355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Холт » Сердце льва » Текст книги (страница 11)
Сердце льва
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 02:44

Текст книги "Сердце льва"


Автор книги: Виктория Холт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)

– Да, но мне тебя очень не хватало, – признался французский король. – Теперь у нас все пойдет на лад. Солдаты в тебя верят. И, что самое главное, про твой приезд известно Саладдину. Я прямо-таки вижу его… как он стоит на холме за городом, готовый атаковать нас, когда мы будем вконец обессилены… Интересно, каково ему сегодня, в день приезда Великого Льва?

– Уж, наверно, он больше боится Льва, чем Агнца.

– Не стоит меня недооценивать, Ричард.

– О что ты! Я не так глуп. Ведь еще немного – и ты мне напомнишь о том, что я герцог Нормандский.

– Ты прекрасно знаешь, что наша дружба дороже соперничества. Мы говорим с тобой как друзья, а не как король и вассал.

– Или как два короля…

– Или как два короля, достопочтенный государь. Право же, я рад нашей встрече!

В тот день радовался не только Филипп. В лагере христиан зажгли костры в честь прибытия Ричарда, крестоносцы воспевали его подвиги. Именно тогда английского короля прозвали Львиным Сердцем.

В своем лагере Саладдин услышал веселые голоса врагов и призадумался, зная, что появление Ричарда Львиное Сердце посеяло тревогу в сердцах его людей. Ему очень захотелось встретиться лицом к лицу с героем, слава о котором разнеслась по всему христианскому миру и проникла в ряды мусульман.

* * *

Королевы дожидались Ричарда в своем шатре. Беренгарии начало казаться странным, что она никак не может остаться с мужем наедине. Хотя, конечно, она понимала, что ему надо готовиться к битве. Вид военного лагеря, разбитого под стенами Аккры, внушал ей ужас, а при мысли о том, как, должно быть, страдают несчастные жители, на глаза Беренгарии наворачивались слезы.

– Да, они не христиане, – сказала она Джоанне, – но это же все равно люди! Я слышала, они умирают с голоду.

– Если это так, – спокойно отвечала Джоанна, – значит, город скоро падет, и война закончится.

– Нет, это еще не конец, – печально возразила Беренгария. – Потом перед Ричардом замаячит какая-то новая цель, и будут новые битвы… Я так боялась, что мы все погибнем в бою с этим громадным сарацинским кораблем!

– Не бойся. Ричард не допустит, чтобы мы пострадали, – твердо сказала Джоанна.

«Неужели она действительно в это верит?» – подумала Беренгария.

Сама она за время плавания сильно изменилась. Ей стало ясно, что Ричард не стремится к ее обществу. Иначе они хоть изредка бывали бы вместе.

Маленькая киприотская принцесса, неотлучно находившаяся при Беренгарии, услышала ее разговор с Джоанной и с тоской подумала, позволят ли ей когда-нибудь вернуться домой к отцу.

Ричард, похоже, начисто позабыл про их существование, хотя, по слухам, частенько совершал конные прогулки вместе с королем Франции.

– Он столько времени проводит с Филиппом, – посетовала Беренгария, – а для нас у него нет и пары мгновений.

Джоанна, как обычно, нашла для брата оправдание:

– Людям важно видеть их вместе. Это укрепляет доверие к союзу Англии и Франции.

Наконец Ричард все-таки появился в шатре жены. Но не один, а вместе с французским королем. Ричард участливо справился о здоровье Беренгарии, однако поговорить по душам им не удалось – обстановка не располагала к такой беседе. Филипп же был очень галантен, особенно с Джоанной, но, как потом сказала Джоанна Беренгарии, это ничего не значило.

– Тебе хотелось бы стать королевой Франции? – спросила Беренгария.

– Нет. Теперь я выйду замуж только по любви, – твердо ответила Джоанна.

– Но, может, ты смогла бы со временем полюбить Филиппа…

– Не думаю. А вступать в брак из политических соображений, чтобы он способствовал сближению наших стран, я больше не желаю. В первый раз, я согласна, принцесса исполняет свой долг перед страной, вступая в брак, и государственные интересы тут превыше всего, но уже во второй… никогда! Женщина должна иметь свободу выбора.

– А если Филипп сделает тебе предложение?

– Я откажусь.

– Даже если Ричард станет настаивать?

– Давай не будем об этом думать. Пока что у них нет времени на женщин. Они поглощены мыслями о предстоящих сражениях.

– Насколько мне известно, многие мужчины все равно находят время для своих жен, – надула губы Беренгария.

– Они не короли! – отрезала Джоанна и, повернувшись к юной киприотке, добавила с легкой усмешкой: – А у тебя, я гляжу, как всегда ушки на макушке? Наверно, ждешь не дождешься, когда и тебе подыщут мужа?

– Вы полагаете, это возможно? – с надеждой в голосе спросила дочь Исаака.

– Конечно! Когда Ричард покончит с войнами и у него появится время для размышлений о других вещах, он непременно найдет тебе хорошего жениха, – заверила ее Джоанна.

Но сама тоскливо подумала: наступит ли такая пора? Похоже, Ричард не может жить без войн.

* * *

Ричард усердно готовился к штурму Аккры. Он привез с собой несколько хитроумных приспособлений, которые были для мусульманских воинов в новинку, и собирался ими неожиданно воспользоваться. В первую очередь он, естественно, возлагал большие надежды на «Грифона». Солдаты уже заканчивали собирать эту башню, и к началу штурма ее должны были поставить на колеса. Вторая башня получила прозвище «Колокольня», ее Ричард тоже намеревался подкатить к стенам крепости, когда настанет время врываться в город. Зная о том, что сарацины любят применять «греческий огонь», Ричард приказал накрыть башни материей песчаного цвета, чтобы замаскировать их и предохранить от огня. Еще Ричард установил баллисту – метательное орудие, с помощью которого можно было вести обстрел города камнями с довольно далекого расстояния. Ее окрестили «Злым соседом». А когда сарацины изготовили такую же, христиане моментально придумали ей насмешливую кличку «Злой родственник».

Работа продвигалась успешно. Приезд Ричарда настолько воодушевил христиан, что они позабыли о страданиях, которые им пришлось претерпеть, когда несколько атак на Аккру захлебнулись. Солдаты даже перестали жаловаться на «хамсин» и убийственную жару, от которой в то время года не было спасения. Где бы ни появлялся Ричард, повсюду его встречали ликующими криками. Он как-то умел внушить людям спокойствие и уверенность в победе. Вероятно, сам Ричард был в этом настолько уверен, что его чувства передавались окружающим. До сарацин, разбивших свой лагерь за городом, по другую сторону холма, разумеется, дошли вести о воодушевлении, которое охватило христиан.

– Что за человек этот Ричард? – поинтересовался Саладдин у своего брата Малек-Абдула. – Его величают Ричард Львиное Сердце. Говорят, он отчаянно храбр и не знает поражений. С тех пор как он появился на нашей земле, христиан не узнать.

Малек-Абдул проворчал:

– Скоро христианам представится случай убедиться в том, что их герой – такой же человек, как и все остальные.

И он пообещал в скором времени принести Саладдину голову Ричарда.

Однако Саладдин не был столь легковерен. Сам он никогда не хвастался, ибо считал, что Аллах не любит хвастунов. И потом Саладдин остерегался недооценивать врага, прекрасно понимая, насколько это опасно.

Однако он знал, что воины ждут от него чуда. А когда сильно веришь в чудеса, они порой происходят. По крайней мере, в истории с Ричардом без чуда не обойтись.

«Мы с ним близки по духу, – подумал Саладдин. – Как жаль, что нам приходится быть врагами!»

Но что было делать, если Саладдин хотел удержать Иерусалим, а Ричард намеревался его отобрать. И оба были готовы добиться победы любой ценой!

* * *

В разгар подготовки к штурму Ричард вдруг занемог. Его опять подкосила лихорадка, и, как он ни пытался побороть болезнь, она оказалась сильнее.

Ричард бесился от ярости, лежа в шатре и прислушиваясь к звону молотов о наковальни, доносившемуся снаружи. Оттягивать штурм было нельзя – мусульман следовало захватить врасплох. Они и так наверняка уже прознали про то, что в полку христиан прибыло. И, наверное, сарацинские шпионы донесли о сооружении странных башен, которые зачем-то поставили на колеса…

О, как же не вовремя навалилась на него проклятая хворь!

Пришедшие в шатер к Ричарду Беренгария и Джоанна ужаснулись, увидев его осунувшееся лицо.

– Не пугайтесь, – криво усмехнулся Ричард. – Все не так плохо, как кажется. За те годы, что я страдаю этой болезнью, я уже успел ее изучить. Она пройдет сама по себе, но беда в том, что сейчас мы не можем ждать. До атаки остались считанные дни. Ох, как я зол! Ну почему это случилось именно сейчас?!

– Зато, – ласково сказала Беренгария, – мы сейчас хотя бы можем поухаживать за тобой.

И они неотлучно находились при Ричарде, пока он болел. В тумане бреда Ричард смутно ощущал, как нежные женские руки убирали мокрые волосы с его разгоряченного лба и подносили прохладное питье к пересохшим воспаленным губам.

Когда Ричард наконец оказался вне опасности, Беренгария была так же счастлива, как в первые дни после свадьбы.

Приходя в себя после очередного приступа, Ричард с беспокойством вопрошал, что творится вокруг.

– Все хорошо, – старалась успокоить его жена.

Но он ей не верил. Что может быть хорошего, когда он прикован к постели? Кто прорвет осаду?

– С осадой можно повременить, – неизменно отвечала Беренгария.

Ричард тяжело вздыхал, досадуя на женское невежество.

Как можно с ней разговаривать?! Что она понимает в военном деле?

От Джоанны, наверное, было бы больше толку, но она держалась в тени, видя, какое удовольствие для Беренгарии ухаживать за мужем.

Как-то в очередной раз, придя в сознание, Ричард заметил в шатре еще один женский силуэт. Это оказалась совсем юная девушка, которая, словно тень, повсюду следовала за Беренгарией.

– Кто она? – чуть слышно прошептал Ричард.

– Дочь Исаака.

– Что ей здесь надо? – всполошился он.

– Да она давно с нами. Или ты забыл, что отдал ее под наше покровительство?

– Но ее отец – мой пленник, – не успокаивался король. – Она, должно быть, жаждет мести.

– Не волнуйся. Мы внушаем ей, что более благородного правителя, чем ты, нет на свете.

Однако Ричард еще долго не мог успокоиться.

Видя его волнение, Беренгария приводила все новые и новые доводы. Принцесса – еще ребенок и не может представлять собой серьезную угрозу, говорила она. Вдобавок малышка неотлучно находится при ней и Джоанне. И вообще девочка им как сестра. Она никогда не причинит зло человеку, которого они любят. Да и потом принцесса не прикасается к пище, которую подают королю. Так что она при всем желании не могла бы отравить его еду.

Ричард принялся внимательно следить за девочкой и удостоверился, что Беренгария была права: хрупкое дитя неспособно на зло.

– Ты находишь ее красивой? – настороженно спросила Беренгария, внезапно приревновав мужа к принцессе.

– Как тебе сказать… Киприотки не лишены известного обаяния, – неопределенно протянул Ричард, но, покосившись на приунывшую Беренгарию, поспешно добавил: – Хотя с наваррскими красавицами их, конечно, не сравнить.

Ему вдруг стало совестно, что он совсем забросил свою жену.

Услышав комплимент, Беренгария расцвела. Она была нетребовательной женой и радовалась малейшему знаку внимания со стороны мужа.

«А ведь мой брак не так уж и несчастлив», – подумал Ричард, и впервые со дня свадьбы в его душе шевельнулось что-то, похожее на любовь.

«Когда выздоровею, надо будет уделять ей побольше времени, – продолжал размышлять Ричард. – Она неплохая женщина, да и собой недурна».

Ричарду было приятно сознавать, что, когда ему плохо, она всегда готова облегчить его страдания.

Филипп зашел проведать Ричарда и долго стоял возле постели, внимательно вглядываясь в его лицо.

– Мда… – задумчиво протянул французский король, – оказывается, лихорадка хуже злейшего врага. У тебя совсем больной вид, мой дорогой Ричард.

– Это пройдет. – Проклятый климат! И как только туземцы его выносят?

– Наверно, привыкли. Вдобавок у них тут особая одежда, которая защищает тело от солнца и не дает ему перегреться.

– О, как же я ненавижу эту проклятую страну! – страстно вскричал Филипп. – Назойливые мухи, песок, повсюду песок – во всех вещах, в волосах, в еде… А москиты?! Это же настоящая чума! У меня несколько солдат умерло от их укусов. Потом еще пауки… Их укус тоже смертелен. Они выползают из своих укрытий в темноте, когда все спят. Сколько людей пало жертвой этих тарантулов! Правда, мы наконец обнаружили, что они боятся шума, и теперь мои воины устраивают перед сном жуткий тарарам. Но не могут же они бить в барабаны всю ночь напролет! А когда в лагере воцаряется тишина, снова начинается нашествие этих тварей. Я уже не раз подумывал о доме, о моей прекрасной Франции, где никогда не бывает сильной жары и нет этого гадкого песка, пыли, ядовитых пауков… А теперь, когда ты заболел, Ричард, я чувствую, что нам обоим надо возвращаться. Возвращаться как можно скорее, иначе случится непоправимое. Ради Бога, давай уедем отсюда, когда захватим Аккру!

– Но это же будет только начало, – возразил Ричард. – После взятия Аккры нужно идти на Иерусалим.

Филипп сжал кулаки и хотел было возмутиться, но сдержался и, помолчав, тихо произнес:

– Мне больно видеть тебя в столь плачевном состоянии. Тебе необходимо побыстрее попасть в умеренный климат.

– Мы дали обет, Филипп. Не забывай, мы с тобой воины Христовы.

– Я и не забываю. Иначе мы бы не собирались штурмовать Аккру.

– Боюсь, я еще неделю или даже больше буду непригоден к боям. По правде сказать, Филипп, я сейчас даже на ногах не держусь.

– Так тебе и не нужно вставать! Лежи! Я начну штурм без тебя.

– Но, Филипп…

– Да, я знаю, мы собирались брать Аккру сообща. Но пойми, Саладдин спешно вооружается. Он видит, что атака близка, и пытается принять надлежащие меры. Мы не можем больше ждать. Ты и так задержался в пути. Промедление смерти подобно.

Ричард пристально вгляделся в умное, коварное лицо французского короля. Он слишком хорошо знал Филиппа и догадывался, что в глубине души тот лелеет мечту стать единственным королем, завоевавшим Аккру, снискать лавры победителя в одиночку.

Да, они, конечно, любили друг друга, но к этой любви неизменно примешивались зависть и соперничество. Каждый хотел верховодить. Порой даже казалось, что они не друзья, а заклятые враги.

– Ты хочешь почестей только для себя! – взорвался Ричард. – Стяжать всю славу – вот твоя мечта!

– Поправляйся скорее, милый друг, и присоединяйся ко мне. Я буду счастлив, если мы будем сражаться бок о бок. Но медлить больше нельзя. Даже ради тебя, дорогой Ричард, я не могу обречь войско на поражение.

– Я запрещаю тебе начинать штурм без меня! Молчи! Я знаю, ты сейчас примешься напоминать мне, что герцог Нормандский не смеет приказывать своему повелителю.

– А ты скажешь, что английский король равновелик французскому и вправе бросить ему вызов. Давай забудем счеты, Ричард. Я все равно начну штурм, когда сочту нужным. Ты слишком болен и не можешь сражаться, но твои солдаты присоединятся к моим. Не удерживай их. Я твердо намерен занять Аккру в течение ближайших нескольких дней.

Ричард сдержался и промолчал. Да и что было отвечать? Он ведь понимал, что упрашивать Филиппа обождать бессмысленно.

* * *

И битва началась. Ричарду невмоготу было лежать без дела, когда вокруг творилось такое. Он попытался встать, но ноги у него подкосились.

Тогда Ричард кликнул слуг и приказал им раздобыть носилки. А устроившись на них, потребовал арбалет.

– Теперь выносите меня наружу! – велел он, когда все предыдущие требования были исполнены.

Слуги заколебались.

– Делайте как я велю, болваны! – заорал Ричард не своим голосом. – Не смейте мне перечить, а то пожалеете!

Слуги перепугались и беспрекословно отнесли короля к городской стене. Спрятавшись в укрытии, Ричард наблюдал за происходящим, а завидев приближающихся врагов, стрелял в них из арбалета. Надо сказать, что он был одним из лучших стрелков во всем английском войске, и его стрела, как правило, попадала в цель.

Но, естественно, первая скрипка в этом сражении принадлежала Филиппу. Ричард не мог командовать армией, лежа на носилках, и французский король единолично стал во главе христиан. Он твердо решил победить. Победить в одиночку, без Ричарда! Филиппу отчаянно хотелось одержать над ним верх. Он с тоской вспоминал дни их молодости, когда Ричард еще не был королем и вообще было непонятно, достанется ли ему престол, ведь отец его ненавидел и собирался сделать своим наследником Джона… Любимый пленник французского короля… Филипп все на свете готов был отдать, чтобы вернулись те блаженные времена.

Когда Ричард взошел на престол, соперничество омрачило их отношения с Филиппом. Честолюбие заслонило собой все остальные чувства.

«Если я займу Аккру при Ричарде, но без него, – трепеща от вожделения, думал Филипп, – я покрою себя неувядаемой славой. Наверняка найдутся такие, кто даже скажет, что Ричард нарочно притворился больным, поскольку знал, что ему не выдержать сравнения с французским королем. Конечно, это нелепо, ведь Ричард может заткнуть за пояс любого, но людской глупости нет предела…»

Филипп решил захватить Проклятую башню. Это было бы очень важно. Мусульмане яростно обороняли ее, и до сих пор она оставалась неприступной твердыней.

Гигантские баллисты принялись метать в стены каменные ядра, но враги пустили в ход смертоносный «греческий огонь».

Филипп любил применять в бою передвижной щит-мантелет, получивший прозвище «Кошка». Он защищал воинов от града стрел и камней. Филипп приказал подвезти щит поближе к стене, но – о ужас! – «Кошка» загорелась от «греческого огня». Филипп взревел, словно раненый зверь, глядя, как щит лижут жадные языки пламени.

С этого момента все пошло наперекосяк. Филипп разразился страшными ругательствами. Он богохульствовал, изрыгал проклятия. Это было так непохоже на него, что окружающие остолбенели, а потом затрепетали от страха. Раз французский король, обычно спокойный и сдержанный, вышел из себя, значит, дело плохо! Значит, сарацины непобедимы!

Пехотинцы в тяжелых доспехах невыносимо страдали от жары. Единственным утешением им служило то, что стрелы не могли пробить крепкое железо. Некоторые воины своим видом напоминали ежей – столько стрел вонзилось в ячейки их кольчуг. Не будь они так надежно защищены, им была бы уготована верная смерть. Но даже понимая все это, солдаты роптали на судьбу.

Филиппу отчаянно захотелось во Францию. Он проклял тот день, когда дал обет совершить крестовый поход. Как разительно отличались его мечты от реальности! В мечтах все было прекрасно: Филипп вел за собой войско, без труда одерживал победы, совершал необычайные подвиги, в отличие от Ричарда, что было вообще-то маловероятно, поскольку, превосходя английского короля в искусстве дипломатии, он явно уступал ему в физической силе и ловкости. В мечтах Филипп покорял неверных и заслуживал отпущение всех своих грехов… Действительность же оказалась намного прозаичнее: пыль, въедливый песок, тучи мух, комаров, полчища тарантулов, нескончаемая изнуряющая жара…

«Я хочу домой! – чуть не заплакал Филипп. – Господи, я все готов отдать, лишь бы попасть домой!»

Проклятая башня так и осталась в руках врагов. Хотя христианам удалось пробить брешь в ее стене, прорваться внутрь они так и не смогли.

Увидев разочарование короля, доблестный маршал Франции, близкий друг Филиппа Обри Клеман воскликнул:

– Не отчаивайтесь, сир! Клянусь, что я или войду сегодня же в Аккру, или умру!

Он приставил к стене лестницу и, держа наготове меч, полез вверх. Другие воины бросились за ним.

Однако Господь в тот день почему-то отвернулся от христиан. Лестница сломалась, и солдаты попадали на землю. Все, кроме Обри, которого мусульмане зацепили железным крюком.

Друг умер на глазах у короля, и его гибель потрясла Филиппа до глубины души.

Уворачиваясь от стрел и «греческого огня», он побежал в свой лагерь. По дороге его начал бить озноб, и Филипп сразу распознал симптомы страшной лихорадки, которая уже не один день мучила Ричарда. * * *

Атака захлебнулась. Оба короля были больны.

Крестоносцы пали духом. Они посылали небу проклятия. Проделав столь длинный путь, они пришли сражаться за святую землю, а Господь отвернулся от них!

Боевой пыл христиан поостыл.

Ричард же, все еще находясь в укрытии, стрелял из арбалета и даже сумел убить сарацина, который появился на стене, размахивая мечом Обри Клемана. Этот меткий выстрел обрадовал Ричарда, которому уже было известно о подвиге храбрецов, пытавшихся взобраться на Проклятую башню.

Солдат же обуревали тревожные предчувствия – зная про болезнь обоих королей, они боялись остаться без предводителей.

Ричард понял, что он недооценивал врагов и особенно их вождя, великого султана Саладдина. Судя по рассказам, которые ходили о Саладдине, он был выдающейся личностью. Раньше Ричард вообще не считал мусульман людьми, но Саладдин явно был человеком культурным и даже утонченным. Его солдаты сражались фанатично. Стойкость мусульман уже давно начала вызывать у Ричарда уважение. Он не мог отделаться от мысли, что эти люди тоже сражаются за идею. И они так же преданы ей, как христиане – своей.

Мусульмане явно благоговели перед Саладдином, его имя произносилось с придыханием…

Лежа на носилках и проклиная злой рок, который приковал его к постели, Ричард все чаще задумывался о том, что хорошо было бы встретиться с Саладдином лицом к лицу…

* * *

Саладдин тоже много думал о Ричарде. Он был прекрасно осведомлен о том, что происходит в лагере христиан: лазутчики доносили о каждом их шаге. Стоя на вершине холма, Саладдин видел корабли Ричарда, когда они прибыли в бухту. Он слышал о том, как Ричард завоевал Сицилию и Кипр, и очень хотел познакомиться с человеком, слух о котором разнесся по всему мусульманскому миру.

Саладдин заговорил о Ричарде со своим братом Малек-Абдулом. Тот возрадовался, узнав о болезни Ричарда.

– Это перст судьбы, – заявил Малек-Абдул. – Помнишь, мы с тобой опасались, что жители Аккры не выдержат осады? А вышло все наоборот: слабину дали не они, а Ричард. Аллах услышал наши молитвы!

– Но Ричард поправится. Может быть, он уже здоров!

– Жители Аккры ликуют, – вмешался в разговор Дагер, сын Саладдина. – Говорят, великий король не может ходить, он лежит на носилках и держит в руках арбалет. Вот бы поймать его! Христиане совсем падут духом, лишившись своего предводителя.

Однако Саладдин покачал головой.

– О нет, я не хочу воспользоваться слабостью английского короля.

– Но он наш враг! – возмущенно вскричал Дагер.

– Конечно, сын мой, но врагов следует уважать. Я хочу победить Ричарда в честном бою и не собираюсь пользоваться его беззащитностью.

– Но разве так можно выиграть войну? – возразил Малек-Абдул.

– Я знаю лишь то, что так воюют благородные люди, – отрезал Саладдин.

Во время этого разговора слуга сообщил, что какой-то воин умоляет впустить его к султану. Воин принес удивительные известия: волшебный камень, пущенный из английского метательного орудия, упал на главной площади Аккры и убил дюжину человек.

– Как можно убить дюжину человек одним-единственным камнем? – вскричал Дагер. – Вздор! Детские сказки!

– Увы, это правда, мой господин, – вздохнул воин. – Я видел все своими глазами. Мне самому чудом удалось избежать гибели.

– Мне тоже не верится, что один камень мог натворить столько бед, – нахмурился Саладдин.

– Если это правда, то тут замешана магия, – озабоченно предположил Малек-Абдул.

Саладдин изъявил желание посмотреть на камень. С виду в нем не было ничего сверхъестественного, но воображение мусульман тут же приписало ему чудесные свойства.

Малек-Абдул порывался наслать этот чудо-камень на врагов, но Саладдин не согласился. Он решил оставить его у себя и хорошенько изучить. В те времена многие верили в магию.

Неожиданно в лагерь Саладдина явился посланец от христиан. Надо было обладать недюжинной отвагой, чтобы пойти на это. Саладдин по достоинству оценил храбрость воина.

– Смотрите, чтобы ни один волос не упал с его головы! – грозно сказал он, обращаясь к слугам.

– Меня прислал король Ричард, – сообщил англичанин.

Саладдин удалил из шатра всех, кроме Малек-Абдула.

Когда шатер опустел, посланец английского короля сказал:

– Мой господин предлагает вам встретиться.

Саладдин обрадовался, но, покосившись на Малек-Абдула, увидел, что его губы искривились в язвительной усмешке. Султан был слишком хитер, чтобы давать волю своим чувствам, и потому лицо его осталось бесстрастным. Как бы ему ни хотелось повстречаться с Ричардом, он не мог рисковать своим авторитетом среди мусульман.

– Итак, английский король серьезно болен, – издевательски произнес Малек-Абдул. – Должно быть, он уже отчаялся захватить Аккру. И поэтому заводит речь о мире.

Может, оно и так, подумал Саладдин, но Аккра-то находится в плачевном состоянии!

Несколько дней назад, услышав о том, что Ричард потопил громадный корабль, султан не выдержал и воскликнул:

– Аллах нас покинул! Теперь мы потеряем Аккру!

И действительно, гибель корабля, который вез в осажденную Аккру продовольствие, могла роковым образом сказаться на судьбе города. Пока, правда, Аккра еще не пала, но это могло случиться в любую минуту. Еще один штурм – и жители запросят пощады. Они предупредили Саладдина, что когда их силы будут на исходе, они подадут его войску условный знак – начнут бить в литавры. И во время последней атаки Саладдин, к своему разочарованию, услышал эти зловещие звуки…

Однако Малек-Абдул слепо верил в непобедимость мусульман. Саладдин одобрял это, но лишь до известной степени. Уверенность в победе, конечно, нужна, однако нельзя не прислушиваться к голосу разума.

– Ваш король болен, – повторил Малек-Абдул.

– Это пройдет, – последовал ответ. – Он и раньше страдал от лихорадки. Скоро Ричард поднимется с постели и будет силен, как прежде.

– Не похоже, – проворчал Малек-Абдул.

Посланец обратился к султану:

– Господин, мой король предлагает вам встретиться.

Саладдин медленно произнес:

– Сначала нам нужно многое уладить. После дружеского пира мы не сможем сражаться – это не в наших обычаях. Нет, время для встречи пока не настало!

– Мой король хочет прислать вам подарки в знак своей доброй воли, – сказал посол.

– Я приму их только в том случае, если он согласится принять мои ответные дары, – заявил Саладдин.

– Мой король говорит: «Противники должны уважать друг друга, а подарки – это дань уважения. Так учили нас наши отцы», – сказал посол.

– Это верно, – кивнул Саладдин. – Твой король прав.

– Господин, мой повелитель хотел бы подарить вам орлов и соколов, но эти птицы плохо перенесли морское путешествие. Да и сейчас нам не удается их как следует подкормить. Однако если вы пошлете на их прокорм кур и голубей, они поправятся, и мой король с радостью подарит их вам.

– Ага! – злорадно воскликнул Малек-Абдул. – Надеюсь, ты понимаешь, что это значит, брат? Английский король болен, поэтому он требует голубей. А сам потом нашлет на нас хищных соколов!

– Я поступлю так, как подсказывает мне сердце, – холодно сказал Саладдин. – Король Ричард внушает мне глубокое уважение. Поэтому пусть его посла обрядят в лучшие одежды, дадут ему дичи для короля и доставят целым и невредимым в лагерь христиан.

Малек-Абдул изумился, но даже он не осмелился перечить султану.

* * *

Лихорадка никак не отпускала Ричарда. Без сомнения, в этом был повинен нездоровый климат. Ричард снова бредил. Ему опять мерещился разговор с отцом, и он испытывал страшные муки совести из-за того, что они ненавидели друг друга. Такое с ним случалось только во время болезни. Когда Ричард был здоров, он убеждал себя, что отец сам во многом виноват.

Еще Ричарда неотступно преследовали мысли о Филиппе. Поначалу он считал, что Филипп прикидывается больным, поскольку ему нужен предлог для возвращения домой. Но потом выяснилось, что это далеко не так. Ходили упорные слухи, будто у Филиппа выпадают волосы и ногти и что вообще он очень плох.

– Это все из-за жары… – жаловался он. – Проклятая жара, пыль, насекомые… они меня скоро погубят.

Поговаривали, что даже в его тоске по Франции есть что-то болезненное.

«Неужели мы оба умрем?» – спрашивал себя Ричард.

Знать бы, что им простятся все их грехи! Освобождение святой земли – это же богоугодное дело!

В те часы, когда лихорадка немного отступала, Ричард размышлял о Саладдине, о великом, славном султане. Кто бы мог подумать, что нехристь может быть хорошим человеком?! Но, похоже, дело обстояло именно так. Пленные сарацины говорили о своем предводителе с огромным почтением.

Это счастье, когда о тебе так отзываются, говорил себе Ричард. Разве может дурной человек внушать такое уважение?

Да, конечно, сарацины не верят в Христа. Но зато они верят в Магомета. А он, видно, и вправду был святым. Во всяком случае, Магомет, как и Моисей, оставил потомкам заповеди, которые учили людей добру.

Но как это возможно, чтобы нехристианин был хорошим человеком? А впрочем, разве христиане все хорошие? Смех – да и только!

Ричард хотел засмеяться, но из его груди вырвался слабый хрип.

«Я умираю, – подумал Ричард. – Эта проклятая лихорадка меня доконала. Зачем, зачем я спал в юности на мокрой земле?! Господи, как меня тогда терзала мошкара! Я боялся, что сойду с ума. А здешние комары еще страшнее… Господи, но если я умру, что станет с Англией? А с Нормандией?.. Впрочем, с Нормандией все ясно: ее займет Филипп. А Джон… Джон, наверное, захватит английский трон… Но как же тогда Артур? Я же объявил его своим наследником!»

Он опять начал бредить и уже в полузабытьи заметил, что в шатер тихонько проскользнул телохранитель.

– Милорд, с вами хочет поговорить какой-то человек. Он пришел без оружия. Вы примете его?

«Нет! Я слишком болен», – хотел ответить Ричард. А сам произнес:

– Приведи его сюда.

Человек склонился над постелью и положил Ричарду руку на лоб. Она была прохладной, и ее прикосновение подействовало на короля успокаивающе. В его прикосновении ощущалась особая магия.

– Ты кто? – поинтересовался Ричард.

– Друг.

– Но ты не англичанин.

– Нет. Нам нужно поговорить наедине.

– Оставь нас! – велел Ричард телохранителю.

Тот замер в нерешительности.

– Уходи! – повысил на него голос король.

Когда они остались с незнакомцем вдвоем, Ричард задал следующий вопрос:

– Что привело тебя сюда?

– Я узнал, что ты на краю гибели, и пришел к тебе как друг.

– Скажи мне, кто ты.

– Ты уже и сам догадался.

– Но этого не может быть!

– Разве ты не чувствуешь, что между нами существует родство? Я много о тебе слышал и давно мечтал об этой встрече. У тебя сильный жар.

– Да. И… видения, – прошептал Ричард.

– Будем считать, что так…

– Саладдин!.. Почему ты здесь?

– У меня есть волшебный талисман. Я приложу его к твоему челу, и, если Аллаху будет угодно, лихорадка пройдет.

– Но ты ведь мой враг!

– И враг, и друг.

– Разве так бывает?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю