355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вирджиния Хенли » Тайный брак » Текст книги (страница 8)
Тайный брак
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 16:59

Текст книги "Тайный брак"


Автор книги: Вирджиния Хенли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 20 страниц)

Королева Изабелла со свитой уехала следующим утром, и в тот же вечер Эдуард заперся с Рейнолдсом в его обширной библиотеке.

– Я хочу, чтобы ты созвал церковный совет в соборе Святого Павла, чтобы официально аннулировать приговор об изгнании Деспенсеров.

– На каких основаниях можно объявить его потерявшим законную силу, ваше величество? – осторожно спросил Уолтер Рейнолдс.

– Это же ты архиепископ Кентерберийский! Я уверен, что ты найдешь обоснованный повод, Уолтер. – Эдуард налил себе дорогого французского вина из запасов друга.

Рейнолдс сцепил пальцы, мысленно ища религиозный повод, который сможет выдержать критику. Наконец он сказал:

– Приговор об изгнании можно аннулировать на том основании, что он не получил единогласной поддержки епископов.

– Великолепно! – Эдуард снова наполнил инкрустированный драгоценными камнями потир и поднял его. – Не трать времени даром. Созови их в соборе Святого Павла к первому декабря. Уверен, мне нет необходимости подчеркивать, что до тех пор, пока факт не совершился, я рассчитываю на твое благоразумие в этом деликатном деле, Уолтер.

– Я настаиваю, чтобы вы ехали рядом с вашей женой, лорд Пемброк. Мари так мало видела вас в последнее время. – Изабелла не хотела слышать кровавых подробностей сдачи замка Лидс. Ее ужасало, что леди Бадлсмир и ее дети были заключены в тюрьму, и она устала слушать причитания Мари о том, что старая ведьма заслуживает повешения.

Однако прежде чем королевский кортеж покинул Кент, еще два видных графа вместе со своими войсками присоединились к ее свите. Ричмонд и Арундел поехали вместе с Изабеллой, и она милостиво поблагодарила их за верность и поддержку.

К тому времени, когда они въехали в Суррей, их нагнали молодые сводные братья короля, Кент и Норфолк, и решили, что они тоже поедут в Виндзор. Эдмунд, граф Кентский, пленился светловолосой голубоглазой Маргаритой Уэйк и так направил своего коня, что оказался между Маргаритой и Брианной.

– Леди Маргарита, то, что вам пришлось пережить у замка Лидс, наверное, было ужасно.

– Так это и было, милорд. Меня бы убили, если бы леди Брианна не схватила мою лошадь за поводья и не заставила ее скакать назад по мосту.

Он повернулся, чтобы внимательнее посмотреть на Брианну, и, когда он узнал ее, его глаза расширились.

– Леди де Бошан, я счастлив снова видеть вас при дворе королевы. – Он позвал своего брата, графа Норфолка: – Том, поди сюда и посмотри, кто здесь.

Подъехал Норфолк.

– Брианна! Я и понятия не имел, что вы вернулись ко двору. Вы превратились в настоящую красавицу.

– Если вы не против, граф, я все еще могу победить вас в скачках, – поддразнила она.

Королевские братья улыбнулись, жадно скользя взглядами по двум придворным дамам.

– Рождественский сезон в Виндзоре обещает быть весьма веселым, – заметил граф Норфолк.

Брианна улыбнулась про себя. «Томасу Норфолку придется найти себе другую даму, чтобы веселить его, когда он узнает, что я обручена».

Дворяне, жаждущие продемонстрировать свою верность королеве Изабелле, теперь собрались в виндзорском замке. Ричмонд, Арундел и остальные женатые графы прибыли вместе со своими женами и дочерьми. По вечерам главный зал наполнялся музыкой и смехом, а после ужина устраивали танцы.

Королева и ее дамы начали планировать рождественские празднества, и Брианна с облегчением заметила, что Изабелла выглядит счастливее.

– Вы полагаете, что король вернется, чтобы провести Рождество в Виндзоре?

– Благодарение Богу, нет! – пробормотала Изабелла. – Он всегда проводит праздники в Кингс-Лэнгли. Это уже стало традицией.

Брианна знала, что Лэнгли был резиденцией Эдуарда, когда он еще был юным принцем, и могла только представлять, какая беспутная атмосфера царит в этом абсолютно мужском доме.

После ужина граф Ричмонд поклонился королеве и повел ее танцевать. Эдмунд Кентский тут же пригласил Маргариту Уэйк, а его брату Норфолку удалось уговорить Брианну на танец.

– Вы будете проводить Рождество в Виндзоре, милорд, или поедете с королем в Лэнгли?

Томас наклонился, чтобы говорить по секрету:

– В этом году Эдуард не поедет в Лэнгли. Теперь, когда он собрал такую большую армию, он намеревается полностью использовать ее. Он полон решимости вернуть свое королевское право и разобраться с баронами, которые восстали против него и сопротивлялись ему.

У Брианны упало сердце. Она опустила ресницы, чтобы Норфолк не увидел ее тревогу. «Имеет ли он в виду Ланкастера? Нет, Томас кузен короля, и он королевской крови. Эдуард собирается отомстить Роджеру Мортимеру, который возглавил восстание! Его наказание будет ужасным – его не пощадят».

Глава 11

Вулф Мортимер стоял на берегу Темзы с волчицей Тенью, недалеко от того места, где располагался лагерь баронов. Дурные предчувствия мучили его, омрачая его дух. Темные тучи в вечернем небе словно давили на него.

Приученный горными валлийскими потоками к холоду, он долго стоял обнаженный на берегу, потом бросился в реку и поплыл, рассекая воду мощными свободными бросками. Но Темза не смогла смыть с него ощущение грозящей опасности; оно прилипло как паутина, которую он не мог содрать с себя.

Вулф выбрался из воды и встряхнулся. Ему не хотелось озвучивать свои предчувствия отцу, чтобы не накликать беду. Теперь уже окончательно стемнело, и он смотрел невидящими глазами в черноту ночи. Он приказал себе расслабиться, забыть о контроле, чтобы его бессознательное могло оставить настоящее и перенестись в будущее.

Он увидел жену Эдмунда, Элизабет, и знал, что, несмотря на тюремное заключение, она выживет. А вот на ее отце была петля – знамение неизбежной смерти. Он вызвал образ короля, но рядом с Эдуардом стоял тот выродок. Для Мортимеров он почувствовал серьезные угрозы и с запада, и с востока, и предательство с севера. Он увидел своего отца в захлопывающемся капкане и знал, что ловушки расставлены во всех направлениях. Смерть ждала троих приграничных баронов, но раньше, чем он узнал каких, он почувствовал, как что-то коснулось его ноги, и он мгновенно вернулся в настоящее. Вулф запустил пальцы в густую серебристую шерсть волчицы и понял, что ей тоже угрожает опасность, если она не найдет безопасное убежище.

Вулф услышал далекий, но угрожающий рокот грома с запада, идущий от границы с Уэльсом. Зазубренная линия вспыхнула на востоке, верное предупреждение, что опасность из Лондона была ближе и беспощаднее. Он быстро оделся, понимая, что больше не сможет молчать.

После разговора с Норфолком Брианна написала Роджеру Мортимеру, предупредив его о намерении короля:

«Милорд,

умоляю вас обратить внимание на мое предупреждение!

Армию не распустят, а используют, чтобы заставить приграничных баронов подчиниться. Он ищет мести и жаждет покарать, и я боюсь, что он не проявит милосердия».

Пергамент она передала Саймону Деверилу, но, пробравшись в нижний внутренний двор замка, где были размещены стражники и грумы.

– Саймон, я только что узнала о подлом заговоре против Мортимеров. Король собирается использовать собранную им армию, чтобы отомстить баронам. Они расположились у Рединга.

– Вы уверены в этом, миледи?

– Сам брат короля, Томас Норфолк, по секрету сообщил мне это. Мы не можем терять времени – они должны бежать!

– Я поеду немедленно.

– Я не подписала письмо, так что не забудьте сказать Роджеру Мортимеру, что оно от дочери Уорика, Брианны.

– Он узнает меня как человека Уорика.

– Саймон, я от всего сердца благодарю вас. Может быть, вы успеете опередить грозу.

– Гроза над Лондоном. Скорее всего, она будет двигаться к морю. И нет нужды благодарить меня. Мортимер – родственник Уорика.

Брианна вернулась в свою комнату и приготовилась ко сну. Прежде чем забраться под одеяло, она опустилась на колени и вознесла молитву. Она просила, чтобы Господь привел Саймона Деверила в нужное место и чтобы Роджер Мортимер прислушался к ее предостережению.

Брианна лежала в постели с широко раскрытыми глазами, слишком напряженная, чтобы спать. Мысленно она была с Саймоном на каждой мили его пути.

«Когда Саймон вернется в Виндзор? Если все пройдет хорошо, он наверняка должен вернуться к утру», – уверяла она себя. Она металась и вертелась несколько часов в тщетной попытке заснуть. Наконец ей показалось, что она увидела первый слабый луч рассвета, пробравшийся в ее спальню, и все мысли о сне исчезли. «Я спущусь в конюшню и подожду его».

Когда Брианна вошла внутрь, она вдыхала запах лошадей, сена и навоза. Это был запах, который она знала всю свою жизнь, и он как-то успокаивал ее. Она удивилась и в то же время невероятно обрадовалась, увидев, что Саймон уже вернулся. Она подхватила юбки и поспешила к нему с тревогой на лице.

– Вы нашли его? – задыхаясь, спросила она.

– Нашел, миледи. – Деверил показал большим пальцем на стойла в глубине конюшни. – У вас гость.

Брианна нахмурилась.

Она подняла задвижку деревянной дверцы первого стойла и вошла внутрь. Лампа не горела, внутри был полумрак, но Брианне не был нужен свет, чтобы узнать одетого в черное гостя.

Вулф Мортимер и Тень стояли неподвижно в глубине стойла. Брианна была так потрясена, что потеряла дар речи.

– Здравствуй, англичанка. – Его приветствие было, как всегда, непочтительным.

– Вы должны были уехать – опасность самая настоящая! – зло сказала Брианна.

– Я знаю. Я ищу приют для Тени, – мягко ответил он. Она смотрела на него, не веря своим ушам.

– Вы просите меня найти убежище для вашей волчицы? Он посмотрел ей прямо в глаза.

– У меня нет никого другого.

Зрение Брианны привыкло к сумраку, и она ясно увидела его суровые черты. «Этот человек с чрезмерной гордостью готов поступиться ею из любви к животному. Ему дорогого стоило попросить об услуге меня».

– Вы оказываете мне честь.

– Да, Брианна де Бошан. – Он опустился на колено и пристегнул поводок к ошейнику волка.

Ее мозг лихорадочно искал ответ.

– Я отвезу ее в замок моей матери в Чертей, недалеко отсюда, в Суррее.

– Благодарю вас. – Он вложил поводок в ее руку. Брианна вдруг поняла, сколько мужества понадобилось ему, чтобы расстаться со своей Тенью. Он пошел к двери стойла.

– Подождите! – Она сняла с шеи кельтский камень и протянула ему: – Храните портрет Тени у своего сердца.

Он взял у нее камень и накинул шнурок на шею.

– Благодарю. – Он снова повернулся, чтобы уйти.

– Подождите! Есть еще кое-что, что я должна отдать вам. – Она знала, что это импульсивно, даже безрассудно, но что-то заставляло ее. Она боялась, что они могут больше никогда не встретиться, и не хотела, чтобы они расстались, когда у нее есть долг перед ним. Она приблизилась к нему, встала на цыпочки и подняла губы к его губам. Она дарила ему поцелуй охотно, щедро, позволяя своему животному инстинкту вести ее. Ее капюшон упал назад, и она почувствовала власть его сильных пальцев, когда он запустил их в ее распущенные волосы. Между ними словно полыхнуло пламя. Брианна слышала, как бешено бьется сердце в ее ушах, а от вкуса его губ весь мир вокруг нее начал кружиться.

Еще долго после того, как поцелуй закончился, Брианна стояла завороженная. Она не помнила, как он ушел. Вот только что он был здесь и в следующее мгновение исчез среди сумрачных теней. Дверца стойла открылась, и внутрь вошел Саймон Деверил.

– Я обещала для безопасности отвезти Тень в Чертей.

– Самый быстрый путь по реке. Идемте, я найду лодку, и буду сопровождать вас.

Вулф Мортимер поехал из Виндзора прямо на север. Он знал, что к концу дня нагонит баронов, которые двигались на максимальной скорости навстречу Томасу Ланкастеру.

Вулф думал о прошедшей ночи. Когда он вернулся в лагерь после ночного купания, отец позвал его и передал ему письмо от Брианны де Бошан. Новость подтверждала видения, которые Вулф пережил.

– Мы должны принять во внимание это предупреждение. Нам грозит серьезная опасность. Эдуард действительно поведет против нас свою армию.

– Я презираю это хилое ничтожество! – ответил отец.

– Хью Деспенсер устроил западню в замке Лидс. Когда она успешно захлопнулась, король помешался, снова почувствовав вкус власти, и теперь жаждет мести. Хью Деспенсер снова руководит Эдуардом и устраивает наше низвержение.

– Опыт научил меня доверять твоим предвидениям. Ты предсказал беду в Лидсе в ночь, когда Эдмунд женился на Элизабет Бадлсмир. На этот раз я прислушаюсь к твоему предостережению. Отдавай приказ сворачивать лагерь. Мы уезжаем сейчас же. Я отправлю гонцов к Херефорду, Одли и д'Амори.

Мысли Вулфа Мортимера вернулись к настоящему, и его пальцы сжали кельтский камень. «Я был прав, что доверился Брианне де Бошан. Под ее огненным темпераментом у нее золотое сердце».

Вулф нагнал Мортимера скорее, чем ожидал. Херефорд и другие приграничные лорды уходили с поразительной скоростью, но продвижение Роджера задерживалось из-за болезни его дяди Чирка. В Чилтернсе его согнуло пополам от боли и рвало кровью.

Вулф посоветовался с отцом и Эдмундом.

– Срочно уводите солдат на север. Оставьте нам вьючную лошадь с палаткой и кормом. Я останусь с ним, и мы нагоним вас, когда он поправится достаточно, чтобы ехать, – сказал Вулф.

Роджер Мортимер, как всегда решительный, согласился. Он не мог подвергать опасности солдат ни своих, ни Чирка из-за болезни одного человека.

Вулф поставил маленькую палатку под прикрытием нескольких пихт и устроил дяде постель из лошадиных потников, а потом пошел искать целебную травку буквицу. Он нашел ее, хотя листья были побиты морозом, – нужны были белые нитевидные корни растения, которые помогали от всех желудочных хворей. Он развел огонь и прокипятил корни в воде из ручья. Чтобы убедиться, что пациент заснет, Вулф добавил несколько капель настойки мака, которую всегда носил в седельной сумке.

Когда отвар остыл, он усадил Чирка, поднес чашку к его губам и проследил, чтобы он выпил все до капли. Потом он стал тихо напевать валлийскую балладу, пока старик не задремал; тогда Вулф пошел накормить лошадей. На сердце у него было тяжело – в глубине души он знал, что Мортимер Чирк был одним из тех трех лордов, которые не выживут. Но его смерть наступит позже. «Эта жестокая жизнь еще не закончила с ним. Бедному старику придется вынести несколько месяцев страданий, прежде чем его душа найдет избавление».

Вулф сел перед костром и стал неподвижно смотреть на огонь. Он поставил барьер, чтобы оградить свой мозг от новых видений будущего. Вместо этого он стал думать о Брианне. Его губы изогнулись в слабой улыбке. «Ее поцелуй был не только сердечным и щедрым, это действительно был самый памятный поцелуй в моей жизни».

Возвращаясь на лодке из Чертей, Брианна приняла сознательное решение не говорить Изабелле о планах короля начать охоту за приграничными баронами. Теперь, когда она предупредила Роджера Мортимера, она чувствовала полную уверенность, что все они успеют уйти до того, как армия Эдуарда начнет искать их.

Брианна и Саймон быстро прошли от реки и вошли в нижний внутренний двор Виндзора через калитку в западной стене.

Но прежде чем она сделала шаг, она увидела высокую фигуру своего жениха, идущего к ней.

– Линкольн Роберт! Какой приятный сюрприз! – Она ослепительно улыбнулась ему, надеясь, что он не будет задавать вопросов о том, что она делала.

Он не ответил ей улыбкой.

– Я могу поверить, что ты удивлена. Кто, дьявол побери, твой спутник?

– Он не мой спутник, – возразила Брианна. – Деверил – это человек, посланный моим отцом в Виндзор, чтобы охранять меня от опасности. И именно это он и делал, когда я сопровождала королеву в замок Лидс.

– Слава Богу, что ты вернулась невредимой. Мы с отцом были в таком гневе, что взяли солдат де Варенное в Кент и присоединились к Пемброку в осаде, – гордо заявил он.

«Вы и тридцать тысяч других».

– Это было так храбро с твоей стороны, Линкольн. Я горжусь твоей верностью королеве Изабелле.

Он окинул ее взглядом:

– Ты была на реке? Ты выглядишь растрепанной, больше похожей на служанку, чем на придворную даму.

– Да, – быстро сымпровизировала Брианна. – Изабелла ждала лодку, чтобы привезти свежих камышей, падуба и плюща из ее охотничьего парка в Бэнстеде. Мы сегодня украшаем гирляндами зал для святок, Я пойду переоденусь и встречусь с тобой в главном зале.

Брианна поспешила прочь, радуясь, что Линкольн Роберт принял ее малоубедительное объяснение.

Когда она прибыла в главный зал, одетая в бледно-зеленое бархатное платье с такими же лентами в волосах, ее жених был поглощен разговором с юной Бланш Фицалан, которую они оба хорошо знали. Брианне было забавно видеть, что Бланш смотрит на Линкольна Роберта с обожанием, ловит каждое его слово. «Я не буду портить ей день сообщением, что мы помолвлены».

– Здравствуй, Бланш. Так приятно видеть тебя в Виндзоре.

– Здравствуй, Брианна. Ты знала, что Линкольн Роберт был одним из тех дворян, которые осаждали замок Лидс? Он такой доблестный и отважный!

– Действительно. Думаю, я представлю его королеве. Она взяла Линкольна за руку и потянула его через зал к королеве.

С Линкольном Робертом она чувствовала себя такой уверенной. Когда они были вместе, ей казалось, что она контролирует все. «Он будет мне очень хорошим мужем».

– Ваше величество, для меня огромное удовольствие представить вам Линкольна Роберта де Варенна. И он, и его отец, граф Суррей, верные люди королевы.

Когда Линкольн поклонился, Изабелла улыбнулась:

– Я польщена вашей преданностью. Линкс де Варенн брат моей подруги Джори, если я не ошибаюсь, однако он редко украшает своим присутствием мой двор.

– Граф Суррей, как и граф Уорик, больше воин, чем придворный, ваше величество, – объяснила Брианна.

– Я рада, что вы здесь, милорд. Вы проведете с нами рождественские праздники?

– Благодарю вас, ваше величество, но мои родители послали меня привезти мою нареченную на святки в Хедингем, если вы пожелаете на время освободить ее от своих обязанностей.

– Вашу нареченную? Брианна, а я и не знала! Как романтично. – Изабелла печально вздохнула. – Я решительно настаиваю, чтобы ты поехала и провела святки со своей будущей семьей.

– Благодарю вас, ваше величество. Я думаю, будет очень приятно провести Рождество в Хедингеме.

Глава 12

– Я собираюсь остаться на ночь во Фламстеде, если ты не возражаешь, Линкольн. – Следом за Брианной скакал вечно бдительный Деверил, а ее жениха сопровождал Таффи, его недавно назначенный оруженосец, который служил Линксу де Варенну двадцать лет.

День уже клонился к закату, когда они въехали во двор замка Фламстед. Замок был гораздо меньше, чем Уорик. В нем не было высоких башен, поэтому он не казался таким пугающим. Во Фламстеде не держали гарнизон, только несколько стражников. Основное население замка, кроме слуг, составляли конюхи, грумы и помощники на конюшне.

– Я люблю Фламстед. Он всегда такой гостеприимный. Думаю, это из-за всех этих просторных пастбищ, где свободно пасутся лошади.

Линкольн спешился и снял с седла Брианну. Они знали, что Саймон и Таффи займутся их лошадьми, и, рука в руке, пересекли двор и вошли в замок.

– Добрый день, Хорнби, мы едем в Хедингем и решили остановиться здесь на ночь. С нами Саймон Деверил и оруженосец Линкольна Таффи. Вы будете так добры устроить их на ночлег?

Управляющий, который знал молодую пару всю их жизнь, тепло приветствовал их. В главном зале замка уютно горел камин, и Брианна сразу же подошла к огню.

Хорнби принес им горячий сидр, и прежде чем они осушили свои кружки, пришли Саймон с Таффи и принялись относить багаж Брианны и Линкольна в их комнаты, к которым нужно было подняться всего на один пролет каменной лестницы.

За время, оставшееся до ужина, Брианна занялась приготовлением рождественских подарков. Она попросила управляющего позвать шорника и оружейника, работающих во Фламстеде. Она выбрала для Джейн де Варенн красную кожаную уздечку, к которой попросила приделать серебряные колокольчики, для Джейми – шпоры с выгравированными на них его инициалами.

Мысль подарить Джейми шпоры восхитила Линкольна.

– Это блестящая идея. Он не сможет шпионить за нами. Он будет с важным видом везде расхаживать в них, и мы услышим этого дьяволенка за целую милю.

– Линкольн, будь добр, налей мне еще сидра, пожалуйста. – Когда он вышел, чтобы найти Хорнби, Брианна обратилась к оружейнику: – Я бы хотела подарить Линкольну меч. Я знаю, что у вас здесь всегда полно нового оружия. Я также знаю, что вы талантливый художник, Тоби. Не могли бы вы выгравировать маленькую рысь на рукоятке и такую же на ножнах? Вам хватит времени?

– Я сделаю это сегодня ночью, леди Брианна.

– Огромная вам благодарность. – Она дала каждому по золотой монете из запаса, который отец дал ей, когда она уезжала в Виндзор.

Линкольн вернулся с ее сидром.

– А как насчет подарка моему отцу? Я уже голову сломал, что ему подарить.

– Может быть, охотничью собаку? Когда я была здесь несколько месяцев назад, как раз ощенилась одна из лучших сук-волкодавов. Мы перед отъездом сходим на псарню, и ты поможешь мне выбрать щенка. Это может быть общий подарок от нас обоих.

– Мне нравится твое предложение. Мы самая подходящая друг другу пара.

– Это потому, что мы знали друг друга всю жизнь. Я часто могу читать твои мысли. – Она сжала кулак и игриво ударила его в грудь. – Особенно плотские.

– Я мужчина, Брианна!

«Для меня ты все еще мальчик, Линкольн. Вот почему мне так спокойно с тобой. Твое отношение совершенно не пугает меня». Мысли о другом мужчине попытались проникнуть в ее голову, но она твердо отбросила их и запретила им возвращаться.

После ужина они вернулись к камину. Когда слуги убрали со стола, они вышли из зала и оставили молодую пару наедине.

Линкольн разложил перед камином подушки, и они улеглись вместе в уютной тишине, глядя на огонь. Постепенно он придвигался все ближе, обнял ее, и начались поцелуи.

Брианне было так уютно и тепло, что она начала дремать. Руки, обнимающие ее, постепенно становились более сильными, поцелуи более искусными. Она чувствовала, как ласкают ее, груди и соски стали твердыми от возбуждения. Она тихо застонала.

– Вулф, нет.

– Волк? – удивленно переспросил Линкольн.

Брианна подняла ресницы и посмотрела на него. Вулф Мортимер превратился в Линкольна де Варенна. Ее рука метнулась к горлу.

– Мой камень с волком. Я не ношу его. Твоя матушка будет сердиться на меня.

– По мнению моей матери, ты не можешь сделать ничего плохого. Ты для нее дочь, о которой она всегда мечтала, – уверил он ее.

– Думаю, мне пора ложиться спать… я почти заснула.

– Я мечтаю, чтобы ты заснула в моих объятиях. – Он неохотно позволил ей встать и пошел вслед за ней вверх по каменным ступеням. Они остановились перед дверью ее спальни, и он снова обнял ее и страстно поцеловал. Его губы скользнули к ее уху.

– Позволь мне разделись с тобой постель, Брианна. Она отпрянула и посмотрела на него. Она знала, что он до предела возбужден и сейчас не контролирует себя. Она опомнилась.

– Ты так отважно бросился на защиту чести королевы. Сегодня ночью ты должен защищать мою честь. Спокойной ночи, Линкольн.

– Могу я помочь вам украшать зал к Рождеству? – спросила Брианна Джейн.

– Это было бы прекрасно. Мы сделаем это завтра. В Шотландии мы празднуем святки от рождественского сочельника до кануна Крещения, когда убирают все украшения. Рождество у нас религиозный праздник, а все торжества и гулянья проводятся на Новый год.

– О Господи, Джейн, я не могу остаться до Нового года! Я должна вернуться к королеве Изабелле на следующий день после Рождества.

– Конечно, должна. Я просто вспомнила, как мы в Шотландии справляли канун Крещения, когда Роберт Брюс с братьями приехал праздновать с нами. Мы с твоей матерью так веселились. Это было волшебное время.

– Я знаю, что покойная леди Брюс была крестной моей матери, но я не подозревала даже, что король Шотландии был ей таким близким другом. – «Матушка никогда не говорила со мной о Роберте Брюсе».

– Это было очень давно, еще до того, как Роберт стал королем.

– Линкольна Роберта назвали в честь Брюса! Я и не догадывалась. – Брианна улыбнулась. – Он был влюблен в вас, Джейн?

– Господи, нет! Брюс смотрел только на Джори.

– Роберт Брюс был влюблен в мою мать? – «Господь милосердный, сколько же побед на ее счету?» – Она тоже была влюблена в него?

– Она очень сильно любила его, но из-за того, что шотландцы никогда не приняли бы королеву-англичанку, она принесла великую жертву и самоотверженно покинула Шотландию, чтобы он мог выполнить свое предназначение как король.

Они были любовниками! Брианна была потрясена мыслью, что ее мать могла отдать себя мужчине, который не был ей мужем.

Как раз в этот момент в зал вошел Линкольн Роберт.

– Идут отец с Джейми. Мой брат взял с собой Стокера – может быть, мы устроим собачий бой. Думаю, я пойду и предупрежу их.

Когда Линкс вошел, волкодав вприпрыжку бросился к нему, положил передние лапы на грудь Линкса и бешено завилял хвостом.

Линкс почесал его за ушами.

– Ну, это я твой друг или ты мой? Мне придется придумать тебе хорошее, благородное имя. Как насчет Сэра Ланселота?

Джейми ввел Стокера, который только взглянул на размеры волкодава и, демонстрируя покорность, припал к полу.

– Что ж, с иерархией разобрались. Линкс рассмеялся и обнял Брианну.

– Благодарю тебя за подарок. – Он слегка отстранил ее от себя. – Ты не выглядишь хуже после той переделки, но это наверняка было страшно.

Она отбросила беспокойные мысли о своей матери.

– Я уже оправилась от шока после того, что произошло в Лидсе. – Брианна понизила голос: – Но я очень хочу поговорить с вами наедине.

Он внимательно посмотрел ей в лицо.

– Очень хорошо. – Он возвысил голос, чтобы могли слышать остальные. – Идем со мной в библиотеку, Брианна. У меня есть книга по разведению лошадей, которая, думаю, тебе понравится. – Когда Линкольн хотел пойти за ними, отец жестом остановил его. – Я буду охранять ее всей моей жизнью – слово чести.

Линкс закрыл дверь библиотеки.

– Коллекция книг у твоего отца в Уорике затмевает мою. – Он подставил Брианне стул, а сам сел на край массивного дубового стола. – Тебя что-то беспокоит.

– Беспокоит меня и беспокоит королеву. Я сказала отцу и думаю, что должна сказать вам. Король Эдуард заверил Изабеллу, что замок Лидс принадлежит ей. Он солгал! В действительности он все еще принадлежал Бадлсмирам. Она считает, что он послал с ней королевских гвардейцев, чтобы намеренно спровоцировать нападение. Это была хитрая уловка, чтобы возбудить гнев народа и заставить дворян привести свои войска в Кент, чтобы отомстить за оскорбление их любимой королевы.

Линкс покачал головой, удивляясь своей доверчивости.

– Линкольн и я хотели показать свою верность королеве.

– Отец говорит, что все это козни, чтобы расколоть баронов. Он остался нейтральным и вернулся в Уорик.

– Он всегда был мудрым человеком. – Линкс взъерошил свои темно-рыжие волосы, теперь тронутые сединой. – Пемброк никогда бы не заключил в тюрьму женщин и детей. Когда Эдуард увидел размеры собравшегося войска, он перехватил власть и без подобающего судебного разбирательства бросил всю семью Бадлсмира в тюрьму. – Линкс едва не выругался. – Это была первая военная победа в его жизни, а ему даже не пришлось вытащить меч из ножен.

– Несколько дней назад я услышала нечто, что вселило страх в мое сердце.

Линкс, нахмурившись, подался вперед.

– Граф Норфолк сказал мне по секрету, что Эдуард не собирается распускать армию. Он намерен использовать ее, чтобы вернуть свои королевские привилегии. Он хочет уничтожить приграничных лордов и баронов, которые заставили его изгнать Деспенсеров.

– Господи Иисусе!

«Я не должна никому говорить, что предупредила Мортимеров».

– Я ничего не сказала Изабелле. Я не хотела тревожить ее, особенно после того, что случилось в Лидсе. Но поскольку вы и отец поклялись поддерживать баронов, я подумала, что вы должны знать.

– Эдуард загнал нас в безвыходное положение – куда ни кинь, всюду клин. Ты предупредила Уорика?

– Еще нет. Мне послать Саймона Деверила?

– Я пошлю одного из моих людей, – заверил он ее. – Попытайся не расстраиваться. Вероятно, самое лучшее, что твой отец и я можем сделать, это остаться в стороне от всего этого. Благодарю, что доверилась мне.

Брианна помедлила, когда мысли о матери снова вернулись к ней.

– А вы доверитесь мне? Роберт Брюс и моя мать были любовниками?

– Господи, это было так давно и вообще не мое дело. Я и так достаточно вмешивался в любовную жизнь твоей матери. Если ты хочешь что-то узнать об этом деле, ты должна спросить ее. – Он положил руку на ее плечи – Пойдем и будем наслаждаться Рождеством.

Прежде чем Брианна заснула в ту ночь, ей вспомнились слова матери: «Я хочу защитить тебя от совершения глупых ошибок, которые сделала я». И она подумала: «Завести любовника, должно быть, безумно волнующе!»

Брианна проснулась рано и, одевшись, решила посетить потрясающую кладовую Джейн. Она хотела привезти Изабелле ароматических свечей, но еще не решила, с каким запахом.

Когда она вошла в комнату, она увидела, что Роуз уже за работой с пестиком и ступкой.

– Доброе утро. Ты рано поднялась.

Роуз подпрыгнула от неожиданности. Она уронила миску, и ее содержимое рассыпалось по каменному полу.

– О Господи!

– Извини. Я не хотела испугать тебя. – Брианна опустилась на колени, чтобы поднять миску, и резкий запах болотной мяты бросился ей в нос. Она увидела, что Роуз бледна как смерть и испугана.

Брианна сразу же поняла, что собиралась сделать молоденькая служанка. Она взяла ее за руки и подвела к скамье.

– Роуз, у тебя будет ребенок? Ты не должна пытаться избавиться от него. Ты думаешь, что это единственный выход из твоего положения, но ты ошибаешься. Ты никогда не простишь себе…

Роуз закрыла лицо и начала тихо всхлипывать.

– Ты должна сказать Джейн. Она самая добрая, самая понимающая женщина во всем свете. Она поможет тебе, Роуз, я обещаю. Я клянусь, что никому не расскажу, что я знаю, что бы ты ни решила. Но я искренне надеюсь, что ты послушаешься своего сердца и найдешь в себе смелость признаться Джейн.

Роуз убежала, не говоря ни слова, а Брианна навела порядок. Брианна подумала, что если бы она попала в такое же положение, как Роуз, они с Линкольном могли бы сразу же пожениться. К несчастью для бедняжки Роуз, все было не так просто.

Наступил сочельник. После того как зал был украшен ветками пихты, падубом, плющом и омелой, мужчины внесли в зал огромное полено. Линкс и два его сына, его оруженосцы и рыцари вместе со слугами замка и даже Саймон Деверил участвовали в этом ежегодном ритуале. Огромный сосновый ствол был тяжелым, и не один мужчина, в конце концов, шлепнулся на зад. Хриплый смех, сопровождавший добродушные насмешки, разносился по залу, как острые стрелы. Собаки, Стокер и Сэр Ланселот, чье имя сократилось до Ланса, присоединились к веселью и одобрительно подвывали. Мужчины, подкрепленные горячим сидром и зимним элем, наконец, смогли пронести бревно через весь зал и водрузить его вертикально рядом с одним из огромных каминов. Раздались радостные крики, за которыми последовали тосты и обрывки непристойной песни. Джейн и Брианна вытирали веселые слезы, выступившие, когда они пили пряный напиток.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю