412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владлен Багрянцев » Герои Антихтона: за счёт всего человечества! (СИ) » Текст книги (страница 9)
Герои Антихтона: за счёт всего человечества! (СИ)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 19:17

Текст книги "Герои Антихтона: за счёт всего человечества! (СИ)"


Автор книги: Владлен Багрянцев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)

Глава 17, часть 2

В дверь постучали очень рано, где-то в полпятого утра. На пороге стояла незнакомая девушка-полинезийка – разумеется, в черной новозеландской униформе и с татуировкой младшего офицера на лице.

– Меня прислал адмирал, – сказала она. – Садись в то кресло и постарайся расслабиться. – Гостья принялась раскладывать на откидном столике баночки с красками, кисточки и разноцветные химические карандаши.

– Но… – осмелилась было возразить Джерри.

– Я же сказала – расслабиться, – нахмурилась новая знакомая. – Не беспокойся, это не вечный рисунок, как у Избранного Народа, – уточнила она, и в ее голосе промелькнули презрительные нотки. – Легко и просто смывается специальным составом, получишь его в свое время. А до тех пор можешь купаться сколько хочешь и хоть коралловой губкой лицо тереть – ни одна точка не пострадает.

Примерно через два часа работа была закончена. Художница добавила несколько штрихов, небрежно прошлась заводной механической бритвой по волосам пленницы и в принципе осталась довольна.

– Здесь одежда и разные женские мелочи, сама разберешься, – облачница указала на принесенную с собой сумку. – Если будешь говорить с незнакомцами – подчеркивай фрикативное «Н». Если кто-то спросит, как тебя зовут – используй старую англостанскую фамилию. Среди нашей старой знати с допотопными корнями такие тоже встречаются. Если кто-то спросит, где ты служишь или откуда ты родом…

– …скажу, что это не их дело, и что я работаю на адмирала, – сказала Джерри.

– А ты быстро соображаешь, – одобрительно кивнула собеседница. – Это все, пожалуй. Адмирал будет ждать тебя на верхней палубе ровно в семь-тридцать. Алоха!

Когда за гостьей захлопнулась дверь, Джеральдина Ригли посмотрела в маленькое тусклое зеркало, висевшее в дальнем углу каюты. Ну и рожа, только детей маленьких пугать… Настоящая принцесса каннибалов из старой англостанской сказки. «Этот глаз – королева Англии, а этот глаз – английский парламент». По крайне мере, она осталась в прежнем звании, плюс-минус. Как она теперь должна правильно представляться? «Джеральдина из клана Ригли, тауа-коммандер морских воинств Его Заоблачного Величества»? Черт знает что. С другой стороны, что там в Англостане? Восстает ли он из пепла?

Адмирал действительно ждал ее на палубе, а корабль тем временем входил в гавань. Джерри прищурилась и узнала Амфиполис, один из крупнейших портов Северного Острова Новой Зеландии и родину древней королевы Зены. Час от часу не легче.

– Утро, – сказал адмирал. – Как спалось?

– Могло быть лучше, – буркнула Джерри и покосилась на его татуировки. – Они ведь тоже смываются, верно?

– Верно, – подтвердил Джеймс Хеллборн. – А вот мундир настоящий. Я оказал своим энзиландским друзьям так много важных услуг, что они давно считают меня за одного из них. Целую эскадру предлагали, министерство, разные посты в правительстве или адмиралтействе… Но я пока не готов отказаться от своего оригинального народа. Поэтому и татуировка временная. Я вообще не обязан ее носить, но положение обязывает – с моим родом занятий не стоит лишний раз бросаться в глаза и выделяться из толпы.

– Это все очень хорошо, – кивнула Джерри, – а мне что теперь делать? Не бросаться в глаза и не выделяться из толпы?

– Именно так, – кивнул в ответ Хеллборн, – до поры до времени. Мы уже почти причалили. Пойдем, позавтракаем на берегу.

Как оказалось, под «берегом» адмирал Хеллборн имел в виду вагон-ресторан железнодорожного экспресса, который стремительно понес странную парочку куда-то на юг. Пока Джеральдина пыталась любоваться агро-индустриальным пейзажем за окном, Хеллборн сделал заказ. Официантка принесла какой-то странный розовый бульон, в котором плавали не менее странные розовые комочки.

– Это то, о чем я подумала? – осторожно уточнила Джерри.

– А что тебя смущает? – невинно поинтересовался адмирал. – Sī fuerīs Rōmae, Rōmānō vīvitō mōre. Полагаю, тебе знакомо это выражение.

– «В Риме веди себя как римлянин», – пробурчала «тауа-коммандер» Ригли. – Издержки классического англостанского образования. И все-таки…

– Мы можем позволить себе такие вещи, которые наши предки считали невозможными, по той или иной причине, – пожал плечами Джеймс Хеллборн. – Потому что мы потомки тех, кто выжил после Атомной Смерти. Например, я был женат на единокровной сестре и могу много дней питаться одной соленой морской водой – как и ты.

– У меня никогда не было сестры, – помрачнела Джерри. – Поэтому я никак не могла на ней жениться.

– Ты поняла, что я хотел сказать, – возразил адмирал. – Если ты не страдаешь специфической аллергией, твой желудок прекрасно справится с этим бульоном… Ха-ха-ха! Это всего лишь моллюсковая рыба. Видела бы ты свое лицо!

– Между прочим – видела, – вспомнила Джерри и покорно потянулась за ложкой. – Сегодня утром. После того, как твоя посланница над ним поработала.

– Одна из моих лучших сотрудниц, – удовлетворенно кивнул Хеллборн. – Отличная работа. Природная уроженка Мордора. Никто ничего не заподозрит!

«Мордор» – одно из древних имен Новой Зеландии, вспомнила Джерри. Происходит из какой-то допотопной легенды…

– Вы позволите? – спросил кто-то у нее за спиной. Джерри подняла глаза, но человек с подносом, подошедший к столу, обращался явно не к ней.

– Присаживайтесь, генерал, – великодушно предложил Хеллборн. – Это свободная страна.

– «Свободная страна», – проворчал новый сосед, занимая третью сторону квадратного столика, между Ригли и адмиралом. – Не сыпьте соль на раны, Джеймс. Это не ваш родной Новый Альбион. Нашей стране свободы откровенно не хватает.

Джерри украдкой покосилась на незваного гостя. Англо-маориец, совсем лысый и довольно старый. Тонкие усы и едва заметная бородка. «Генерал»? Да, если судить по татуировкам на морщинистом смуглом лице, как минимум генерал-полковник морской пехоты. И не просто генерал, но еще и ветеран почти всех войн Империи примерно за последние 50 лет – или даже чуть больше.

– Вы не представите меня своей спутнице, Джеймс? – новозеландец несомненно почувствовал на себя изучающий взгляд Джеральдины.

– Мисс Ригли, разрешите представить вам генерала Кингсли. Генерал Кингсли, это мисс Ригли, она… моя сотрудница, – промолвил адмирал Хеллборн. – Прошу любить и жаловать. Мы с генералом старые друзья, чуть ли не с довоенных лет.

– Я помню времена, когда Джеймс пешком под стол ходил, – подтвердил генерал и насадил на вилку добрый кусок моллюсковой рыбы. – Что на сей раз привело вас в наш богопроклятый Мордор, Джеймс?

– Маленький школьный проект, – небрежно отвечал Хеллборн. – К обоюдной выгоде наших великих народов.

– Понимаю, – кивнул генерал Кингсли, – это секрет. То ли дело я – у меня от вас никаких секретов нет. Как и от ваших друзей. Собираюсь вот завоевать Новую Каледонию. Все планы и приказы уже подписаны, через неделю-другую приступаем.

– И вы так просто об этом говорите?! – вырвалось у Джерри, потому что она живо представила, сколько правых рук, глаз или других частей тела отдадут за такую информацию знакомые ей полководцы Сферы.

– А что вас удивляет, юная леди? – пожал плечами старый ветеран и снова ткнул вилкой в свой бульон. – Это был неизбежный и очевидный шаг. Слыхали последние новости из Лютеции? Одиннадцатая Республика – или Двенадцатая? – на грани падения. Красная Испания, итало-исландцы и даже доминиканцы практически открыто делят ее на зоны влияния. Разумеется, мы не сможем остаться в стороне – и нам придется занять Новую Каледонию, пока это не сделала Сфера. Конечно, мы бы охотно уступили Каледонию нашим добрым альбионским друзьям, но они спят на ходу и даже не смотрят в ту сторону. Не правда ли, Джеймс?

– Истинная правда, – неохотно согласился адмирал Хеллборн. – Нашим славным лидерам сейчас не до этого. Мы только что вывели войска из Таиландов, и никто не хочет ввязываться в новую войну. Пусть даже короткую и победоносную.

– Короткая и победоносная, – задумчиво проговорил генерал Кингсли. – Вот и мне хочется в это верить. Потому что после победы наш Дракон наконец-то обретет свою идеальную и окончательную форму.

– Почему Дракон? – не поняла «тауа-коммандер» Ригли.

– Почему ты ее не предупредил, Джеймс? – лукаво прищурился старый полководец. – Вот так и выдают себя чужаки.

– Она здесь недавно, невозможно обучить всему за столь короткий срок, – спокойно сказал Хеллборн.

– Но ведь на Драконе прокалываются практически все! – воскликнул мистер Кингсли.

– Ты бы подстроил ей другую ловушку, только и всего, – отмахнулся Джеймс Хеллборн.

– И все-таки, почему Дракон? – напомнила о себе Джерри. – Я-то думала, что это наш фетиш… – Она не успела прикусить себе язык.

– Не только ваш, милая леди, – снисходительно улыбнулся генерал Кингсли. – Д.Р.А.К.О.Н. – «Доминион Ракиура, Аотеароа, Конфедеративной Океании и Новой Зеландии». Древнее официальное название нашего государства, принятое чуть ли не в допотопные времена. Его можно найти где-то на 200-й или 300-й странице нашей конституции, мелким шрифтом в примечаниях. За пределами империи оно мало кому известно, да и внутри – только избранным. Так на чем я остановился? Ах, да. Идеальная, завершенная форма. Почти все значительные острова Океании окажутся в наших руках. Все народы аборигенов Пасифики под властью одной династии и одного трона. На Альбионскую Федерацию, которая упирается в наши южные и западные границы, мы покушаться не станем…

– Благодарю покорно, – пробормотал Джеймс Хеллборн, – вот спасибо…

– …надо же с кем-то вести культурный и научно-технический обмен, – невозмутимо продолжал старый завоеватель. – Что же касается наших старых врагов на севере и востоке – Сферы и Пиночета, то от них тоже будет своего рода польза. Всякая уважающая себя империя должна отбивать атаки варваров, которые будут поддерживать в тонусе имперские легионы. Чем больше команд – тем интереснее игра!

– Знаете, что говорят про ваш народ в Сфере? – неожиданно для себя хихикнула Джерри.

– И что про него говорят? – живо заинтересовался генерал Кингсли.

– «Красивые, как англичане и умные, как полинезийцы», – охотно поделилась мисс Ригли.

– Ахахахаха! – взорвался старый новозеландец. – Отличная шутка! Черт побери, Джеймс, за это надо немедленно выпить! Хотя, на самом-то деле, – внезапно заговорил он совсем другим тоном, – я рассмеялся только из вежливости. Кажется, я впервые услышал эту шутку около 1904 года на Гавайских островах, где чистил сапоги офицерам из местного гарнизона. Многие из них потом пошли в общий котел – офицеры, не сапоги, – когда наша армада вошла в Жемчужную Гавань. Вот смеху-то было… И ужин был славный! Так-то вот. Приятного аппетита, юная леди.

Глава 17, часть 3

Они распрощались в Веллингтоне, куда поезд прибыл далеко за полночь, но перед этим генерал Кингсли успел рассказать еще немало историй из времен своей бурной боевой молодости и зрелости. Даже если разделить их на стандартный коэффициент 3.14, перед некоторыми из них бледнели собственные приключения Джерри в Гонконге, Калькутте, на Формозе или в Тондолезии. «Если хотите знать мое мнение, – говорил старый вояка, – самые вкусные – южноамериканские индейцы. На втором месте идут негры, потом – мулаты, и только потом – белые…»

– Ты специально организовал мне эту встречу? – спросила мисс Ригли, когда они сошли с поезда в новозеландской столице. – Знаешь, даже у нас в Сфере не едят людей на постоянной основе.

– Ну да, – рассеянно подтвердил Джеймс Хеллборн, осматриваясь по сторонам. На привокзальной площади, несмотря на поздний час, было довольно шумно и многолюдно – судя по традиционным маорийским костюмам и маскам, имел место какой-то фестиваль или карнавал. На двух офицеров в драконской униформе никто не обращал на внимания. – Их убивают просто так. Как в том анекдоте.

– Каком анекдоте? – не поняла Джерри. – Один из тех анекдотов, которые должны знать Избранные, и на незнании которого постоянно проваливаются чужаки?

– Неужели никогда не слышала? – удивился Хеллборн. – Ладно, как там… У этого анекдота сотня версий. Приезжает абориген из африканской или азиатской глуши в европейскую метрополию – Лондон, Париж, Берн – неважно. Чиновник из министерства колоний приобщает его к цивилизации – водит по музеям, по выставкам, монументы разные показывает. «Вот, например, полюбуйтесь, дорогой гость – это памятник нашим героям, которые погибли в битве при Шалоне или Бреннере, например. Это была славная битва! В ней пало полмиллиона человек! Они умерли, но не сдались!» «Славная битва? – переспрашивает дикарь. – И ужин после битвы был славный, небось. Полмиллиона трупов? Это же сколько мяса!» Чиновник в шоке: «Как вы можете?! Это же наши герои! Защитники! Они спасли нацию от рабства и позора! Мы похоронили их с почестями!» Абориген тоже в шоке: «Не понял. Вы просто так закопали в землю миллионы фунтов свежего мяса?! И кто из нас после этого дикарь и варвар?!»

– Смешная история, – сказала Джерри, но даже не улыбнулась. – На Формозе местные мятежники из горных племен тоже нередко поджаривали наших пленных – мы находили обглоданные кости. И, в свою очередь, пленных не брали.

– Потом расскажешь, – перебил ее адмирал. – Вот наша машина.

Сидевший за рулем черного лимузина татуированный водитель в черном мундире вручил Хеллборну черный бумажный пакет и за всю поездку не произнес ни слова. Джерри не имела ничего против, потому что тут же заснула – и проспала таинственную столицу одной из самых темных империй на Земле целиком и полностью. Выспаться все равно не удалось – не прошло и часа, как Хеллборн растолкал ее. За приоткрытым окном лимузина гудела самолетная турбина.

– А сразу сесть на самолет никак нельзя было? – спросонья пробормотала она. – Поезда, машины…

– Нет, конечно, – терпеливо отвечал адмирал. – Мы должны были замести следы.

Самолет оказался военным транспортом белголландской постройки, трофей последней мировой войны. Джерри бы совсем не удивилась, если бы в конце маршрута ей пришлось прыгать с парашютом, но так далеко дело не зашло – уже после рассвета старенький, но все еще крепкий и надежный «фоккер-мицубиси» совершил посадку на узкой полосе в джунглях очередного крошечного острова, где-то к юго-востоку от Южного Острова Новой Зеландии. Здесь мисс Ригли и ее покровитель пересели на другой транспорт – гусеничный мотоцикл, еще один белголландский трофей, который им предоставили молчаливые облачники в униформе Драконских ВВС. Минут двадцать спустя мотоцикл забрался на гребень вулканического кратера. Джеймс Хеллборн покинул водительское кресло, поманил Джерри за собой и молча указал ей на нечто, что скрывалось в этом самом кратере. Коммандер Ригли проследила за его пальцем – и даже совсем не удивилась.

– Запоминай, – заговорил коварный альбионец. – Вот на этот самый остров твоя капсула и упала. – Он повернулся на каблуках и указал направо – туда, где в океан убегал узкий длинный полуостров, окруженный полосой прибоя. – Где-то там, например. Местный гарнизон – военная полиция ВВС, не самые слабые бойцы, но тебе все равно не ровня. Поэтому им не удалось тебя схватить. Ты пересекла островок и захватила быстроходный катер на северном берегу. Катер, на котором ты вернешься в Сферу. И подробно расскажешь обо всем, что здесь увидела. Жаль, что в твоей капсуле не было фотоаппарата, – ведь не было, верно? – несколько хороших снимков могли бы изрядно повысить достоверность и убедительность твоего рассказа…

– Я могла бы отобрать фотоаппарат у одного из местных офицеров, – осторожно предположила Джерри.

– Не стоит, – покачал головой Джеймс Хеллборн. – Хватит и того, что ты упала точно на этот остров и вырвалась отсюда. Чем больше удача, тем выше подозрения. Придется обойтись без фотографий. Просто внимательно смотри и запоминай.

Джерри так и сделала.

Судя по по всему, это островок был очередным ровесником Атомной Катастрофы. Далеко не факт, что у него вообще имя было – скорей всего, только номер, как у мелкого астероида. Еще один из небесных снарядов, посланников Атомной Смерти, пробил земную кору, наружу выплеснулась добрая порция магмы, некоторое время спустя она застыла – и вот мы здесь. Этот вулкан не извергался много веков. А сегодня в его изящном кольцевидном кратере – около двух километров в поперечнике – под гигантской маскировочной сеткой уютно разместился космический корабль. Ничего экзотического, насколько смогла понять Джерри – более-менее стандартная многоступенчатая ракета, могущая разогнаться до второй космической скорости и покинуть зону влияния Земли. На самой верхушке ракеты – цилиндро-конический пилотируемый аппарат, способный вместить несколько астронавтов – 4–5, не больше. Корпус ракеты украшает Белая Спираль – флаг Новозеландской Империи, а также всевозможные цифры и буквы —

H

E

R

C

U

L

E

S

– очевидно, корабль получил имя в честь великого героя допотопной Новой Зеландии, одного из соратников воинственной королевы Зены. У подножия ракеты копошатся человечки в черных комбинезонах – интересно, куда они собираются на ней лететь…

– Не только МАССИ, Красная Сфера, «Космическая Ост-Индская Компания» и Новый Альбион собираются покорять Антихтон, – Джеймс Хеллборн словно прочитал ее мысли. – Вот и Дракон тоже. Потому что он лежит на своих сокровищах, и в сердце его зависть и злоба. Не верь, что голова его склонилась во сне, если глаза его закрыты. Дракон не спит никогда.

– Я помню это цитату, – тихо отозвалась Джерри.

– Немногие из ныне живущих ее помнят, – Хеллборн посмотрел на нее с уважением.

– И все-таки, почему… – начала было она.

– Так надо, – просто сказал Хеллборн. – Для общего дела. Это часть большого плана. Поймешь в свое время.

– Недостаточно сильный аргумент, – криво усмехнулась мисс Ригли. – Сказал бы лучше – «поймешь, когда подрастешь!»

– Ты не обязана возвращаться в Сферу, – спокойно заметил адмирал. – Не обязана, если не хочешь или боишься разоблачения. Не надо этого стыдиться. Только скажи – мы вернемся в самолет, и я доставлю тебя отсюда прямиком в Новый Альбион. Через несколько дней у тебя будут новые документы, уютный домик в пригороде, деньги на первое время – и полная свобода. И все будет кончено.

– Только один вопрос, – повернулась к нему Джерри, – как сильно пострадает Сфера от моего доклада?

– Я не умею предсказывать будущее, – развел руками Джеймс Хеллборн, – но надеюсь, что пострадает. Хотя ее новое поражение в этой войне станет очевидным далеко не сразу.

– Поражение, – задумчиво повторила мисс Ригли. – Тогда я возвращаюсь. Пойдем, покажешь мне кораблик, на котором я должен бежать с этого острова…

* * * * *

– Насколько можно доверять этим сведениям? – спросил Великий Председатель.

– Я доверяю этому офицеру, как самой себе, – твердо сказала гросс-адмирал Анна Ивановна Щетинина. – Она уже не раз демонстрировала непревзойденную храбрость и преданность нашему общему делу.

– Она? – уточнил Великий Председатель. – Кто она? Имя, сестра, имя!

– Коммандер Джеральдина Вонг, – поведала товарищ адмирал.

– Коммандер Вонг? – задумчиво переспросил Властелин Сферы. – Та самая, что служила на «Красном Феврале»?

– Так точно, – подтвердила Анна Ивановна.

– Как вы намерены ее поощрить? – поинтересовался Вождь.

– В настоящее время она приписана к Министерству Авиации, проект «Кураи-Хоно»… – начала было товарищ гросс-адмирал, но Председатель не позволил ей договорить:

– Достаточно. Я понял. Хм. Гм. Разумеется, не пристало настоящим коммунистам вроде нас, Анна Ивановна, уподобляться суеверным религиозным мракобесам, но я вижу в этом знак свыше. А вы? Да, она подойдет. Номер четвертый. Номер, которого нам не хватало… Благодарю вас, Анна Ивановна. Вы не перестаете меня удивлять. На сей раз мне придется как следует поломать голову, чтобы придумать для вас достойную награду. Хорошо. Это все. Спасибо, можете идти. Дальше я сам…

Едва за адмиралом Щетининой закрылась дверь, Председатель ударил по кнопкам селектора:

– Немедленно пригласите ко мне главкома ВВС и французского резидента.

Министр-резидент Пятнадцатой (или Семнадцатой?) Французской Республики прибыл первым.

– Вы хотели меня видеть, товарищ Председатель?..

– Дело крайне срочное и не терпит отлагательства, – решительно заговорил Великий Лидер. – Наша разведка докладывает, что каннибальские агрессоры со дня на день собираются начать вторжение на Французскую Новую Каледонию.

– Но…

– Информация неоднократно проверена и ее подтверждают независимые источники, – продолжал Председатель. – Никаких сомнений не остается. Корабли первой волны вторжения уже покинули свои базы и вышли в море.

– Но. – растерянно прошептал резидент и бессильно опустился на ближайший стул. – Это катастрофа… Настоящая катастрофа… Наш каледонский гарнизон не сможет отбить нападение… И мы не успеем перебросить войска из Европы или Африки! Особенно сейчас!!! Эти мерзацы, эти подонки, эти отбросы роды человеческого… Они знали, когда напасть! Долго же они готовились, долго же они выбирали удобный день и час… Проклятые маористы! Путан бордель де мерд!

(Разговорный французский язык заметно изменился за последние 20 веков, но его классическую версию по-прежнему преподавали в Сорбонне и других подобных храмах науки).

– Именно поэтому я вас и пригласил, – спокойно напомнил о себе Господин Сферы. – Мои войска и корабли гораздо ближе. И они тоже готовы. Готовы к любому развитию событий. Я уже отдал приказ, и прямо сейчас целая армада направляется к Каледонским островам. Я твердо обещаю вам, что они успеют прибыть на место гораздо раньше англо-маористских захватчиков.

– Но мое правительство будет протестовать… – на французского посланника было жалко смотреть.

– Время не терпит, – голос Председателя заметно похолодел. – Если бы мы стали дожидаться специального разрешения от вашего правительства, новозеландские морские разбойники могли бы уже добиться успеха! Вы поймите, не было у нас другого выхода. Это было единственно правильное решение. Никто в целом мире не посмеет нас осудить – кроме каннибалов и их сообщников. Пожалуй, это все, месье резидент. Разумеется, мы будем держать вас в курсе дальнейшего развития событий. Но я верю, что очень скоро все закончится – и закончится благополучно. Маористы собирались атаковать беззащитные острова, а не хорошо укрепленные позиции нашего экспедиционного корпуса. Как только наши общие враги осознают новое положение вещей, тот тут же трусливо повернут назад. Приятного вам дня!

Разговор Великого Председателя с главным маршалом ВВС Сферы Соцпроцветания продолжался совсем недолго и завершился гораздо быстрее:

– Координаты острова. Основная цель – космический корабль на дне вулканического кратера. Уничтожить все – и немедленно. Вопросы?

– Никак нет.

– Исполняйте.

Главком ВВС не задавал дополнительные вопросы, потому что слишком хорошо знал Правила Игры.

Если бы новозеландцы поведали о постройке своего межпланетного корабля Городу и Миру, пригласили на космодром иностранных и своих собственных журналистов, рассказали про «Геркулес» на первых полосах газет – как это сделали МАССИ, Новый Альбион, Фамке ван дер Бумен и Сфера – никто бы не посмел к нему прикоснуться. Скорей всего.

Но поскольку корабль скрывался на тайном ракетодроме, которого официально не существовало – очень скоро он прекратит свое существование во всех смыслах.

Безымянный островок, затерянный на границе Тихого и Альбионского Океана, охраняли не только солдаты драконской военной полиции, но и современная система ПВО. Несмотря на глубокую ночь, драконские зенитчики засекли воздушный аппарат, идущий на большой высоте, на дальних подступах, но потом опознали в нем нейтральный гражданский лайнер – и отменили боевую тревогу. Когда же «лайнер» – набитый взрывчаткой самолет-снаряд под управлением пилота-камикадзе – принялся пикировать прямо в кратер, они ничего не успели сделать.

Мощность взрыва была такова, что заставила пробудиться древний вулкан. Уцелевшие солдаты гарнизона и работники космодрома поспешно покинули остров, в считанные часы залитый раскаленной лавой. С космической программой Ново-Зеландского Дракона было покончено – если не навсегда, то очень надолго.

Что же касается космической программы Сферы Соцпроцветания, то Великий Председатель, получивший доклады об успешном завершении сразу двух операций – (а) ликвидация тайной ракетной базы каннибалов и (б) высадке японской морской пехоты на Каледонских Островах – удостоил своим визитом главный космодром Сферы, в центре которого красовался великолепный звездолёт, готовый в самое ближайшее время отправиться на Антихтон. Председателя сопровождала целая толпа иностранных и собственных придворных журналистов.

– Как вы его назвали? – спросил один из них, непрерывно щелкавший затвором фотоаппарата.

– «Кураи-Хоно», – поведал Властелин Сферы. – «Кураи-Хоно» – это славное имя с богатой древней историей. Мы нашли его в трудах одного из величайших пророков допотопного коммунизма. Так назывался могучий межзвездный корабль, который понес багровое знамя межпланетной революции через галактические просторы к далеким мирам на самой границе Великой Пустоты! И не только выполнил свою миссию – но и триумфально возвратился на Землю! Мы верим, что это имя принесет удачу и нашему звездолету, который отправляется в большое космическое путешествие – не только ради нашей прекрасной Сферы, но и ради трудящихся всей Земли, ради народов всего мира, ради всего человечества!!!

(Бурные и продолжительные аплодисменты, временами переходящие в овацию).

– «Кураи-Хоно» – это ведь классический японский, верно? – тихо спросил один из европейских журналистов своего более опытного товарища. – Как это переводится?

– «Dark Flame», – ответил тот с самым равнодушным видом. – «Темное Пламя».

– Конец 17-й главы —

– продолжение следует —

_______________________


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю