355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Брюханов » Учитель и Ученик: суперагенты Альфред Редль и Адольф Гитлер » Текст книги (страница 2)
Учитель и Ученик: суперагенты Альфред Редль и Адольф Гитлер
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:15

Текст книги "Учитель и Ученик: суперагенты Альфред Редль и Адольф Гитлер"


Автор книги: Владимир Брюханов


Жанры:

   

История

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 25 страниц)

Введение. Кто такой полковник Редль?

Всемирная слава настигла полковника Альфреда Редля сразу после его таинственной смерти в Вене в мае 1913 года.

Начиная с 26 мая того года, поток сообщений о Редле прокатился по всей мировой прессе, нарастая как снежный ком. Последовавшие затем официальные расследования и судебные разбирательства лишь подливали масла в этот скандальный костер.

Новую вспышку скандал испытал в январе 1914 года, когда в газетах возникли сообщения о документах, якобы не обнаруженных при обыске в квартире Редля в Праге сразу после его гибели.

Последующие грандиозные события – убийство в Сараево 28 июня 1914 года австрийского наследника престола эрцгерцога Франца-Фердинанда (непосредственного, отметим, участника скандала, связанного с Редлем) и последовавшее 1 августа того же года начало Первой Мировой войны – вытеснили из публичной памяти и начисто затерли, казалось бы, интерес к сенсационному «Делу Редля».

Но, как выяснилось спустя всего лишь десяток лет после смерти Редля, такое забвение оказалось относительно недолгой паузой.

Многолетняя кровавая трагедия Первой Мировой войны, нелепое и несправедливое ее завершение для государств, объявленных побежденными, заставили припомнить таинственные обстоятельства, предшествовавшие ее возникновению и сопровождавшие ее начало.

Прочно, казалось бы, позабытая история полковника Редля не могла не привлечь к себе нового внимания. И оно уже не ослабевает вплоть до наших дней!

Редль постепенно превратился в одну из культовых фигур современной политики и культуры (извиняемся за почти невинный каламбур!), хотя и уступающую по своим масштабам самым знаменитым персонажам всемирных трагедий ХХ-го столетия.

Число публикаций о Редле, возникших в течение уже почти ста лет со дней происшедшей драмы, просто безмерно. Было предпринято и три широко известные экранизации этого сюжета – в 1925, 1955 и 1985 годах, последняя – знаменитый фильм Иштвана Сабо.

«Наряду с ужасной и одновременно увлекательной драмой Мата Хари шпионский скандал, разразившийся вокруг полковника Императорского и королевского Генерального штаба Австро-Венгерской монархии Альфреда Редля, относится к одной из самых знаменитых афер того времени.

Столь беспрецедентный в истории старой австрийской армии факт государственной измены элитного офицера, занимавшего такую важную должность, не зря послужил сюжетом множества журналистских статей, книг и фильмов, хотя в них очень часто были смещены акценты по отношению к исторической правде. От Стефана Цвейга и Эгона-Эрвина Киша[49]49
  О нем будет подробно рассказано ниже.


[Закрыть]
до фильма Иштвана Сабо, от 1920-х годов до современности, этот случай был описан неоднократно, но почти ни одна деталь в этих описаниях не соответствует действительности»[50]50
  Петё А. Полковник Редль. Перевод с немецкого: Виталий Крюков, Киев, odin1 @ i.com. ua_2005. Оригинал: Albert Pethe. Oberst Redl. Глава из сборника «Секретные службы в мировой истории» под редакцией профессора Вольфганга Кригера (Geheimdienste in der Weltgeschichte, herausg. v. Wolfgang Krieger. Mьnchen, 2003).


[Закрыть]
– так начинает рассказ о Редле один из серьезных современных авторов, Альберт Петё.

Сравнение со знаменитой Матой Хари вполне правомерно. Эта голландская актриса, исполнительница эротических индонезийских танцев, была обвинена в шпионаже в пользу Германии, осуждена и расстреляна в октябре 1917 года. Ее роль была невероятно раздута англо-французской пропагандой, искавшей тогда виновников собственных военных неудач: «Мата Хари была связной немецкой агентуры в Париже. Она перевозила секретные документы через голландскую дипломатическую почту»[51]51
  Бояджи Э. История шпионажа. В двух томах. М., 2003. Т. 1, с. 67.


[Закрыть]
– к этому-то, по-видимому, и сводились все ее реальные шпионские грехи, но даже и тут она действовала едва ли взвешенно и продуманно.

Ниже мы будем использовать текст Ричарда Уильмера Роуэна, включенный в качестве отдельного раздела в сборник знаменитейших шпионских историй, собранный в 1963 году под эгидой одного из величайших руководителй разведки ХХ столетия – создателя и многолетнего директора ЦРУ (C.I.A.) Аллена Даллеса. Этот сборник (в использованном нами переводе на русский он назвывается «Асы шпионажа»[52]52
  Роуэн Р.У. И на старушку бывает прорушка. // Даллес А. (автор-составитель). Асы шпионажа. М., 2004.


[Закрыть]
) сразу после выхода в США заслужил неофициальный титул «Библии современного шпионажа».

Даллес, кстати, так же невысоко расценивал уровень Маты Хари: «ни в мотивах ее действий, ни в применявшихся ею методах, да и в достигнутых результатах – насколько это известно из исторических источников, – я не нашел ничего выдающегося. Вызывает обоснованное сомнение даже тот факт, а стоила ли полученная от воздыхателей информация, изложенная ею на бумаге, самой исписанной бумаги. /…/ Она стала жертвой общественного мнения и давления, оказанного на французские власти в 1917 году, в результате поднявшейся волны шпиономании и необходимости показать решительность принимаемых ими мер против шпионов».[53]53
  Даллес А. Указ. сочин. С. 7–8.


[Закрыть]

Вот и с Редлем общественное мнение обходилось в прошлом и продолжает обходиться даже теперь едва ли более справедливо и обоснованно, что, конечно, находит прочную опору в том обстоятельстве, что Редлю, в отличие от голландской танцовщицы, никак не могла отводиться роль безответственной марионетки.

Редль был разведчиком-профессионалом – общепризнанно выдающимся и даже, на наш собственный взгляд, просто гениальным; последнюю оценку нам еще предстоит аргументировать.

Как пример предвзятого и поверхностного отношения к Редлю, Альберт Петё приводит цитату из автобиографии Стефана Цвейга (1881–1942), опубликованной в Стокгольме спустя два года после самоубийства этого замечательного писателя в эмиграции в Бразилии.[54]54
  История Редля занимает три страницаы автобиографии Цвейга «Die Welt von Gestern» («Вчерашний мир» или «Мир вчерашнего»): http: //de.wikipedia.org/wiki/ Stefan_Zweig.


[Закрыть]

Цвейг, еврей из Вены, хотя и считался убежденным космополитом, но вместе со всей венской публикой переживал в свое время скандал, разразившийся с Редлем:

«Этот полковник, внешне выглядевший в точности как любой иной средний хороший австрийский офицер, – доверенное лицо наследника престола; ему был доверен самый важный отдел – секретная служба армии, и он должен был бороться с разведками противника. Но теперь, в 1912 году, в ходе балканского кризиса, произошла утечка самой важной тайны австрийской армии – плана боевого развертывания. Он был продан в Россию, что могло стать причиной беспримерной катастрофы в случае войны, потому что русские заранее знали каждое продвижение австрийской наступающей армии. Паника в кругах Генштаба… была ужасной… И министерство иностранных дел, не совсем надеясь на сноровку военных властей, не уведомляя Генштаб, решило само провести расследование и поручило полиции, помимо всех прочих мероприятий, проверять все письма «до востребования», приходящие из заграницы, не обращая внимания на тайну переписки. Однажды в почтамт поступило письмо со станции Подволочиска на русской границе на адрес «Опернбалль». При открытии выяснилось, что внутри конверта не было письма, зато лежали восемь свеженьких купюр в тысячу крон каждая. Эта подозрительная находка тут же стала известна полиции. К окошку почтамта был направлен сыщик, чтобы немедленно арестовать человека, обратившегося за этим письмом. На мгновение история превратилась из трагедии в уютный типично венский фарс. В обеденное время на почте появился некий господин и спросил о письме с адресом «Опернбалль». Почтовый служащий тут же подал скрытый сигнал сыщику. Но сам сыщик как раз отправился на обед, чтобы выпить кружку пива…»[55]55
  Петё А. Указ. сочин.


[Закрыть]
и т. д.

Число неточностей и искажений в приведенном тексте превышает количество содержащихся в нем фраз. То же отмечает и Петё, комментируя Цвейга:

«Естественно, сыщик не ушел выпить пива, письмо лежало на почте в ящике, но отправлено оно было в Берлине, а не в местечке с непроизносимым названием, /…/ и на адрес Никона Ницетаса, а вовсе не на «Опернбалль»… Это только начало необходимых исправлений, но все равно – такое описание дела Редля /…/ повторяется неоднократно и у других авторов и читается, конечно, с большим интересом»[56]56
  Там же.


[Закрыть]
– с последним утверждением невозможно не согласиться.

Заметим к тому же, что даже последний кратчайший отрывок из текста самого Петё содержит по меньшей мере одну существенную неточность – мы ее укажем немного ниже (другой является стилистическая погрешность автора или переводчика: что означает странное утверждение, что письмо лежало на почте в ящике? В каком еще ящике?)!..

С рассказом Цвейга перекликается множество иных.

Характерно, что подавляющая масса авторов, пишущих о личностях, подобных Редлю, не слишком обременяет себя соответствием строго установленным истинам, что объясняется, с одной стороны, чрезмерным количеством сведений, выявленных современниками и историками, но доступных во всей их полноте лишь немногим специалистам (особенно с учетом того, что значительная доля исследований публикуется на разных языках – и либо вовсе не переводится на другие, либо пересказывается в сильно усеченном или искаженном виде), а с другой – парадоксальным дефицитом иных очень важных подробностей даже о самых известных персонажах, в особенности – относящихся к секретным службам.

То и другое затрудняет понимание сюжетных ходов давнишних интриг, но стимулирует рождение мало чем оправданных фантазий.

К тому же бессознательное (а нередко – и сознательное) стремление журналистов и писателей исказить все и вся, дабы внести этим элемент новизны в собственные произведения, порождает бесчисленные варианты изложения одних и тех же событий, противоречащие друг другу.

Все это, повторяем, в полнейшей мере относится к повествованиям о полковнике Редле!

Наберите в любой поисковой машине Интернета словосочетания Альфред Редль или полковник Редль, прочтите несколько первых сообщений, указанных вам, – и вы узнаете такое!..

Не спешите, однако, всему этому поверить!

Реальная, но бесспорно таинственная история, случившаяся когда-то с Альфредом Редлем, вполне естественно породила последующее появление грандиозной мешанины расследований и исследований, домыслов и вымыслов.

Сюжетная канва разоблачения Редля проста и удивительна одновременно:

Жил да был вроде бы обычный офицер, достиг на службе высочайшего положения – и не где-нибудь, а в руководстве разведки и контрразведки, а потом вдруг оказался вражеским шпионом – и застрелился, не выдержав тяжести предъявленных обвинений.

Разоблачен же он оказался случайно: забыл или поленился получить на почте присланное шпионское письмо с вложенными деньгами, а залежавшееся послание обратило на себя внимание коллег предателя.

Честные контрразведчики организовали на почте засаду, но ловкий предатель, все же явившийся с опозданием за письмом, ухитрился избежать ареста, скрылся от погони, но забыл в такси, в котором удирал, чехольчик от ножичка, которым вскрывал полученный конверт.

По этому-то чехольчику он и оказался разыскан и опознан – справедливость хотя и с трудом, но восторжествовала!

Вся эта история «напоминает плохо сделанный детективный сценарий. Если бы эти события не произошли на самом деле, то преподнесенные в виде фантазии автора они бы у многих вызвали сомнения в их вероятности»[57]57
  Мильштейн М. Дело полковника Редля. // Военно-исторический журнал. 1966, № 1. С. 52.


[Закрыть]
– так писал в 1966 году генерал-майор ГРУ[58]58
  Главное разведывательное управление Красной, затем – Советской Армии.


[Закрыть]
Михаил Мильштейн, кандидат военных наук; к данной публикации нам еще предстоит неоднократно обращаться.

Каждый, столкнувшись с историей Редля, ощущает примерно то же самое.

Кое-кого (в том числе и нас) опубликованные нелепицы вдохновили к более подробному изучению этого странного дела.

Цвейг же, например, не имевший возможностей в Бразилии уточнять свои воспоминания, просто был обязан выдумать пресловутую кружку пива – или нечто вместо нее.

Ведь невозможно не попытаться хотя бы самому себе объяснить тот вопиющий пассаж, что шпион, пришедший на почту за компрометирующим посланием, не был схвачен с поличным!..

Остальные неточности в тексте того же Цвейга позаимствованы им у других авторов, когда-то им прочтенных. Все они, в общем-то, попадали в аналогичное нелепое положение.

Даже высочайший профессионал Мильштейн, как будет показано ниже, не оказался исключением в этом отношении!

Мы начнем с самого начала: с появления на почте таинственного письма – и пройдемся по всей цепочке событий до самого конца, попутно подвергая анализу каждую встреченную деталь, дабы получить в итоге ответ на все загадки.

Так читатели и ознакомятся со всеми возникавшими подробностями, кое-кто – по первому разу, а иные освежат свою память о прочтенном когда-то или увиденном на экране.

1. Завязка «Дела Редля»

1.1. Таинственные письма

У Даллеса тексту Роуэна предшествует сопроводиловка, неизвестно когда и кем написанная – Даллесом, Роуэном или кем-либо другим. Она также характерна чрезмерным числом неточностей, приходящихся на столь краткий фрагмент:

«Полковник Альфред Редль был начальником управления контршпионажа военной разведки австро-венгерской монархии в Вене в период с 1901-го по 1905 год, а позднее – в Праге[59]59
  Чехия со столицей Прагой, напоминаем, входила до 1918 года в состав Австро-Венгрии.


[Закрыть]
в этой же должности. С 1902-го по 1913 год, когда его арестовали, Редль был тайным агентом русских (против которых и была в основном направлена деятельность его ведомства). Русские, по всей видимости, шантажировали его, угрожая открыть общественности, что он – гомосексуалист. А разоблачила его им же придуманная контрмера – не знавшая никаких ограничений почтовая цензура. Подозрительно крупная сумма наличных, вложенная в обычный конверт и поступившая до востребования в венском почтамте (Редль уже стал опасаться разоблачения), вызвала интерес у человека, который затем сменил Редля на посту начальника контрразведки – Максимилиана Ронге. Если бы Редль в конце концов не получил эти деньги, его бы так и не разоблачили. Сгубила полковника ненасытная жажда денег и любовь к роскошной жизни, из-за чего он после долгих раздумий все же отправился на почту».[60]60
  Даллес А. Указ. сочин. С. 382–383.


[Закрыть]

Общая канва биографии Редля представлена здесь сугубо приблизительно, и ни одна из дат не соответствует истине, кроме 1913 года. Но и эта последняя верна лишь относительно, поскольку Редля никто и никогда не арестовывал – по крайней мере формально.

Классическое начало легенды – теперь уже прямо по Р.У. Роуэну:

«2 марта 1913 года в «черном кабинете»[61]61
  «Отделение почтовой цензуры называлось тогда «черный кабинет» или «черная комната».» – Там же. С. 383.


[Закрыть]
[в Вене] были вскрыты два письма. На них значился адрес: «Опернбал 13, до востребования, главный почтамт, Вена». Судя по штемпелю, они были отправлены из Айдкунена в Восточной Пруссии, который находится неподалеку от русско-немецкой границы. В одном конверте находились банкноты на 6 тысяч австрийских крон, в другом – на 8 тысяч. /…/ Никакого сопроводительного письма или записки в них не было, что вызвало подозрение цензоров. К тому же Айдкунен был небольшой пограничной станцией, хорошо знакомой шпионам всех национальностей. /…/

Письма передали на почту и взяли под контроль, чтобы выяснить, кто же станет их получателем».[62]62
  Роуэн Р.У. Указ. сочин. С. 383.


[Закрыть]

Совершенно по-другому выглядит описание начальной стадии операции в мемуарах ее непосредственного руководителя – уже упомянутого Максимилиана Ронге, в 1913 году – майора, начальника группы агентурной разведки и контрразведки (Кундшафтштелле[63]63
  Kundschaftsstelle, сокращенно – KS.


[Закрыть]
) в разведывательном отделе Австро-Венгерского Генерального штаба (Эвиденцбюро[64]64
  Evidenzbьro.


[Закрыть]
).

Ронге писал несколько раньше, чем Роуэн:[65]65
  Текст Роуэна написан, судя по упомянутым в нем фактам, не ранее конца 1933 года и не позднее конца 1936, потому что в 1937 году перевод уже был опубликован в Москве – с искажением имени автора: Роуан. Разведка и контрразведка. М., 1937.


[Закрыть]
впервые текст его мемуаров был издан в Цюрихе в 1930 году,[66]66
  Ronge M. Kriegs– und Industrie-Spionage: Zwцlf Jahre Kundschaftsdienst. Zьrich, 1930.


[Закрыть]
а перевод на русский – в Москве 1937 года,[67]67
  Ронге М. Разведка и контрразведка. М., 1937.


[Закрыть]
как и перевод книги Роуэна.

Итак, слово Максимилиану Ронге:

«В начале апреля 1913 г. в Берлин было возвращено из Вены письмо, адресованное «до востребования». В Берлине оно было вскрыто. В письме оказалось 6 000 крон и два известных шпионских адреса, один – в Париже, другой – в Женеве (Rue de Prince, 11, M-r Larquer).

Майор Николаи, начальник разведывательного отдела германского генштаба, получив это письмо, указывавшее на крупное шпионское дело, переслал его нам, так как шпиона следовало, вероятно, искать в Австрии. Мы горячо принялись за это».[68]68
  Там же. С. 70.


[Закрыть]

Ронге указывает и совершенно иной адрес на конверте, который упоминал и Петё:

«Господину Никону Ницетасу.

Австрия, г. Вена.

Главный почтамт, до востребования».[69]69
  Там же. С. 71, сноска.


[Закрыть]

Ввиду наличия столь вопиющих противоречий необходимо прибегнуть к показаниям других свидетелей.

Проще всего решается вопрос об адресе на конверте.

Впервые «Опернбалль, 13» был назван в качестве адреса-пароля (в принципе возможного в то время для писем «до востребования») в книге журналиста Эгона-Эрвина Киша,[70]70
  Kisch E. Der Fall des Generalstabs-Chefs Redl. Berlin, 1924. S. 16.


[Закрыть]
еврея из Праги, участвовавшего и в событиях 1913 года (об этом – существенно ниже), а в 1924 году выпустившего в Берлине первую в мировой прессе книгу, полностью посвященную «Делу Редля».

На сочинение книги Киша вдохновил успех мемуаров упомянутого Вальтера Николаи, вышедших в Лейпциге годом раньше – в 1923 году[71]71
  Nicolai W. Geheime Mдchte. Internationale Spionage und ihre Bekдmpfung im Weltkrieg und Heute. Leipzig, 1923.


[Закрыть]
– и быстро переведенных на многие иностранные языки; русский перевод, например, издан в 1925 году.[72]72
  Николаи В. Темные силы. Интернациональный шпионаж и борьба с ним во время мировой войны и в настоящее время. М., 1925.


[Закрыть]

У Николаи о Редле – всего несколько страниц, зато одна упомянутая им деталь (мы ее приведем несколькими абзацами ниже) стоит всей книги Киша!

Строго говоря, и публикация Николаи не была первой, описывающей «Дело Редля» после Первой Мировой войны: еще годом раньше вышли мемуары самого высшего из австрийских должностных лиц, занимавшихся в 1913 году этим делом: тогда генерала, а во время и после войны фельдмаршала Франца Конрада фон Хётцендорфа,[73]73
  Feldmarshall Conrad. Aus meiner Dienstzeit. 1906–1918. Wien-Leipzig-Mьnchen, 1922. Dritter Band, S. 329–330 u.a.


[Закрыть]
бывшего начальником Генерального штаба Австро-Венгрии в 1906–1917 годах (с перерывом в 1911–1912). Ниже мы используем ценнейшие сведения, сообщенные там, хотя у Конрада дело изложено еще короче, чем у Николаи – притом разбросанно по многим страницам.

Понятно, что шеститомник мемуаров Конрада едва ли мог стать бестселлером! А вот расчет Киша вполне оправдался: его книга также имела шумный успех, как и воспоминания Николаи!

Дабы его обеспечить, не обладая сведениями, имевшимися у других непосредственных свидетелей (Ронге и остальных) и в то время еще не опубликованными, Кишу и пришлось пойти на разнообразные выдумки, чтобы сконструировать недостающие ему подробности. Он и постарался: даже в названии его книги содержится чудовищная ошибка: Редль назван «шефом Генерального штаба»! В переизданиях (например – на русском[74]74
  Киш Э.Э. Преступление полковника Редля. Л., 1926.


[Закрыть]
) эту ошибку постарались исправить, но скорректировать все фантазии Киша невозможно и по сей день. И у Мазера, как мы видели, все тот же «шеф Генерального штаба»!

«Опернбалль» («Бал в опере») – название оперетты Рихарда Хойбергера, сочиненной в 1898 году и весьма популярной в течение не менее двух десятилетий после того. Это красивое название для шпионского адреса повторяли затем многие. Воспроизводится оно, как видим, и поныне: писанина Роуэна и других подобных авторов продолжает тиражироваться и в наши дни.

В свое время, как уже демонстрировалось, ту же ошибку подхватил и Стефан Цвейг.

Названные Роуэном два письма, отсутствие в конвертах сопроводительных текстов и указанные суммы в кронах (6 и 8 тысяч) также позаимствованы у Киша.[75]75
  Kisch E. Op. cit. S. 16.


[Закрыть]

То, что венские контрразведчики не самостоятельно обнаружили подозрительное письмо, а получили его от Николаи из Берлина, подтверждается и самим Вальтером Николаи.[76]76
  Nicolai W. Op. cit. S. 31.


[Закрыть]

Маршрут письма (или писем?) вроде бы не вызывает сомнений: Айдкунен – Вена – Берлин – снова Вена.

Правда, редакция московского издания книги Ронге 1937 года, высоко расценивая качество работы немецких спецслужб, высказала предположение, что письмо было перехвачено в Берлине еще на пути в Вену: «так как письмо было отправлено из Эйдкунена[77]77
  В правильной транскрипции – Айдкунен. Повторяем, что везде внутри цитат мы воспроизводим написание имен и географических названий так, как они приведены в данном первоисточнике; поэтому некоторые имена и названия в нашей книге имеют различные варианты передачи русскими буквами.


[Закрыть]
, то нет ничего удивительного, что оно прежде всего попало в руки Николаи».[78]78
  Ронге М. Указ. сочин. С. 70, сноска.


[Закрыть]
Это, согласимся, вполне разумное предположение: трудно ожидать, что письмо, содержащее увесистую пачку денег, могло проваляться, не привлекая ничьего внимания, на Венском почтамте, а затем спокойно отправиться по обратному адресу.

К тому же возникает вопрос: а был ли начертан на конверте какой-либо обратный адрес, который и привел это письмо на Берлинский почтамт? Ведь при всех последующих описаниях этого письма-улики никакой обратный адрес никем не упоминался!

Всех подробностей маршрута послания теперь уже не восстановить, да они-то, как раз, не так уж и важны: ведь очевидцы не расходятся в основном – в том, что письмо как-то путешествовало по почтовым линиям, пока его не вскрыли контрразведчики в Берлине – и не направили на охоту за адресатом своих коллег в Вене.

Иное дело в том, что же именно обнаружилось внутри вскрытого конверта (или все-таки конвертов?). И вот тут-то противоречия начинают принимать такой загадочный характер, игнорировать который совершенно невозможно!

Николаи и сообщил сведения, подхваченные затем Кишем, Роуэном, Цвейгом и множеством других эпигонов: в конверте (у Николаи упомянуто лишь одно послание!) не было никакого сопроводительного письма![79]79
  Nicolai W. Op. cit. S. 31.


[Закрыть]

Притом Николаи написал, что там лежали не какие-то кроны или марки, а крупная сумма в русских рублях![80]80
  Ebenda.


[Закрыть]

Это решающая подробность имеет, с одной стороны, нелепый и загадочный характер, а с другой – позволяет свести концы с концами во всей этой удивительной истории. Только это последнее произойдет в нашей книге еще не скоро!..

Николаи не пишет, сколько в точности там было рублей, но, очевидно, вполне достаточно, чтобы сделать правильный вывод: письмо, указывавшее на крупное шпионское дело, как это сформулировал Ронге, – буквальная цитата из данного фрагмента книги Николаи!

Исходя из тогдашнего соотношения рубля и кроны (1 рубль равнялся приблизительно 2,7 крон[81]81
  Русские биржевые ценности. 1914–1915. Пг., 1915: http: // www.rusinst.ru/articletext.asp?rzd=1&id=6733.


[Закрыть]
) и из сумм, упоминавшихся в связи с этими письмами (шесть, семь, восемь тысяч крон), можно предположить, что в конверте, вскрытом в Берлине, находилось от двух до трех тысяч рублей, вероятнее – круглым числом: две, две с половиной или три тысячи.

Но это, повторяем, лишь предположение: эта сумма никогда и никем в точности не называлась!

Наряду со свидетельствами Николаи и Ронге, чрезвычайно важны воспоминания непосредственного начальника последнего, полковника Августа Урбански фон Остромиц, возглавлявшего в 1909–1914 годах разведывательный отдел Австро-Венгерского Генерального штаба – Эвиденцбюро.

В русскоязычной литературе его нередко называют Урбанским. Мы тоже так поступим – так легче склонять эту фамилию; кстати сказать, Остромиц – Острый Меч в переводе с польского.

Мемуары Урбанского опубликованы в Мюнхене в 1931 году – в толстенном томе шпионских историй[82]82
  Urbanski von Ostrymiecz A. Der Fall Redl. // Die Weltkriegs Spionage. Mьnchen, 1931. S. 89–98.


[Закрыть]
– весом в целых 8 килограммов! Они никогда не издавались на русском, но широко цитировались русскоязычными авторами.

Его утверждения весьма оригинальны: он упоминает два письма, утверждает, как и Николаи, что никакого сопроводительного письма не было, но сообщает, как и Ронге, что там находились деньги в австрийских кронах,[83]83
  Ebenda. S. 90–91.


[Закрыть]
а сразу вслед за этим приводит фотокопии одного конверта и одного письма, вложенного в этот конверт.[84]84
  Ebenda. S. 92.


[Закрыть]
Позднее содержание этого текста, единственного (!) полностью опубликованного из всего, что якобы поступало на имя Никона Ницетаса, многократно воспроизводилось на разных языках.

Текст адреса (Никону Ницетасу) мы уже приводили, дата написания (9 мая 1913 года) устанавливается по другому источнику,[85]85
  Hцhne H. Der Krieg im Dunkeln. Mьnchen, 1985. S. 107.


[Закрыть]
а на вложенном листе бумаги было отпечатано по-немецки на пишущей машинке:

«Глубокоуважаемый г. Ницетас.

Конечно, Вы уже получили мое письмо от 7 с/мая, в котором я извиняюсь за задержку в высылке. К сожалению, я не мог выслать Вам денег раньше. Ныне имею честь, уважаемый г. Ницетас, препроводить Вам при сем 7 000 крон, которые я рискую послать вот в этом простом письме. Что касается Ваших предложений, то все они приемлемы.

Уважающий Вас И. Дитрих.

P.S. Еще раз прошу Вас писать по следующему адресу: Христиания (Норвегия), Розенборггате, № 1, Элизе Кьерили».[86]86
  Перевод цитируется по примечанию, составленному московской редакцией перевода книги Ронге (с указанием на Урбанского как на первоисточник): Ронге М. Указ. сочин. С. 71, сноска.


[Закрыть]

Что же это такое получается?

Где же тут два известных шпионских адреса, один – в Париже, другой – в Женеве (Rue de Prince, 11, M-r Larquer), о которых сообщил Ронге?

Куда они подевались?

И почему писать теперь нужно в какую-то Христианию?

Кстати, Христиания – это теперь всего-навсего Осло. Хотя бы это успокаивает наше воображение, воспаленное непонятными вопросами!

Для полноты картины необходимо отметить, что мемуары и Николаи, и Урбанского написаны крайне небрежно – их, по-видимому, никто и не пытался редактировать в смысловом отношении. Оба поэтому совершили чудовищные ошибки: Николаи отнес все описываемые события к началу 1914 года,[87]87
  Nicolai W. Op. cit. S. 30.


[Закрыть]
а Урбанский – к маю 1912-го и неоднократно это повторил,[88]88
  Urbanski von Ostrymiecz A. Op. cit. S. 89–91.


[Закрыть]
хотя сам же затем привел разнообразные фотокопии и дал подписи к этим фотокопиям, а также процитировал несколько документов, и везде там совершенно правильно указаны даты – дни и месяцы 1913 года!

Повод ли это для того, чтобы выразить недоверие таким мемуаристам?

Конечно, повод!

С другой стороны, не мог же Урбанский специально сфабриковать фотокопию вскрытого письма (где все с датами абсолютно правильно!) – зачем ему это было делать в 1931 году? Да и Ронге, наверняка ознакомившийся с этими мемуарами, не выступил в 1931 году или позднее с какими-либо возражениями или опровержениями!

Следовательно, текст письма, приведенный Урбанским и сильнейшим образом противоречащий сведениям, сообщенным Ронге, можно считать достоверным с высокой степенью уверенности.

Иное дело рубли, упомянутые Николаи, – и отсутствие сопроводительного текста при них!

Можно ли этому поверить?

Однако и эти сведения Николаи имеют определенное косвенное подтверждение.

Еще один заочный участник событий 1913 года, тогда – полковник Российского Генерального штаба и руководитель разведки Варшавского военного округа[89]89
  Напоминаем, что до Первой Мировой войны Варшава была столицей Царства Польского и входила вместе с ним в состав Российской империи.


[Закрыть]
Н.С. Батюшин, не имевший прямого отношения к «Делу Редля», но весьма им заинтересовавшийся, оказался после Российской революции и Гражданской войны в парижской эмиграции. Упомянутый выход книги Николаи в 1923 году вдохновил Батюшина собрать нечто вроде научно-теоретического семинара по актуальным вопросам истории разведки и контрразведки. Этот семинар он решил составить из себя самого и двоих своих основных довоенных противников – Николаи и Ронге.

Разноречивы лишь сведения о том, когда именно состоялась их встреча. Вот два разных варианта в одном фрагменте:

«В январе 1924 г.[90]90
  Выделено нами.


[Закрыть]
состоялась встреча «трех китов» руководства спецслужб начала XX в. – Макса Ронге, Вальтера Николаи и Николая Батюшина. Она не протоколировалась, ведь разведки умеют хранить свои тайны. Однако в дневниковой записи Вальтера Николаи сохранилось краткое описание этой встречи. Она проходила по просьбе Н.С. Батюшина. «Встреча была назначена на середину января 1926 г.[91]91
  Выделено нами.


[Закрыть]
в Вене, – пишет Николаи. – На второй день на нее прибыл также бывший шеф австрийской службы разведки Макс Ронге, в настоящее время он работает на важном посту в Министерстве внутренних дел, это назначение он получил в качестве награды за свои заслуге[92]92
  Так в тексте.


[Закрыть]
в войне». Это была встреча и беседа трех знаковых фигур в истории спецслужб. Судя по дневниковым записям, она касалась в основном вопросов истории разведки».[93]93
  Старков Б.А. Охотники на шпионов. Контрразведка российской империи. 1903–1914. СПб., 2006. С. 290.


[Закрыть]

Можно ли так бессовестно халтурить? Или эта ошибка (описка) произошла лишь в электронном варианте книги, оказавшемся в нашем распоряжении[94]94
  http: // vm.regiment.ru /lib/4/12. htm.


[Закрыть]
и изобилующим подобными ляпами? Все равно неприятно!

А вот и третий вариант рассказа о Батюшине и его семинаре – уже с третьей датой: «Известно также, что в 1930 году[95]95
  Выделено нами.


[Закрыть]
он по собственной инициативе встретился с Вальтером Николаи и Максимилианом Ронге. Достойные вчерашние противники остались при своих: никто из них не поведал друг другу о своих сокровенных профессиональных тайнах. Батюшину-изгнаннику это делало особую честь».[96]96
  Васильев И. И., Зданович А. А. Генерал Н. С. Батюшин. Портрет в интерьере русской разведки и контрразведки. Предисловие к книге: Батюшин Н.С. Тайная военная разведка и борьба с ней. М., 2002. http: //www.fictionbook.ru/ru/author/ batyushin_nikolayi_stepanovich/ tayinaya_voennaya_razvedka_i_borba_s_neyi/.


[Закрыть]

Об этой встрече имеется еще такое упоминание – с парочкой дополнительных красноречивых подробностей: Николаи, оказывается, прямо предложил Батюшину «передать немцам списки русской заграничной агентуры. /…/ Неизвестный агент иностранного отдела ОГПУ[97]97
  Особое государственное политическое управление СССР – тогдашнее наименование КГБ.


[Закрыть]
, которому стало известно содержание их разговора, доносил в Москву, что русский генерал вежливо, но твердо отказал Николаи в его просьбе, заметив, что это было бы «неэтично».»[98]98
  Авдеев В.А., Карпов В.Н. Секретная миссия в Париже. Граф Игнатьев против немецкой разведки в 1915–1917 гг. М., 2009. С. 64.


[Закрыть]

Как видим, профессиональная сдержанность собравшихся «трех китов» имела весьма объективные обоснования!

Не исключено, однако, что благородство Батюшина было вынужденным: он мог практически не иметь сведений, интересующих Николаи, поскольку сам Батюшин отошел от разведывательной деятельности против немцев еще в 1915 году,[99]99
  Васильев И. И., Зданович А. А. Указ. сочин.


[Закрыть]
а данные о двух-трех незначительных агентах произвели бы жалкое впечатление.

Особой пользы, таким образом, стороны из этого семинара не извлекли. Но о чем-то они все же там побеседовали?

И вот что в итоге появилось в тексте книги самого Батюшина, изданной в Софии в 1939 году и переизданной в Москве в 2002 году: «Для отправки писем своим агентам я широко использовал услуги начальников шести пограничных железнодорожно-полицейских отделений – в Граево, Млаве, Александрове, Калишае, Сосновицах и Границах, которые лично или через доверенных лиц опускали мои письма в соответствующих государствах, для чего у меня имелся запас их почтовых марок. Этим же способом я отправлял притом в простых письмах из разных заграничных городов деньги своим агентам – исключительно в валюте той страны, где они проживали. Мне всегда была не по душе корреспонденция «до востребования» с денежными к тому же в нее вложениями, так как и она сама своими адресами и ее получателями невольно мозолила глаза почтовым чиновникам.

Генерал Ронге в своей книге «Военный и промышленный шпионаж»[100]100
  Буквальный перевод исходного названия книги Ронге.


[Закрыть]
очень подробно описывает, как такой первоклассный агент австро-венгерской службы полковник Редль попался только потому, что сношения с ним велись письмами «до востребования» с денежными вложениями в русской валюте. Долго лежавшее на почте письмо дало повод не только обратить на него внимание, но даже и вскрыть его, что в связи с деньгами в русской валюте повело к установлению наблюдения за его получателем и раскрытию полковника Редля».[101]101
  Батюшин Н.С. Указ. сочин.


[Закрыть]

Батюшин, как видим, читал очень подробное описание провала Редля, сделанное Ронге – непосредственно ниже нам предстоит его воспроизвести. Но при этом Батюшин перепутал, сославшись на рубли, указанные на самом деле в мемуарах не Ронге, а Николаи!

Ох уж эта память у старых разведчиков!

Так или иначе, но тему о рублях невозможно было обойти на встрече «трех китов», где присутствовали и Ронге, и Николаи, а следовательно Батюшин и Ронге (этот – незримо и беззвучно!) кое-как все-таки подтверждают достоверность воспоминаний Николаи!

Продолжим рассказ Ронге прямо с того места, на котором мы его прервали: «У нас не было никаких данных относительно личности адресата. Это лицо могло жить в Вене, но может быть вследствие болезни или других обстоятельств оно не могло получить письма. Может быть, это лицо жило за пределами Вены и лишь иногда приезжало в столицу. Опрос на почте не дал никаких результатов. Там не помнили, поступали ли раньше письма по этому адресу. Оставалось лишь надеяться, что адресат или сам лично явится когда-нибудь за письмом, или пришлет другое лицо. Конфискованное письмо, благодаря неосторожному обращению с ним, было приведено в такое состояние, что адресат немедленно понял бы, что дело неладно. Поэтому мы сфабриковали[102]102
  Выделено нами.


[Закрыть]
другое письмо, переданное через германский генштаб в Берлине, и поручили наблюдать за почтовым окошком»[103]103
  Ронге М. Указ. сочин. С. 70.


[Закрыть]
– совершенно четкое признание факта манипуляций, предпринятых с письмом-ловушкой!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю