Текст книги "Знак судьбы"
Автор книги: Виктория Холт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц)
Сэлли была рядом. Она круглыми от любопытства глазами смотрела, как он опускает меня на постель. Дженет проводила Джейка вниз, а потом разразилась гроза.
– Что ты задумала? Зачем ты привела в дом цыгана? – требовательно вопрошала няня.
– Она не могла идти, – заметила Сэлли. – Ему пришлось нести ее.
– Я ничего подобного никогда не слышала! Что ты замышляешь?! Зачем ты пошла в лес? К цыганам?
– Они нашли меня, когда я упала, – ответила я. – Они были ко мне очень добры.
– Добры, еще чего! Они всегда шныряют, выискивая, что бы стащить у порядочных людей!
– Они ничего у меня не взяли. Цыгане угостили меня отваром из трав.
– И что дальше? Что дальше? Я прямо сейчас расскажу хозяйке, что случилось.
В конце концов пришел доктор. Няня стояла рядом, поджав губы, и укоризненно смотрела на меня. Доктор не сказал ей ни слова. У меня создалось впечатление, что он ее не любит. Но меня он одарил доброй улыбкой.
– Ну и что же ты делала?
– Я упала в лесу, – рассказала я ему – Меня нашли цыгане. Одна цыганка угостила меня напитком и наложила какую-то мазь на рану, а потом перевязала.
– Ну давай посмотрим. Болит?
– Сейчас нет. Но болело сильно.
Он пощупал мою щиколотку.
– Немного растянуты связки. Но ничего серьезного. Ты должна просто полежать несколько дней спокойно. – Доктор снял повязку и сказал: – Хм, тут все в порядке. Оставим повязку на некоторое время. Этого достаточно. – Он снова аккуратно перевязал мою рану и с нежностью улыбнулся мне. – Ничего серьезного, – успокоил он меня.
– Ей не следовало бродить по лесу, – вставила няня. – И приводить этих людей в дом!
Доктор довольно холодно посмотрел на нее, и это еще больше убедило меня в том, что няня ему очень не нравится.
– Кармел не могла вернуться самостоятельно. Цыгане были очень добры и позаботились о ней. Думаю, миссис Марлин захочет написать им записку и поблагодарить за их доброту.
Он повернулся ко мне, и на его лице снова появилась добрая улыбка.
– Они сказали, как их зовут?
– О да! – воскликнула я. – Одну из них – ту, которая угощала меня и перевязывала мне ногу, зовут Роза Перрин.
– Я запомню, – сказал доктор, кивнул и вышел.
– Боже мой! – пробормотала няня. – Писать письма цыганам! Дальше что?! Ну ладно! Хозяйка не настолько глупа, чтобы делать это! Ну ты и натворила! Упала в лесу, а потом привела в дом этих людей!
Сэлли стала расспрашивать о моем приключении, и думаю, Эстелле хотелось бы, чтобы это произошло с ней, а не со мной. Сэлли сказала, что со стороны цыган было очень благородно помочь мне.
Доктор каждый день заходил посмотреть на рану и проверить, как заживает щиколотка. Он всегда был добр и нежен со мной и холоден с няней. И по этим причинам он нравился мне все больше. Миссис Марлин не навещала меня. Мне было интересно узнать, написала ли она записку Розе Перрин.
Этот случай стал поворотным пунктом в моих отношениях с доктором. Он начал замечать меня и иногда спрашивал:
– Ну как твоя щиколотка? Не болит?
Я все больше привязывалась к нему. Мне казалось, что он тоже хорошо ко мне относится, что я – «в порядке», хотя меня и нашли под кустом азалии и принес в дом цыган.
Самым большим домом по соседству была усадьба Грандж. Она принадлежала сэру Гранту Кромптону, который владел целым поместьем. Сэр Грант и леди Кромптон были благодетелями нашей округи. Они нанимали немало местных жителей, сдавали фермы в аренду и на Рождество каждой семье бедняков посылали по гусю.
Все было в лучших традициях. Леди Кромптон председательствовала на праздниках, организовывала благотворительные базары и другие мероприятия, во время которых собирали деньги на благие цели. Кромптоны всегда появлялись в церкви, если жили в своем загородном поместье, и сидели на скамьях, которые уже два столетия отводились для их семьи. Слуги располагались позади хозяев. Сэр Грант щедро жертвовал на нужды церкви. В нашей округе он пользовался большим уважением.
В семье Кромптонов было двое детей – Лусиан и Камилла. Я часто видела их верхом, в сопровождении конюха. Они казались очень красивой, высокомерной парой и редко смотрели в нашу сторону, когда мы оказывались рядом, на соседних аллеях – они, на своих породистых лошадях, и мы, пешком. Эстелла вздыхала и мечтала жить в Грандже и ездить на белой лошади, и чтобы брат ехал рядом на такой же прекрасной лошадке. Кроме того, Лусиан был гораздо выше и гораздо привлекательней, чем Генри.
Конечно, это были «дети из Гранджа». Впрочем, доктора принимали в высшем обществе и однажды даже пригласили в Грандж. Правда, возникло подозрение, что им просто нужно было, чтобы число приглашенных было четным или в последний момент не смог приехать более важный гость.
Миссис Марлин это слегка раздражало. Я слышала, как она возмущалась из-за того, что Кромптоны слишком высокого мнения о себе. Но когда появилась возможность ближе познакомиться с соседями, она была в восторге.
Миссис Марлин занималась благотворительностью и однажды посетила Грандж, для того чтобы обсудить некоторые подробности. Там ее благосклонно приняла леди Кромптон. Во время беседы дамы выяснили, что обе озабочены образованием своих сыновей.
Леди Кромптон намеревалась нанять учителя для Лусиана, так как считала, что ему еще рано ехать в школу. А поскольку эта же проблема волновала и миссис Марлин, двум дамам было о чем поговорить. В результате леди Кромптон предложила, чтобы мальчики вместе занимались с учителем, который приедет в Грандж.
Миссис Марлин была в восторге от этой идеи.
Полагаю, она должна была оплатить половину расходов на учителя, потому что я слышала, как няня Гилрой говорила, что, несмотря на свою знатность, Кромптоны не из тех, кто «сорит деньгами». И конечно, мы все знали, что у миссис Марлин водились деньги и она с удовольствием заплатит за такую, как она считала, привилегию.
Итак, каждое утро, кроме воскресенья, Генри отправлялся в Грандж и возвращался во второй половине дня с книгами и домашним заданием на следующий день.
По мнению миссис Марлин, это было очень хорошим выходом из положения, потому что теперь семьи встречались чаще, чем прежде. Лусиан и Камилла приглашали на чай в Грандж Эстеллу, Генри и Аделину. Эстелла была в восторге, но теперь Коммонвуд казался ей невзрачным и скромным по сравнению с Гранджем.
Меня никогда не приглашали туда. Думаю, это дело рук няни Гилрой. И миссис Марлин, конечно, была с ней заодно. Но я не сомневалась, что доктор был бы против такого решения, если бы мог вмешаться.
А потом все изменилось.
К нам приехал дядя Тоби. Его корабль стал в док для какого-то незначительного ремонта. Как всегда, я была в восторге от его приезда. Он привез мне подарок из Гонконга: кулон из нефрита на тоненькой золотой цепочке. На кулоне были выгравированы китайские иероглифы, которые означали «удача».
У меня уже был медальон. Я часто смотрела на него, но никогда не надевала. Мне казалось, он будет напоминать всем о том, как я сюда попала, и о том, что я здесь чужая.
Но подарок дяди Тоби – совсем другое дело. Меня волновало и то, что на кулоне написано пожелание удачи, и то, что его подарил сам дядя Тоби. Няня Гилрой сказала бы, что ребенку моего возраста еще рано носить украшения, и велела бы снять его, поэтому я прятала кулон под одеждой. Но я не расставалась с ним ни на минуту, даже ночью. И первое, что я делала, проснувшись, – прикасалась к нему и шептала: «Удача!» В то же самое время я протягивала вторую руку к шкатулке и слушала «Боже, храни королеву».
Эстелла была сильно взволнована, потому что их с Генри пригласили в Грандж на чай. Если погода будет хорошей – тогда как раз стояла жара, – то чаепитие устроят на лужайке перед домом.
Няня велела Сэлли погладить голубое платье Эстеллы, с атласным кушаком и пышными рукавами. Эстелла должна быть такой же нарядной, как и Камилла.
– И даже красивее, – добавила няня.
Я наблюдала, как Сэлли старательно утюжит платье.
– Очень плохо, что они не пригласили тебя, – сказала она. – Тебе же наверняка тоже хочется пойти, правда? И ты бы выглядела ничуть не хуже, чем любой из них.
– И вовсе мне не хочется, – соврала я. – Я с удовольствием останусь здесь.
– И все-таки, – настаивала Сэлли, – они должны были пригласить тебя. Думаю, они сделали бы это, если бы не няня Гилрой. Могу побиться об заклад, что это няниных рук дело. И еще Ее.
Под Ней Сэлли имела в виду миссис Марлин, и я была уверена, что ее предположение верно.
Эстеллу надлежащим образом нарядили, и я вынуждена была признать, хоть и неохотно, что выглядела она просто восхитительно.
Я наблюдала из окна, как они отправляются в Грандж. Мне в голову пришла безумная идея. Меня не пригласили, но это не значит, что я не могу туда пойти.
Однажды я уже была на территории поместья Грандж. Любопытство оказалось сильнее меня. Это произошло в один из дней, когда дом казался мне особенно тихим. Если меня найдут, убеждала я себя, я могу сказать, что заблудилась. Там был проход через изгородь, которая окружала загон для лошадей, а за ним – заросли кустарника, окаймлявшие лужайку перед домом.
Это было очень красивое здание – выстроенное из серого камня, старинное, с башней с каждой стороны и с большими воротами, которые вели во внутренний двор. Из зарослей кустов я могла видеть всю компанию, и они даже не заподозрили бы о моем присутствии.
Если я не могу быть их гостьей, можно же мне хотя бы понаблюдать за ними? Поэтому, когда они отправились в Грандж, я выскользнула из дома, для пущей уверенности сжав в руке свой счастливый кулон. Мне казалось, что, пока он со мной, я в полной безопасности, как бы дерзко и безрассудно ни вела себя.
Никем не замеченная, я пробралась в заросли. Оттуда мне была видна вся лужайка. На ней стояли стулья и белый стол. К чаепитию на свежем воздухе все было готово.
Эстелла и Генри уже приехали. Сначала их проводили в дом. Я догадалась, что очень скоро они выйдут в сопровождении Лусиана и Камиллы и, возможно, того бледного молодого человека, который обучал их.
Я притаилась за кустами. Меня ни в коем случае не должны увидеть, и потом нужно будет выбрать удачный момент и выскользнуть оттуда. Затем придется проделать самый опасный участок пути – пробежать через загон к изгороди. Как только я проберусь через нее, я буду в безопасности.
Все будет хорошо, потому что со мной мой счастливый кулон. Я поднесла руку к груди – и меня пронзил страх. Кулона не было.
На мгновение я в ужасе замерла, не в силах шевельнуться. Ведь только что я прикасалась к нему. Он должен быть здесь. Это просто сон. Кошмар. Я встала, рискуя быть замеченной, и снова потрогала шею. Ни кулона. Ни цепочки. Что могло случиться? Надевая его, я тщательно застегнула замок. Я всегда проверяла замок. Я отряхнула платье. Посмотрела вниз. Кулона нигде не было.
Он где-то здесь, успокаивала я себя. Всего несколько минут назад он был на моей шее. Я опустилась на четвереньки и принялась искать. Должно быть, он упал. Я потеряла самое дорогое, что у меня было – подарок дяди Тоби, – и с ним всю свою удачу.
Я чувствовала себя несчастной. По щекам струились слезы. Я должна его отыскать! Я ползала вокруг… искала… искала. Нужно вернуться назад той же дорогой. Смогу ли я найти тропинку, по которой шла через загон? Отчаяние захлестнуло меня, я села, закрыла лицо руками и зарыдала.
Вдруг я почувствовала, что рядом со мной кто-то стоит.
– Что случилось? – спросил Лусиан Кромптон.
Я забыла, что не имею права здесь находиться. В голове была только одна мысль: исчезла самая дорогая для меня вещь.
– Я потеряла свой счастливый кулон.
– Что?! – воскликнул он. – А кто ты? Что ты здесь делаешь?
Я ответила на все вопросы по порядку:
– Кулон, который дядя Тоби привез мне из Гонконга. На нем написано «удача». Я Кармел. Меня не пригласили к вам в гости, поэтому я пришла посмотреть.
– Откуда ты?
– Из Коммонвуд-Хауса.
– Но все сегодня здесь.
– Да… но не я. Я хотела просто посмотреть.
– О, я понял. Ты – та девочка, которую…
Я кивнула.
– Меня нашли под кустом азалии, который когда-то доставил столько хлопот Тому Ярдли. Я Кармел, а это означает «сад». Там меня и нашли, понятно?
– И ты потеряла свой кулон?
– Он был на мне, когда я пролезала под изгородью.
– Под какой изгородью?
Я указала на изгородь за загоном.
– Так вот как ты сюда попала!
Я кивнула.
– И тогда он на тебе был? Ну значит, он должен быть где-то здесь, правильно? Он должен быть где-то здесь.
Мне стало немного легче. Лусиан говорил таким уверенным тоном!
– Давай поищем его. Откуда ты шла?
Я показала.
– Ну идем. Две пары глаз лучше, чем одна. Смотри внимательно. Будь осторожна. Мы же не хотим наступить на кулон, правда? Как он выглядит?
– Он зеленый, и на нем китайскими иероглифами написано «удача».
– Ясно. Его нетрудно будет найти.
Мы дошли до края зарослей.
– Здесь, – сказал Лусиан, – ты пересекла загон. Я вижу, где ты пролезла через изгородь. Там небольшой проем, да? Тут?
Я снова кивнула.
– Тогда мы проверим вот этот район. Смотри внимательно, мы пойдем через загон. Постарайся вспомнить точно, как ты шла.
Мы шагали по лугу, недалеко друг от друга. Около изгороди Лусиан опустился на колени и радостно вскрикнул:
– Это он?
Я чуть не заплакала от радости. Он встал и сказал:
– А, понятно! Смотри, застежка сломалась. Поэтому кулон и упал.
– Сломалась! – в смятении повторила я, сникнув.
Лусиан внимательно рассмотрел ее.
– А, вижу! Звено разогнулось. Все, что нужно – исправить его. С самой застежкой все в порядке. Но это следует отнести ювелиру. Старик Хиггс на Хай-стрит починит ее за пару минут.
Он вручил мне кулон, и я сжала его в ладони с радостью и слезами. Я не потеряла свой подарок, но мне нужно попасть к старому Хиггсу на Хай-стрит. Няня не разрешит мне этого. Придется уговаривать Эстеллу или Генри помочь мне. Или Сэлли.
Лусиан наблюдал за мной.
– Вот что мы сделаем, – произнес он, улыбнувшись, – после чая я отвезу цепочку к Хиггсу, и он сразу же починит ее.
– Правда?! – воскликнула я.
– А почему бы нет?
– После…
– Ну нам уже пора идти, знаешь ли. Пойдем.
– Но мне нельзя туда.
– Я тебя приглашаю. Когда-нибудь этот дом станет моим, и я могу приглашать, кого захочу.
– Но няня…
– Какая няня?
– Няня Гилрой. Она бы сказала, что тебе не следует приглашать меня. Понимаешь, меня нашли под кустом азалии. Няня сказала бы, что мне здесь не место…
– Если я говорю, что тебе здесь самое место, значит, так и есть, – произнес он таким высокомерным, важным тоном, что я рассмеялась.
Я прижимала к себе кулон. Удача вернулась ко мне. Мы вместе отправились в Грандж. Эстелла и Генри были потрясены. Лусиан рассказал им о кулоне, и Камилла захотела на него взглянуть и послушать о китайских иероглифах, которые означали «удача».
– Он просто очарователен! – воскликнула она. – Мне бы тоже такой хотелось!
Я сияла от удовольствия и была просто счастлива. Но Эстелла всполошилась.
– Вы знаете, Кармел… не совсем из нашей семьи.
– О да, – ответил Лусиан, – ее нашли под кустом. Она сказала мне. Но почему ее не взяли с собой?
– Ну… она подкидыш, – объяснила Эстелла.
– Как здорово! – восхитилась Камилла. – Это звучит так интригующе! Как в пьесе Шекспира или в романе…
– Ее положили под кустом азалии.
– Да-да, – подхватил Лусиан, – под тем самым, который когда-то доставил старому Тому Ярдли столько хлопот.
Они с Камиллой переглянулись и залились смехом. Эти двое мне очень понравились. Они были так дружелюбны. Я подумала, дело в том, что они богатые и важные и им не нужно доказывать людям, что они лучше, чем есть на самом деле. Камилла и Лусиан отнеслись ко мне так, словно я была просто еще одним гостем.
Посыпанный кокосовой стружкой торт был очень вкусным. Я съела два куска.
– Тебе понравился торт? – спросил Лусиан, когда я брала второй кусок.
– Он просто чудо!
– Это лучше, чем прятаться в кустах, да? – Они с Камиллой снова рассмеялись, и я сказала:
– Гораздо лучше.
Казалось, я понравилась им обоим. Как только мы закончили пить чай, Лусиан пошел в конюшню и сказал конюху, что он возьмет коляску и мы поедем в город. Лусиан, вероятно, был очень важной птицей, потому что все делали, что он велел, без всяких вопросов. Мы забрались в коляску. Это было очень весело. Лусиан правил лошадью, и я сидела рядом с ним.
Потом мы пошли в лавку мистера Хиггса, и сам мистер Хиггс вышел к нам и сказал:
– Добрый день, мистер Лусиан. Чем могу служить?
– У нас небольшая проблема, – сказал Лусиан. – Звено в этой цепочке. Думаю, его нужно починить.
Мистер Хиггс посмотрел на цепочку и кивнул.
– Джим сделает это. Работа займет пару минут. Нужно зажать колечко. Джим! Здесь мистер Лусиан. Просит отремонтировать цепочку. Посмотри, что тут.
Джим кивнул и вышел.
– Это кулон этой маленькой девочки? – спросил мистер Хиггс.
– Да, ее дядя привез его из Гонконга.
– Китайский, да. Они хорошие мастера, иногда делают такие замечательные вещи! Все ли здоровы в Грандже?
Лусиан заверил мистера Хиггса, что дома все в добром здравии, и я с восхищением слушала, как свободно и просто он беседует с ювелиром. Я с нетерпением ждала, когда мне вернут мой кулон.
И вот его принесли. Такой же, как прежде… Никто бы не догадался, что с цепочкой что-то было не так. Лусиан собирался заплатить, но мистер Хиггс сказал:
– О, это ерунда, мистер Лусиан. Просто зажали одно звено. Рад был услужить.
Лусиан застегнул цепочку на моей шее.
– Ну вот. Абсолютно надежно.
И именно с этого момента я его полюбила.
Няня Гилрой рассердилась, когда услышала о том, что я тоже была в гостях.
– Бесцеремонная, нахальная, – заметила она. – Разве я не предупреждала?
– Ее привел Лусиан, – сказала Эстелла. – Он увидел Кармел в зарослях, когда она потеряла свой кулон.
– Кулон! Откуда у ребенка ее возраста кулоны?!
– Ей подарил дядя Тоби.
Няня заулыбалась, как всегда, когда упоминали имя дяди Тоби, и прищелкнула языком. Было ясно, что не все так плохо, если к этому причастен дядя Тоби.
В следующий раз, когда Эстеллу и Генри пригласили на чай, я тоже была приглашена. Я начала привыкать ездить в Грандж. Мне нравилась Камилла. Она никогда не показывала, что считает меня хуже остальных. Что касается Лусиана, то после истории с кулоном между нами установилась особая дружеская связь.
Итак, дружба между Коммонвудом и Гранджем росла. Общий учитель для мальчиков был только началом. Миссис Марлин намеревалась возобновить связи с обществом, в котором она вращалась до того, как вышла замуж за человека ниже себя по социальному положению. Она делала все возможное, чтобы заслужить одобрение леди Кромптон – погрузившись в благотворительную работу, особенно в ту, которой занималась ее светлость. Постепенно миссис Марлин стала частой гостьей в Грандже.
Генри мог стать другом Лусиана, а Эстелла – подругой Камиллы. Как удачно, что пол и возраст детей совпадали в обеих семьях! Меня тоже не обходили вниманием. У Лусиана всегда находилась для меня особая улыбка. По крайней мере, я воображала, что она особая. Он часто поглядывал на мой кулон, который я носила поверх платья, когда поблизости не было няни Гилрой. Я знала, что Лусиан с улыбкой вспоминает нашу первую встречу. Жизнь становилась очень приятной.
Миссис Марлин всегда была умелой наездницей, и мы все брали уроки верховой езды. У Эстеллы и Генри были свои пони, и дядя Тоби купил пони и для меня, так что я могла присоединиться к ним. Какой замечательный у меня дядя! Я не сомневалась, что изменения в моей судьбе произошли только благодаря ему.
Я начала понимать, какой властью в доме обладает миссис Марлин. Няня Гилрой в ее присутствии выглядела смирной как овечка. Все в доме ощущали благоговейный ужас в присутствии хозяйки, даже доктор. Наверное, правильнее сказать, «особенно доктор».
Я слышала, как няня Гилрой говорила поварихе, миссис Бартон:
– Она просто наказание Господне. Ни на минуту не дает доктору забыть, кто оплачивает все счета. Она тут настоящая хозяйка.
– Он хороший человек, наш доктор, – отвечала миссис Бартон. – Пациенты очень его ценят. Миссис Гардинер сказала, что мучилась от страшной боли в ноге, пока не пошла к нему. Он очень приятный джентльмен… по-своему.
– По мне – он кроткий как ягненок. Сам за себя постоять не может. Ну деньги-то у нее, а деньги решают все.
– Да, деньги решают все, – согласилась миссис Бартон. – Бедный доктор. Не очень-то у него сладкая жизнь.
Миссис Марлин почти не замечала меня. Казалось, она просто не хочет знать, что я живу в ее доме. Я ничего не имела против такого положения. На самом деле я была даже рада этому. У меня были Сэлли и дядя Тоби, а теперь – Лусиан и Камилла; и Эстелла с Генри не такие уж плохие, а Аделина всегда любила меня.
К концу лета цыгане уехали из леса.
– Ну вот, только что были – и нет их, – сказала няня. – Скатертью дорога!
Я хотела защитить их и напомнить ей о том, как Роза Перрин наложила мне мазь на рану, а Джейк принес домой. Но, конечно, я ничего не сказала.
А потом пошли разговоры о том, что Генри пора отправляться в школу.
– Лусиан из Гранджа едет в школу, значит, и мистеру Генри нужно делать то же самое. Думаю, это будет какая-нибудь солидная школа. Ну они там, в Грандже, решают – и попомните мое слово, в какую школу отдадут Лусиана, туда поедет и наш Генри. Если я хорошо знаю нашу мадам.
– И кому же, как не вам, знать ее? – льстиво вставила миссис Бартон. Она старалась быть в хороших отношениях с няней, которая пользовалась большим авторитетом в доме – уступая во влиятельности только самой миссис Марлин.
Мне не хотелось, чтобы Лусиан уезжал. Они с Камиллой иногда приходили в Коммонвуд на чай. Это всегда было событием, но мне эти дни нравились гораздо меньше, чем наши поездки в Грандж. Миссис Марлин не присутствовала на чаепитии, но находилась где-то рядом. Она очень беспокоилась о том, чтобы все проходило на высшем уровне и чаепития в Коммонвуде были ничуть не хуже, чем в Грандже.
Думаю, она бы предпочла не видеть меня там, но поскольку Лусиан настаивал, чтобы я приезжала к ним в Грандж, она вряд ли могла удалить меня на время их визитов сюда.
Я все чаще обращала внимание на миссис Марлин. У нее был резкий, пронзительный голос и не терпящий возражений тон; и она вечно выражала недовольство из-за того, что было или не было сделано. Она так сильно отличалась от мягкого, кроткого доктора! Думаю, именно из-за нее он был таким покорным и безропотным. Наверное, на людей, подобных доктору, миссис Марлин должна была действовать именно так. Он казался мне человеком, который старается любой ценой избежать неприятностей.
Меня всегда удивляло, что наша жизнь может долго идти по накатанной колее, а потом какое-то событие в корне меняет все. И то, что случается впоследствии, является результатом именно этого поворотного события, без которого ничего подобного не случилось бы.
Именно так и произошло в Коммонвуд-Хаусе.
Миссис Марлин очень хотела принять участие в охоте. Она была такой же страстной охотницей, как и Кромптоны.
Генри, Эстелла, Аделина и я часто выходили посмотреть на начало охоты. Охотники выезжали из Гранджа, и миссис Марлин, которая была опытной наездницей, великолепно управляла своим жеребцом – так же уверенно, как она управляла своим мужем и всем домом. Она неизменно была в центре внимания, обменивалась любезностями с господами, которые собирались со всех окрестных поместий.
Мужчины в алых куртках выглядели восхитительно. Собаки лаяли. В воздухе витало возбуждение.
Доктор никогда не ездил на охоту. Среди всей этой публики он выглядел бы нелепо.
Мы наблюдали, как охотники отправляются в погоню за бедной маленькой лисой, смотрели им вслед, пока они не скрывались из виду, а потом мы возвращались домой.
В тот день было холодно. Я помню, мы бежали всю дорогу домой. Генри вздыхал, мечтая о том, чтобы присоединиться к охотникам. Эстелла еще не решила, хочется ей этого или нет. Она не очень уверенно держалась в седле, и сама мысль о быстрой езде приводила ее в трепет.
День тянулся, как обычно. Откуда нам было знать, что он станет очень важным днем для всех, живущих в Коммонвуд-Хаусе?
Все случилось из-за недавно рухнувшего дерева, вывернутого с корнем после дождя. Оно перегородило тропинку, по которой бежала преследуемая охотниками лиса.
Я была в саду вместе с Эстеллой, когда впервые услышала о случившемся. Все в доме стихло. Удивительно, как все менялось в отсутствие хозяйки! Мы увидели Фреда Картона, местного полицейского, который подъехал к воротам на велосипеде.
– Мистер Картон! – окликнула его Эстелла. – Что произошло?
– Доктор дома? – спросил он. – Мне нужно срочно поговорить с ним!
– Да, он дома, – ответила Эстелла.
Вышла наша горничная Дженет. Она удивилась, увидев мистера Картона.
– Мне нужно срочно поговорить с доктором, – коротко бросил он ей. Обычно мистер Картон был довольно любезен, любил пошутить.
Мы с Эстеллой переглянулись с все возрастающим волнением. Что-то случилось, и мистер Картон приехал об этом рассказать.
Мы последовали за ним в дом, и Дженет пошла наверх, чтобы позвать доктора. Он немедленно спустился и испуганно спросил:
– В чем дело? Что случилось?
Мы с Эстеллой топтались поблизости.
– Сэр, миссис Марлин упала с лошади. Вашу жену отвезли в больницу. Насколько я понимаю, вам сейчас следует отправиться туда.
– Я немедленно еду! – воскликнул доктор.