

InterRegioExpress (IRE) —межрегиональный экспресс

поездки по территории соответствующей федеральной земли:

Sachsen-Ticket, Niedersachsen-Ticket, Bay em-Ticket, Saarland-

С недавних пор в Германии действует гибкая система тарифов

Ticket, Thüringen-Ticket.

на железнодорожный транспорт. На каждый поезд продается

Для привлечения туристов каждый регион предлагает и свои

ограниченное количество мест по сниженным ценам (Sparpreise).

региональные

билеты:

Oberallgäu-Ticket,Bayerwald-Ticket,

Кроме того могут буть сезонные скидки (например, зимой Winter-

Schwarzwald-Ticket.Такие билеты часто включают в себя скидки во

Spezial)или временные скидки на определенный маршрут

многие музеи, бассейны, на подвесную дорогу, в парки

(Aktionspreise).Железная дорога регулярно делает специальные

развлечений.

выгодные

предложения

(Sonderangebote),

чтобы

привлечь

При покупке билетов на поезда ближнего следования ре-

пассажиров. Наиболее полную информацию можно получить на

зервировать места не принято. Вы можете поехать на любом поезде

электронной страничке железной дороги. Рассчитывать на то, что в

выбранной категории в течение указанного на билете срока. Для

кассе Вам продадут билет по наивы-

покупки билета на поезд обычно бывает нужным назвать только

направление и тип поезда:

196 – Часть вторая. Разговорник

Транспорт "197

Eine Fahrkarte nach Dresden im RB-Zug bitte.(Один билет

Другие надписи на информационных табло: Bitte nicht einsteigen.

до Дрездена в региональном поезде.)

%

(Посадки нет.) Zugendet hier.(Остановка последнего вагона.)

Пассажирские вагоны бывают 1-го (1. Klasse)и 2-го класса (2.

Надписи и указатели, которые можно встретить на вокзале:

Klasse),для курящих (Raucher)и некурящих (Nicht-raucher).

В поездах дальнего следования рекомендуется резервировать

Abfahrt

Ankunft

Stadtmitte Центр

места. Для некоторых поездов резервирование мест обязательно:

Отправление

Прибытие

города

Ich möchte 2 Plätze im Schlafwagen im Zug um 22 Uhr nach Wien

reservieren.(Я бы хотел/а зарезервировать 2 места в спальном

Zu den Zügen К Schließfächer Камера

Reisezentrum

вагоне в поезде, отправляющемся в Вену в 10 часов вечера.)

поездам

хранения

Туристический центр

Виды вагонов:

Außer Betrieb Не

Fundstelle Бюро

Raucherbereich Зона

Sitzwagen(сидячий вагон)

работает

находок

для курения

Liegewagen(лежачий вагон)

Schlafwagen(спальный вагон)

На дверях вагонов можно увидеть надпись: Zustieg nur mit gültiger

Speisewagen(вагон-ресторан)

Fahrkarte.(Вход только с действительным билетом.)

Postwagen(почтовый вагон)

Что бывает нужно спросить в поезде:

1st dieserPlatz frei?(Это место свободно?)

Кроме того почти в каждом поезде есть места для перевозки

Halt dieserZug in Hannover?(Этот поезд останавливается

велосипедов, для которых тоже нужно покупать билет.

в Ганновере?)

Что бывает нужным спросить при покупке билетов:

Wann kommen wirin Frankfurt an?(Когда мы прибываем во

Wann fährt der nächste Zug nach Berlin?(Когда отправляется

следующий поезд на Берлин?)

Франкфурт?)

1st das ein direkterZug?(Это прямой поезд?)

Wie heißt die nächste Station?(Как называется следующая

Wann kommt dieserZug in Berlin an?(Когда этот поезд при-

станция?)

бывает в Берлин?)

Haben wirVerspätung?(Мы опаздываем?) Что

Was fur ein Zug ist das?(Какой это поезд?)

можно встретить на вокзале и в поезде:

Hat der Zug einen Liegewagen?(В поезде есть лежачий вагон?)

билет

die Fahrkarte

На немецких вокзалах объявления передают только в

вагон

derWagen, der Waggon

исключительных случаях. Всю информацию об отправлении и

вокзал

der Bahnhof

прибытии поездов нужно искать на информационных табло.

купе

das Zugabteil

место

der Platz

Abfahrt

полка, спальное место der Liegeplatz

(отправление)

проводник, кондуктор der Schaffner

Uber(ключевые

Ziel(место

Gleis

путь

das Gleis

остановки)

назначения)

(путь)

расписание

der Fahrplan

Zeit(время)

Надписи, которые можно прочитать в поезде:

198 ■ Часть вторая. Разговорник

На таможне

Nicht hinauslehnen! Не

Notausstieg

высовываться из окна!

Запасной выход

Trinkwasser

Notbremse

Питьевая вода

Стоп-кран

GUTEREISE!

Счастливого пути!

Немецкая таможня руководствуется обычными нормами ввоза

и вывоза, принятыми в большинстве европейских стран.

Таможенный и паспортный контроль проводится отдельно для

граждан Европейского Союза (EU-Bürger)и граждан других стран

(Nicht EU-Burger).Как и в других странах, в Германии действует

зеленый коридор для тех, кому не нужно заполнять таможенную

декларацию.

Grenze

Zoll

Граница

Таможня

Passkontrolle Паспортный

Zollkontrolle Таможенный

контроль

контроль

Что можно услышать на таможне:

IhrenPass, bitte.(Ваш паспорт, пожалуйста.)

НаЪеп Sie etwas zu verzollen?(У Вас есть что-нибудь для

декларации?)

Was haben Sie in diesem Koffer?(Что у Вас в этом чемодане?)

Öffnen Sie bitte diesen Koffer.(Откройте, пожалуйста, этот

чемодан.)

Sie müssen dafürZoll bezahlen.(За это Вам надо заплатить

пошлину.)

Что нужно знать о себе при заполнении формуляров

(Formular):

Vorname(имя)

Familienname(фамилия)

Geburtsname /Mädchenname(девичья фамилия)

200 ■ Часть вторая. Разговорник

На таможне ■ 201

Staatsangehörigkeit(гражданство)

наркотики

dieDrogen

Nationalität(национальность)

оружие

die Waffe

Beruf(профессия)

паспорт

der (Personal )ausweis, (Reise)pass

Geschlecht(пол)

подпись

die Unterschrift

> männlich(мужской)

посольство

die Botschaft

> weiblich(женский)

пошлина таможенная

die Zollgebùhr

приглашение

die Einladung

Alter(возраст)

страховка

die Versicherung

Familienstand(семейное положение)

формуляр

das Formular

> ledig(холостой, неженатый; незамужняя)

> verheiratet(женатый; замужняя)

> geschieden(разведенный/ая)

HERZLICH

> verwitwet(вдовец; вдова)

WILLKOMMEN! Добро

Wohnort /Wohnsitz(постоянное место жительства)

> Land(страна)

пожаловать!

> Straße(улица)

> Postleitzahl(почтовый индекс)

> Tele†onnummer(номер телефона)

Geburtsdatum(дата рождения)

Geburtsort(место рождения)

Reiseziel(цель поездки)

> Geschäftsreise(командировка)

> Urlaub(отпуск)

> Studium(учеба)

Еще некоторые слова, которые могут пригодиться на таможне:

алкогольные напитки

derAlkohol

антиквариат

die Antiquität

багаж

das Gepäck

валюта

die Währung, Valuta

вид на жительство

dieAufenthaltserlaubnis

виза въездная

das (Einreise)visum

виза транзитная

das Transitvisum

декларация (таможенная)

die Zollerklärung, Zolldeklara-

tion

документ

das Dokument

консульство

das Konsulat

лекарства

dieArznei, Medizin

В банке

В банке ■ 203

деньги

das Geld

деньги наличные

das Bargeld

долги

die Schulden (PI.)

доллары

Dollars

евро

Euro

квитанция

die Quittung

кредитная карточка

die Kreditkarte

курс (обменный)

der Wechselkurs

обмен

der Geldwechsel

Обмен валюты лучше всего производить в банках. Обратите

счет

das Konto

внимание на то, что все банки имеют обеденный перерыв.

Выходные дни: суббота и воскресенье. В банках при обмене

Что можно делать с деньгами:

валюты часто просят предъявить паспорт. Менее выгоден курс в

Geld abheben(снять деньги со счета)

обменных пунктах (Geldwechsel).В больших универмагах и

Geld einzahlen(внести деньги на счет)

ресторанах можно расплачиваться с помощью кредитных карточек:

Geld wechseln(поменять деньги)

American Express, Diner's Club, Visa и Master Card.

Снять деньги по карточке можно в любое время суток в

банкоматах (Geldautomat),правила пользования которыми

GUTEGESCHAFTE!

написаны на них же на нескольких языках.

Успехов в делах!

На немецком языке порядок действий выглядит следующим

образом:

Bitte geben/führen Sie Ihre Karte ein.(Вставьте, пожалуйста,

Вашу карточку.)

Bitte Geheimzahl eingeben.(Наберите, пожалуйста, секретный

код.

Bitte wählen Sie den gewünschten Betrag.(Выберите, по-

жалуйста, желаемую сумму.)

Bitte Karte entnehmen.(Заберите, пожалуйста, карточку.)

Bitte Geld entnehmen.(Заберите, пожалуйста, деньги.)

В банках и возле банкоматов рекомендуется для сохранения

секретности (Diskretion)соблюдать дистанцию. Об этом говорят

надписи:

Bitte hier warten(Пожалуйста, ждите здесь)

банк

dieBank

валюта

die Währung

вклад

die Einlage

В гостинице

В гостинице ■ 205

mit Bad(с ванной)

%

mit Dusche(с душем)

mit Balkon(с балконом)

mit Klimaanlage(с кондиционером)

I

mitHeizung(с отоплением)

mitFernseher(с телевизором)

mit Kühlschrank(с холодильником)

mit Tele†on(с телефоном)

mit Safe(с сейфом)

Список мест, предназначенный для приема туристов

(Unterkünfte):

Можно попросить показать комнату:

Капп ich das Zimmer ansehen?(Я могу посмотреть комнату?)

Hotel(гостиница)

Обычно завтрак включен в стоимость номера (mit Frühstück).В

Pension (Fremdenzimmer)(комнаты, которые сдаются от

сельской местности Вам могут предложить полупансион

частного лица)

(Halbpension),включающий завтрак и ужин или полный пансион

Gasthof(гостиница в сельской местности с семейной

(Vollpension),включающий завтрак, обед и ужин. Хотя найти

атмосферой)

гостиницу с полным пансионом в Германии нелегко:

Motel(придорожная дешевая гостиница)

In unserem Hotel ist Vollpension nicht möglich.(В нашей го-

Jugendherberge(туристская база для молодежи)

стинице полный пансион невозможен.)

О наличии свободных комнат говорит надпись:

Если Вы не зарезервировали гостиницу заранее, то совсем не

обязательно самому бегать по городу в поиске свободных мест. Для

ZIMMER FREI (свободные комнаты)

этого

можно

обратиться

в

соответствующую

контору

(Zimmervermittlung).Она часто находится под вывесками:

Если Вы еще не забронировали номер, то сделайте это сейчас:

Fremdenverkehrsamtили Touristen-Information.

НаЬеп Sie noch Zimmer frei?(У Вас есть еще свободные

Будьте готовы ответить на вопрос:

комнаты?)

Wie lange bleiben Sie?(Как долго Вы пробудете?)

Если свободных комнат нет, то Вы услышите в ответ: Leiderist alles

Если для Вас зарезервирован номер, то нужно сказать заветную

ausgebucht.(К сожалению, все номера заняты.)

фразу:

Если свободные номера есть, то можно продолжить диалог: Wie viel

Wir haben in Ihrem Hotel ein Zimmer reserviert.(У нас заб-

kostet das Zimmer pro Nacht?(Сколько стоит комната за одну ночь?)

ронирован номер в вашей гостинице.)

Was ist imPreis inbegriffen?(Что включено в стоимость?) Ich möchte

После этого достаточно назвать свое имя и предъявить

ein Doppelzimmer/ Einzelzimmer für zwei Nächte.(Я бы хотел/а

документы.

двухместный/одноместный номер на 2 ночи.) Если у Вас есть

Что могут попросить при заселении в гостиницу:

определенные требования к номеру, то можете добавить:

Könnten Sie mir Ihren Ausweis hinterlegen?(Вы могли бы дать

мне свой паспорт?)

Fallen Sie bitte dieses Formular aus.(Заполните, пожалуйста,

этот формуляр.)

206 ■ Часть вторая. Разговорник

В гостинице ■ 207

Потом Вам назовут номер комнаты и дадут ключи. Обычно

5) Чего

-нибудь не хватает:

Вам назовут и этаж, на котором находится комната. Если Вы это не

Es gibt kein warmes Wasser.(Нет горячей воды.) Es fehlt

поняли с первого раза, то можете переспросить:

Toilettenpapier.(Нет туалетной бумаги.) Wir brauchen noch

In welchem Stock ist mein Zimmer?(На каком этаже номер?)

eine Decke.(Нам нужно еще одно одеяло.)

Если Вы недовольны своей комнатой, то можете попросить

Что-нибудь разбито или перегорело: Der Spiegel ist kaputt.

другую:

6)( Зеркало разбито.) Die Glühbirne ist durchgebrannt.(Лампочка

Haben Sie noch andere Zimmer?(У Вас есть другие комнаты?)

перегорела.) Если есть проблемы с сантехникой:

DerWasserhahn tropft.(Капает вода из крана.) DerAbfluss ist

НаЪеп Sie ein

billigeres

Zimmer?

(У вас есть

подешевле?)

verstop†t.

7)

(Труба засорилась.) Если в комнате не произведена

комната

ruhigeres

потише

уборка: Mein Zimmer ist nicht au†geräumt.(Моя комната не

убрана.)

Нужно аргументировать свою просьбу:

8)

Если Вы попали в большой гостиничный комплекс, то

можете встретить в нем следующие указатели:

Mein Zimmer ist

schmutzig/dreckig.

(Моя комната

грязная.)

Rezeption(стойка администратора)

eng

тесная

Hallenbad(закрытый бассейн)

dunkel

темная

Garten(сад)

feucht

влажная

Frühstùckszimmer(зал для завтрака)

Speisesaal(обеденный зал)

Осмотрите внимательно свою комнату. Если что-то не в

Ваг(бар)

порядке, лучше сказать об этом сразу. Вот наиболее частые поводы

Fernsehzimmer(комната с телевизором)

для жалоб:

Kon†erenzraum(комната для конференций)

Leseraum(читальный зал)

1) Вы не можете попасть в комнату:

Lift (лифт)

Der Schlüsselpasst nicht.(Ключ не подходит.)

Parkplatz(парковка)

2) Вам что-то не нравится:

Fitnessraum(тренажерный зал)

Dieses Zimmer gefällt mir nicht.(Эта комната мне не нра-

Sauna(сауна)

вится.) Das Zimmer ist zu laut.(Комната слишком шумная.)

3) Что-нибудь не работает:

Если у Вас возникнут вопросы, то воспользуйтесь одним из

DieKlimaanlage funktioniert nicht.(Кондиционер не ра-

шаблонов, с помощью которых Вы сможете задать практически

ботает.)

любой вопрос:

4) Вы не можете открыть дверь или окно:

Wo befindet sich der Speisesaal?(Где находится столовая?)

Ich kann die Balkontür nicht öffnen.(Я не могу открыть

Wann wird das Frühstück serviert?(Когда накрывают завтрак?)

балконную дверь.)

Gibt es ein Faxgerät im Hotel?(В гостинице есть факс?)

Ich kann das Fenster nicht schließen.(Я не могу закрыть

окно.)

В гостинице

209

208 ■ Часть вторая. Разговорник

das Handtuch

Wo kann ich ein Auto mieten?(Где я могу взять напрокат

полотенце

die Bettwäsche

машину?)

постельное белье

die Decke

Wo kann ich das Geld wechseln?(Где я могу обменять деньги?) О

потолок

чем можно попросить администрацию гостиницы: KönntenSie

das Waschbecken

раковина

mirbitte...?(Вы бы могли для меня...?)

розетка (электрическая)

die Steckdose

свет

das Licht

das Frùhstück aufs Zimmer bringen(принести завтрак в номер)

сейф

der Safe, der Tresor

ein Taxi bestellen(заказать такси)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю