355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Холт » Гробница Фараона » Текст книги (страница 15)
Гробница Фараона
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 18:59

Текст книги "Гробница Фараона"


Автор книги: Виктория Холт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)

Мои мысли абсолютно вышли из-под контроля.

ПРЕДЧУВСТВИЕ

Не знаю, придумала я это или нет, но с того времени мне стало казаться, что за мной постоянно следят. Я нервничала. Боялась оставаться одна во дворце, мне слышались осторожные шаги и я постоянно оглядывалась. Как же это непохоже на меня. Ведь я смеялась над рассказами о летучей мыши, посмеивалась над Теодосией, но, кажется, я унаследовала не только ее деньги, но и опасения.

Все же я ощущала неистребимое желание встретиться лицом к лицу со своими страхами. Мне хотелось знать наверняка. Меня не оставляла мысль, что Тибальт желает от меня избавиться. А рядом противоположная мысль – это ложь. Он беспокоится о своей профессии больше, чем о тебе, естественно, ведь ему нравится другая женщина. Но он никогда не причинит тебе вреда. И ты это знаешь.

Я не была уверена, какая из моих мыслей правильная, и не находила себе покоя, ведь от этого зависит мое будущее. Я не могла отказаться от соблазна пугать себя.

Вот в таком настроении я взяла бричку и одна поехала в храм.

В храме неправдоподобно тихо. Видимо, я здесь одна.

Мне вспомнилось, как мы ходили сюда вместе с Теодосией.

Я постаралась сосредоточиться на настенной живописи, рассматривала картинки из истории Египта, но постоянно прислушивалась, не раздастся ли звук шагов, не зашуршит ли одежда. Меня не покидало чувство, что я нахожусь в храме не одна, что-то злое совсем рядом со мной.

Я любовалась изысканной резьбой на колонне. Вот царь Сет с сыном, который станет Рамсесом Великим. А на другой колонне царица Хатшепсут.

Кто-то совсем рядом… Я уже слышу дыхание за своей спиной. Сейчас он протянет руку и схватит меня.

Мое сердце лихорадочно забилось. Необходимо выбраться из этого лабиринта колонн, их так много, как деревьев в лесу. За ними легко спрятаться. В любой момент меня настигнут руки убийцы и закопают тут же, в песке. Если местную девушку бросили в реку вместо куклы, от меня еще легче избавиться. Да, но я жена руководителя экспедиции. Они легко придумают объяснение… Он равнодушно выслушал известие, что Ясмин убита. Но на этот раз жертвой будет его жена… от которой хорошо бы избавиться?

Эта мысль давно сверлила мою голову, а в этом древнем храме я не могла избавиться от своих страхов. Может, сейчас я встречусь со своим убийцей.

Да. Кто-то находится рядом. Передо мной упала тень… Кто-то подкрался совсем близко, спрятавшись за колоннами, но скоро его руки схватят меня за горло и тогда я увижу его лицо. Лицо Тибальта? Нет, нет. Я зашла слишком далеко, это дикая мысль. Кто-то попытается инсценировать еще один несчастный случай… тот, кто стремится заставить нас уехать отсюда… тот, кто подпилил мост и убил Теодосию. Но будет гораздо эффектнее убить жену руководителя экспедиции.

Я стояла, не шевелясь, стараясь успокоиться. Я просто все драматизирую, глупо веду себя, позволяю своему воображению заходить слишком далеко. Разве мои тетушки не говорили мне об этом?

Но в одном я была уверена. Мне страшно. Я бросилась бежать мимо колонн на открытое пространство. Солнце обожгло меня и осветило.

Я едва не упала в объятия Леопольда Хардинга, шедшего мне навстречу.

– О, леди Трэверс, что случилось?

– Ничего… я вас не заметила.

– Я видел, как вы выбежали из храма, а я собирался пойти туда.

– Я рада встретить вас здесь.

А в голове пронеслось: возможно, мой убийца услышал приближение брички и не стал нападать на меня. Вслух я добавила:

– Сюда стоит сходить несколько раз.

– Прекрасное древнее место. С вами в самом деле все в порядке?

– Наверное, на меня подействовала жара.

– Нельзя бегать в такую погоду. Не хотите ли прогуляться со мной?

– Спасибо за приглашение, но мне пора возвращаться во дворец.

– Я вас провожу.

Я радовалась обществу Хардинга. Он помог забыть о моих нелепых страхах, рассказывал о практических делах, например, как он переправляет товары в Англию.

– На этот раз у меня была удачная поездка. Так случается далеко не всегда. Настоящие находки редки.

– На этот раз вам посчастливилось?

– Думаю, да. Но прежде нужно найти покупателя для каждой вещи. Это бизнес. А вот и дворец. Вы хорошо себя чувствуете?

– Прекрасно, спасибо. Скорее всего, это последствия жары.

– Рад, что смог помочь вам.

– Спасибо вам за вашу доброту.

– Вы не причинили мне никакого беспокойства.

Я поднялась в свою комнату и легла. Что это за предчувствие, от которого мурашки бегут по спине? Неужели мне угрожала реальная опасность? Неужели надо мной летала большая черная летучая мышь, как говорит предсказатель? Или я все напридумывала, потому что мой муж любит другую женщину?

Минут через десять в дверь постучали. Я села, дверь приоткрылась, темные глаза смотрели на меня.

– Леди желает мятного чая? Леди устала. – Мустафа с жалостью смотрел на меня.

Я поблагодарила его. Он поклонился и вышел.

* * *

Дневная жара спала. Я надела соломенную шляпу и вышла на улицу. Люди просыпались, открывали ставни и выходили на воздух. Рыночная площадь гудела. Я слышала звук дудочки заклинателя змей.

Остановилась возле рассказчика, его слушала небольшая толпа. Лица людей выражали напряженное внимание, но когда я подошла, они стали смотреть на меня. Рассказчик даже сделал паузу в повествовании. А потом сказал по-английски:

– А на ее могиле выросло прекрасное дерево и цветы на нем были цвета крови.

Я опустила ему в руку несколько монет.

– Да будет с вами Аллах, – поблагодарил он.

Люди расступились, давая мне дорогу.

Я шла по узким улочкам мимо лавок и магазинов, оттуда доносились знакомые запахи. Я не могла не чувствовать, что за мною искоса наблюдают. Они причислили меня к тем, кто дважды испытал гнев мертвых. Я – одна из проклятых.

Я вернулась во дворец.

Несколько дней я не занималась работой с документами. Мне не хотелось, чтобы Тибальт заметил это. Все должно быть в порядке, как и раньше.

Он оставил мне записи; надо все переписать в хронологическом порядке, чтобы можно было легко найти требуемые сведения о работе. Эта папка из тюленьей кожи раньше принадлежала его отцу, внутри подкладка из черного шелка.

Я заметила, что в одном месте подкладка отпоролась и решила ее подшить. Приготовила иголку с ниткой, вытащила из папки все бумаги и начала зашивать, но вдруг почувствовала, что под подкладкой что-то лежит. Я вытащила смятый кусок бумаги. Это было письмо, вернее, часть письма сэра Ральфа.

«… дорогостоящий проект даже для вас. Я окажу вам финансовую помощь. Жаль, что по состоянию здоровья не могу поехать с вами. К чему вам брать с собой инвалида? А жаркий климат наверняка меня прикончит. Приходите ко мне завтра. Я хочу обсудить наш план, как давно я мечтаю объединить наши семьи. Ваш сын и моя дочь. Он так сильно похож на вас, порой я слушаю его и думаю, что это вы говорите. Я даю вам приличную сумму при условии, что ваш сын женится на моей дочери. Таково мое условие. Не будет свадьбы – не будет денег. Я давно мечтаю об этом. Мои адвокаты уже оформили необходимые документы и в день свадьбы моей дочери и вашего сына деньги незамедлительно поступят на ваш счет. Объясните мальчику, все зависит от него. Мой дорогой друг! Моя дочь и ваш сын, моя энергия и ваш ум! Достойное сочетание для наших будущих внуков.

До встречи завтра, Ральф Б.»

Я смотрела на письмо. Слова плясали перед глазами.

«Ваш сын и моя дочь». Он имел в виду Теодосию. Тибальт знал условия завещания. Естественно, когда сэр Ральф заинтересовался мной, а Теодосия пожелала выйти за Эвана, тогда он предложил меня в качестве невесты. Поэтому он и послал за Тибальтом. «Джудит – моя дочь. Завещание останется в силе, если ты женишься на ней». Сэр Ральф любил меня и знал, что я влюблена в Тибальта. И он дал мне Тибальта, пусть даже за взятку.

Все становилось понятным.

Теодосия вышла замуж по любви. Бедная Теодосия, недолго она наслаждалась семейной жизнью. Я вышла за Тибальта, и договор вступил в силу.

А теперь деньги находятся у Тибальта, и Табита свободна.

Табита всегда вела себя странно, у нее столько тайн. А Тибальт… а что я знаю о Тибальте?

Я любила его много лет. Да, как мечту. Но и сейчас я люблю его не меньше. Но я узнала, что он становится безжалостным, если дело затрагивает его профессию. А если речь пойдет о его семейной жизни?

Да что это со мной?

Я подошла к окну и открыла ставни. Посмотрела на реку. Мужчины в белом, женщины в черном, в город входит караван верблюдов, пастух гонит трех коз. Река сверкает в ярком солнечном свете, жаркий воздух наполнил комнату. С минарета раздался голос муэдзина. Сразу же стих шум и прекратилось всякое движение, будто все окаменели.

На этой мистической земле может произойти что угодно. Как мне захотелось увидеть родные зеленые поля, почувствовать нежный юго-западный ветерок, ласкающие капли дождя. Хотелось обрести покой и защиту в объятиях Доркас и Элисон.

Я чувствовала себя одинокой, незащищенной, черная зловещая тень подползает ко мне все ближе.

Я слишком импульсивная и эмоциональная. «Не делай поспешных выводов, – слышу я голос Элисон. – Ты придумываешь драматические обстоятельства, а потом подгоняешь все под свою схему. Пора это прекратить». Элисон права.

«Взгляни на вещи трезво… Оцени реально. Постарайся увидеть самое плохое и найди выход из положения».

Да, я ревную, потому что люблю Тибальта любовью собственницы. Я хочу, чтобы он принадлежал только мне. Не хочу делить его ни с кем, даже с его профессией. Я старалась приобрести больше знаний, с детства интересовалась археологией. Но я дилетант и не могу рассчитывать, что большие профессионалы будут разговаривать со мной на равных. Я ревную, потому что он проводит больше времени на раскопках, чем со мной.

Это логично и объяснимо, но я забыла кое-что. Голос Табиты, сказавший: «Слишком поздно, Тибальт».

И я прочла письмо сэра Ральфа сэру Эдварду. Предлагалась взятка, чтобы выдать замуж дочь: четверть миллиона фунтов для проведения экспедиций.

Деньги перешли в другие руки, которые используют их по назначению. А теперь и Табита стала свободной. Я сыграла свою роль.

Нет, мои рассуждения смехотворны. Многие женятся из-за денег. Но они не убивают.

Вот. Я назвала вещи своими именами. Неужели я могу подозревать Тибальта и Табиту в таком страшном преступлении? Нет. Табита добрая. Она мне сочувствовала, когда я вынуждена была работать у леди Бодреан, Табита давала мне книги. Как же я могу подозревать ее? А Тибальт. Я подумала о нашем браке, нашей любви, нашей страсти. Он не мог так притворяться. Он любит меня не так сильно, как я люблю его, но я это объясняю разницей наших темпераментов.

Но права ли я? Что я знаю о Табите и Тибальте?

И вновь нехорошие мысли закружились в моей голове. Я унаследовала страх Теодосии. Теперь я понимаю, что она чувствовала, когда слушала слова гадания. Теперь мне знаком тот ужас, который охватывал ее.

Мы приехали в незнакомую страну. Страну тайн, непонятного вероисповедания, где боги живы отмщением. Все, что дома воспринимается как странное или забавное, здесь вполне реально.

Предчувствия Теодосии о грозящей беде оправдались. А мои предчувствия? Не могу находится в своей комнате. Лучше выйду на балкон.

Спускаясь по лестнице, я встретила Табиту.

– О, Джудит, где ты была? Я тебя искала.

– Гуляла по рынку, а потом вернулась. Очень жарко.

– Я тоже там была. Знаешь, что мне нагадали сегодня? Скоро у меня появится жених. Видишь, не сегодня-завтра мне повезет.

– И на этот раз никакой летучей мыши?

– Нет, только нагадали мне мужа.

– Я хочу вас поздравить… обоих. А кто жених?

Табита засмеялась.

– Пока рано говорить. Еще никто не сделал мне предложения. Видимо, придется подождать.

Она улыбнулась и пошла вверх по лестнице. Меня трясло, как в храме в тот день. Я вышла на балкон, но и на жаре продолжала дрожать.

* * *

Я не сказала Тибальту, что прочла письмо. Я спрятала его в кожаную коробочку, которую купила в лавке у Ясмин. Подкладку в папке я зашила и уложила все письма по порядку.

Зашел попрощаться Леопольд Хардинг.

– Мне было очень приятно беседовать с вами. Даже сейчас мне не хочется уезжать.

Тибальт пригласил его посетить наш дом в Англии.

В гостинице назначили конференцию. Я поняла, что деньги, ассигнованные на данную экспедицию, подошли к концу и нужно решать, что делать дальше.

Тибальт беспокоился, что большинство выступит за свертывание экспедиции. Он не мог согласиться с таким решением.

– Остановиться на данном этапе… огромная ошибка. Это все из-за нелепых разговоров, – досадовал Тибальт.

Он, Теренс, Хадриан и остальные ушли совещаться. Во дворце без них стало тихо.

Слуга сообщил, что пришел рабочий с раскопок и просит перевязать ему рану. Мое лекарство стало знаменитым.

Во дворе я увидела друга Ясмин.

– Леди, – он показал мне ладонь, из которой слегка сочилась кровь. Я поняла, что это лишь предлог поговорить со мной, рана совсем несерьезная. – Ясмин мертва. Ясмин бросили в реку.

– Да, я знаю.

– Но леди не знает, почему.

– Скажи мне.

– Ясмин нашли в гробнице, меня не было рядом, иначе меня тоже убили бы. Ее нашли, где ей не положено быть, поэтому ее убили. Мне признался человек, который совершил убийство. Ему приказали, и он не осмелился не подчиниться. Потом второй приказ: должен произойти несчастный случай. Это предупреждение, чтобы вы уезжали.

– Понятно, а кто отдал эти приказы?

Юноша задрожал и оглянулся.

– Можешь сказать мне, я сохраню тайну.

– Не могу сказать. Меня убьют за это.

– Но откуда он узнает?

– Его слуги повсюду.

– Повсюду, но не здесь.

– Здесь, леди. Много в этом доме. Вы видели их знак.

– Голова шакала?.. Паша?

Ужас на лице юноши был таким неподдельным, что мне стало понятно, я угадала.

– Значит, паша приказал убить Ясмин и испортить мост. Но зачем?

– Он хочет, чтобы вы уехали. Он боится… – Но юноша не осмелился договорить.

– Умерла моя сестра.

– Она ваша сестра?

Я кивнула. Внезапно он сказал:

– Ясмин ждала меня в секретном месте в гробнице. Недалеко от моста есть маленькая ниша, мы там не копаем. Это было место наших свиданий.

Я перевязала ему руку.

– Я рассказал вам, леди, потому что вы были добры к моей Ясмин… Есть еще приказ – сделать больше несчастий. Люди должны говорить, что это проклятие фараонов. Они сердятся на тех, кто оскверняет их вечный покой.

– Спасибо тебе за правду.

– Скажите хозяину. Но не говорите, что приходил я. Если вы уедете, то останетесь живы.

– Я ему передам.

– Он согласится уехать, ведь следующей жертвой можете стать вы, его возлюбленная.

Меня затошнило от страха. Необходимо все обдумать. Я хотела рассказать Тибальту, но он на конференции. Я заставлю его выслушать меня. Когда исчезла Ясмин, он остался равнодушным.

Итак, паша хочет вынудить нас к отъезду. Почему? Я вспомнила, как он сидел за столом, ел, пил, говорил комплименты. Он позволил нам жить в его дворце. Почему? Ведь он не собирался нам помогать? Чтобы мы были под присмотром. Его слуги следили за нами и сообщали ему обо всем. Все прояснилось.

Чем провинилась малышка Ясмин, что заслужила смерть? Ее нашли в гробнице, она ждала своего возлюбленного.

Внезапно я вспомнила, что и у предсказателя судьбы на руке татуировка в виде головы шакала. Значит, он тоже слуга паши. Ему дали задание предсказать нам смерть и несчастье… чтобы вынудить нас уехать?

Необходимо срочно все рассказать Тибальту, но он еще не освободился. Придется ждать его возвращения.

Дворец становился по-настоящему зловещим. Откуда нам знать, кто подсматривает за нами и сообщает о каждом нашем слове? Все слуги принадлежат паше. У каждого из них свои обязанности. Мы привезли с собой лишь двоих: Мустафу и Абсалама.

А они?

Мне необходимо выяснить о них. Я пошла в свою комнату и позвонила в колокольчик. Пришел Мустафа, и я попросила мятного чая.

Он накрывал на стол и я сказала:

– Что-то ползет у тебя по руке.

Прежде, чем он успел отойти, я подняла рукав его рубашки и на руке увидела рисунок головы шакала.

– Сейчас не видно, наверное, улетело. Насекомые могут быть опасны. Ко мне часто приходят за мазью. Хорошо, что оно улетело.

Мустафа поблагодарил меня и удалился.

Я решила, если он слуга паши, значит, Абсалам тоже.

Потом я подумала о сэре Эдварде. Он умер во дворце. Он съел еду, приготовленную Мустафой или Абсаламом, и умер. Если его и осмотрел врач, он наверняка человек паши.

Тибальт в опасности, как и его отец. Все мы в опасности.

Сэр Эдвард что-то обнаружил в гробнице, что ускорило его смерть. Видимо, Тибальт этого пока не нашел, ведь на его жизнь еще не покушались. Но как только он это найдет…

По спине пробежала дрожь. Мне необходимо увидеть его и заставить выслушать меня. То, что я узнала, крайне важно.

В ГРОБНИЦЕ

Как тихо во дворце. Сколько же будет продолжаться конференция? Поблизости никого. Можно поискать Табиту, но мне не хотелось говорить с ней, я ей больше не доверяла. Я теперь не знала, кому вообще можно доверять.

Я сидела на террасе на своем любимом месте, кто-то поднимался по ступенькам. С удивлением я увидела Леопольда Хардинга.

– Я думала, вы уже уехали, – сказала я.

– Вышла небольшая задержка. Бизнес, знаете ли. Я только что из гостиницы с сообщением от вашего мужа.

Я встала.

– Он хочет, чтобы я пришла туда?

– Нет. Он хочет, чтобы вы пошли на раскопки.

– Сейчас?

– Да. Немедленно. Он уже там.

– Конференция уже закончилась?

– Не знаю. Но он просил меня передать вам его слова, так как у меня есть еще несколько часов до отъезда.

– А он сказал, где именно на раскопках?

– Да, он все подробно объяснил. Я вас отведу.

Я взяла шляпу и сказала:

– Я готова. Можем идти.

На лодке мы переплыли реку и он повел меня на раскопки. Долина казалась мрачным местом в отблесках предзакатного солнца. Хотя было безветренно, в воздухе летали мельчайшие пылинки.

Работы в тот день не проводились. Было безлюдно.

Мы подошли к входу, ведущему в гробницу, но Леопольд повел меня дальше.

– Но ведь…

– Нет, вчера ваш муж показал мне одно место.

Он подвел меня к небольшой пещере, а в ней оказался ход.

– Позвольте, я вам помогу пролезть туда.

– Вы не путаете? Я здесь прежде не бывала.

– Нет. Ваш муж сделал открытие.

– А что там?

– Сами увидите. Дайте мне руку.

Я шагнула и с удивлением заметила, что стою на верхней ступеньке.

– Я помогу вам спуститься вниз.

– Тибальт уже там?

– Увидите. Внизу есть фонарь.

– Странно. Вы здесь новый человек и уже знаете…

– Леди Трэверс, я провел некоторое исследование местности с помощью вашего мужа, – улыбнулся он.

– Значит, им известно это место. Оно соединяется с гробницей?

– Да, но, думаю, до сегодняшнего дня они не считали нужным проводить исследования в этом месте.

Он протянул мне фонарь, и я увидела земляные ступени, ведущие к приоткрытой двери.

– Вон туда. Я пойду впереди.

Тибальт никогда не рассказывал мне об этом месте. Наверное, это новое открытие.

Мы оказались в маленькой комнате не более восьми футов высотой, еще несколько ступеней вели вниз. Я спустилась по ним и сказала:

– Тибальт, я здесь.

Я вошла во вторую комнату, там темно и сыро. Впервые я ощутила тревогу и мой голос дрогнул:

– Тибальт… Но здесь никого нет. Мистер Хардинг, это какая-то ошибка…

Мне никто не ответил.

– Мистер Хардинг, где же вы?

Я вернулась к двери. На ней не было ни ручки, ни гвоздя. Я толкнула ее, но она не поддавалась.

– Мистер Хардинг, где вы?

В ответ только эхо от моего голоса. Вот тогда я поняла, что значит, когда по спине бегут мурашки. Словно тысячи мелких муравьев поползли по моей спине. Даже волосы поднялись от страха. Наконец-то я поняла: я здесь одна и только Леопольд Хардинг знает, где я.

Почему он завел меня сюда и оставил? Кто он? Зачем он это сделал? Нет, он обязательно вернется за мной. Зачем простому туристу закрывать меня в гробнице?

Я постаралась успокоиться, осветила стены фонарем. Тибальт где-нибудь поблизости. Сейчас он выйдет ко мне.

Вернулись мои подозрения. Неужели Тибальт велел ему привести меня сюда… чтобы избавиться от меня? Но зачем он послал за мной Хардинга? И кто такой этот Хардинг?

Остаться одной в гробнице – такое не каждый выдержит. Я поставила фонарь на ступеньку и забарабанила в дверь. Она не шевельнулась. Как же ее открыть?

Он, должно быть, решил подразнить меня. Глупая шутка. Вдруг я вспомнила, как встала из саркофага в доме Гиза, и почти услышала пронзительный крик Теодосии.

Боже, пусть кто-нибудь придет сюда. Тибальт где-то рядом… Надо поискать, пока меня полностью не парализовал страх.

Я подняла фонарь и пошла по лабиринту ходов. Отсюда должен быть другой выход. Я осмотрела стены, на них не было рисунков. Я вышла в следующий коридор и очутилась в комнате. На стенах были нарисованы стервятники с распростертыми крыльями, Я внимательно осмотрелась. Конец пути, дальше хода нет. И никого.

У меня подкосились ноги и я опустилась на пол. Подобного страха я никогда прежде не испытывала. Меня привели сюда специально. Меня предупреждали, и я предчувствовала опасность. Почему я не обратила внимания?

Но почему Леопольд Хардинг обманул меня? Я вспомнила, как выбежала из храма и столкнулась с ним. Ведь это он преследовал меня за колоннами… хотел убить. Но оставить меня в гробнице – лучшая идея.

Неужели Тибальт приказал ему сделать это? А почему он будет подчиняться Тибальту?

Что-то задвигалось над моей головой. Я подняла фонарь. На потолке вырезана огромная летучая мышь с распростертыми крыльями. Ее глаза в свете фонаря сверкали, как живые.

В ушах зазвучал голос предсказателя судьбы:

– Летучая мышь вьется… собирается спуститься.

У нее такой злобный вид. Что же со мной будет? Зачем меня привели сюда, почему? Мне холодно. Я дрожу и не в силах унять дрожь. Зубы стучат… ну и звук. Или это от страха?

Вижу рисунки на стенах. Вот фараон приносит жертву богине. Это Хатор [1]1
  Хатор – богиня неба. Древние греки отождествляли Хатор с Афродитой. Хатор связана с заупокойным культом.


[Закрыть]
, богиня любви, женщина с рогами коровы.

Как холодно. Надо двигаться. Я стала внимательно исследовать стены. Отсюда должен быть выход. На стенах нарисованы корабли с привязанными к ним людьми. Это пленники. Рядом с ними люди без руки или ноги, а под ними крокодил хитрый, безобразный с ожерельем вокруг шеи, а в ушах у него серьги.

Где я? Это вход в гробницу? Значит, есть ход, а где-то впереди усыпальница с саркофагом, а в нем мумия.

Ко всему можно привыкнуть, даже к страху. Да, я боюсь, но сейчас я чувствую себя спокойнее, чем в первые минуты, когда оказалась замурована в подземелье.

Я сделала несколько шагов. Если и есть отсюда выход, он приведет меня всего лишь к мумии. А мне надо выбраться наружу, на воздух.

Меня пронзила мысль: здесь мало воздуха. Мне его хватит ненадолго. Скоро я задохнусь и умру, буду лежать здесь, пока какой-нибудь археолог не решит исследовать это место в надежде на великое открытие… его открытием будет мое мертвое тело. Глупости, сказала я себе, надо что-то делать. Не буду сидеть и ждать смерти.

Я взяла фонарь. Снова посмотрела на стены. В рисунках есть какой-то смысл. Здесь изображен путь души по реке Туат. Вот из воды поднимаются морские чудовища, змеи с двойными головами, огромные волны захлестывают судно, а над всем царит Осирис, бог подземного мира и судья мертвых. Это означает, он поможет путешественнику и приведет его по бурным водам в царство Амона-Ра.

А вот и открытое пространство в стене, это всего лишь небольшая ниша, такая же, в какой встречались Ясмин со своим возлюбленным. Я шагнула в нее и наступила на какой-то предмет. Что-то блестящее. Золотой спичечный коробок. Странная находка в таком месте, это современная вещица. Я повертела коробок и увидела гравировку: «Э. Трэверс».

Спичечный коробок сэра Эдварда! Значит, он был здесь.

Я едва не потеряла сознание от своего открытия. Сэр Эдвард был здесь, но когда? В день, когда он умер? Или он умер, потому что приходил сюда? Но он вернулся во дворец. Он никому не сообщил, что нашел, но Тибальт заметил, как он взволнован. Потом он поужинал. Кто готовил еду для него? Мустафа и Абсалам, у которых татуировки головы шакала, слуги паши.

Сэра Эдварда убили. Убили потому, что он нашел это место. Наверное, по приказу паши. Паша хотел заставить нас уехать ни с чем. Почему? Есть что-то такое, чего он никогда не позволит нам обнаружить. Если паша интересуется археологией, почему он готов убивать и не позволяет делать открытия?

Потому что он сам желает их сделать.

Я вспомнила пухлое лицо паши, его масляные губы, жующие челюсти: «Существует легенда, которая гласит, что мы разбогатели, грабя усыпальницы».

Неужели он продолжает увеличивать свои богатства таким противозаконным путем?

Тогда становится ясным, что археологи, которые могут разоблачить его, совершенно нежелательные для него люди. Поэтому он предоставил нам свой дворец, его слуги прислуживали нам, его люди запугивали нас.

Я знала, что это правда. Но я не знала ответа на другой вопрос: зачем он приказал привести меня сюда?

Видимо, Леопольд Хардинг тоже его слуга. В газетах появится статья: «Исчезновение супруги археолога. Леди Трэверс, супруга сэра Тибальта, вышла из дворца, где проживали участники экспедиции, и ее не видели уже два дня… три дня… неделю. Предполагается, что она умерла. Почему она исчезла? Это вновь действует проклятие фараонов. Мы не забыли, что несколько месяцев назад супруга другого археолога умерла в результате несчастного случая».

Статью прочитают Доркас и Элисон. Я уже вижу их несчастные лица. Они будут страдать.

Этого нельзя допустить, Надо найти выход. Я зажала в ладони спичечный коробок сэра Эдварда как счастливый талисман.

* * *

Какая темнота! Или фонарь стал хуже светить? Что делать, когда он совсем погаснет? Сколько можно прожить в таких обстоятельствах?

У меня онемели ноги, не знаю, от холода или страха. Перед глазами возник рисунок летучей мыши…

– Господи, помоги мне, – начала я молиться. – Скажи мне, что делать. Пусть меня найдет Тибальт. Пусть он захочет найти меня живой, а не мертвой.

Когда нам нужна помощь, мы всегда обращаемся к Богу. Но зачем говорить ему, что делать. Будет его воля – и я выйду отсюда живая, только в этом случае.

Мне послышались шаги, но это только стук моего сердца, он отдается молотом в ушах.

Я заговорила вслух:

– Тибальт, ищи меня – и найдешь. Ты найдешь ту дверь. Зачем здесь та дверь? Что-нибудь приведет тебя ко мне… Если ты захочешь найти меня… Ты хочешь найти меня? Или это твой приказ?.. Нет, я не верю и никогда не поверю в это!

Я вспомнила нашу старую церковь и маленькое кладбище. Некоторые могильные плиты настолько старые, что на них невозможно прочитать имена. Звучит голос Элисон: «Нужно бы их убрать… но нельзя тревожить мертвых».

Нельзя тревожить мертвых! Нельзя тревожить мертвых! Словно запел хор голосов. И вот я плыву в лодке, а вода в море кипит, словно в большой черной сковороде, когда Доркас и Элисон готовят ирландское рагу.

Я понимаю, что брежу, но я не противлюсь видениям. Я уношусь из этого темного страшного места в наш класс, где все мне подчинялись, а вот я на кладбище, где старый Пеггер копает могилу.

– Для кого эта могила, мистер Пеггер?

– Для вас, мисс Джудит. Вы всегда влезали не в свои дела, вот видите, куда это вас привело… в могилу… в гробницу.

Я очнулась и снова оказалась в гробнице.

– Господи, помоги мне. Пусть меня найдет Тибальт. Пусть он любит меня.

Раздался голос Доркас:

– В церкви свадьба, пойдем с нами, Джудит. Возьми горсть риса, осторожно брось его.

Новобрачные идут по проходу… их обвенчал преподобный Джеймс Осмонд. Тибальт и Табита…

– Нет! – закричала я и вернулась в свою темницу. Ноги задеревенели. Надо попытаться выбраться.

Я встала и наступила на что-то. О, это спичечный коробок, он выпал из моей ладони. Я нагнулась, чтобы его поднять, и мне показалось, что стена содрогнулась. Наверное, я опять брежу. Но нет, открылась дверь, и я оказалась в узком коридоре, и впереди еще одна дверь.

Я начала колотить в эту дверь.

У меня появилась малая надежда на спасение, одновременно меня охватила паника: я в ловушке. Меня специально привели сюда и оставили здесь умирать. Я теряю силы. Фонарь скоро погаснет. Отсюда невозможно выбраться.

Я стучала в дверь, била ногами, но она не двигалась. Я рухнула на колени и закрыла лицо руками. Ничего нельзя поделать… только ждать смерти.

* * *

Я потеряла сознание. Снова пришла в себя. Сижу в темнице, а надо мной летучая мышь. Свет от фонаря стал совсем слабым, скоро совсем погаснет. Что мне делать, когда станет темно? Будет очень страшно, я ведь ничего не увижу в темноте.

В бессильной панике я вскочила на ноги и закричала:

– Помогите! Господи, Аллах, Осирис… кто-нибудь… помогите!

Я то рыдала, то смеялась, колотила в дверь изо всех сил. И вдруг… о чудо. Я услышала ответ.

Стук-стук… с обратной стороны двери.

Я забарабанила с удвоенной силой. Опять ответ. Теперь я даже слышала голоса. Кто-то знает, что я нахожусь здесь. Кто-то идет ко мне.

Я села на пол. Я слышала шум и понимала, они идут ко мне. Дверь затрещала и подалась.

Тибальт идет. Он меня нашел. Он меня освободит…

Я счастлива. Испытывала ли я раньше подобный восторг? Лишь находясь на пороге смерти понимаешь, как хороша жизнь…

Дверь подалась. Меня подхватили руки.

– Джудит…

Это Тибальт. Он держит меня на руках, а я думаю: я не умерла от страха, но умру от восторга.

– Любовь моя, Джудит!

– Все хорошо, Тибальт, – успокоила я его. – Теперь все хорошо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю