Текст книги "Легенда о седьмой деве"
Автор книги: Виктория Холт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 21 страниц)
Старуха присвистнула.
– Во всех старинных семействах полно разных сказок и преданий. Проклятие связано вовсе не с монстром. Дело в бесплодии… и пьянстве. Одно цепляется за другое. Такие женщины обычно впадают в отчаяние. Принято считать, что женщины этой семьи обычно не вынашивают сыновей… Вот они заранее и решают, что бесплодны. На самом деле они становятся такими. Говорят… некоторые из них не могут устоять перед выпивкой, и это действительно так.
– Значит, вот в чем проклятие семьи! – воскликнула я. Потом спросила: – Как вы думаете, Джудит сможет родить ребенка?
– Кто знает? Она уже давно замужем – и до сих пор никаких признаков. У ее бабки было двое. Одного она выносила, а другого потеряла. Это был мальчик – но слабенький. Мать моей молодой хозяйки была из Деррайзов. Супруг взял ее фамилию, чтобы род не прервался. Кажется, им становится все труднее выжить. Моя молодая хозяйка была так влюблена! Я помню, как она волновалась, когда он приезжал. Мы говорили, что такая любовь непременно принесет плоды. Но что-то не похоже на это.
«Нет, – подумала я, – у Джудит не будет сыновей. К тому же ее отношение к Джастину сильно изменилось. Эббас достанется моему Карлиону».
Я была рада, что съездила к Джейн Карвилайн. Никто не мог сказать точно, что у Джудит и Джастина не будет сына, но мое настроение улучшилось, ибо я утвердилась в мысли, что это весьма маловероятно.
– А пьянство… оно до добра не доведет, – пробормотала старуха, покачивая головой.
– С тех пор как приехала Фанни Понтон, – продолжила я, – стало еще хуже.
– Фанни Понтон с ней?
– Да, она приехала и стала ее камеристкой. Вы не знали?
Женщина печально покачала головой.
– Мне это не нравится. Я никогда не могла выносить Фанни Понтон.
– Я тоже. И уверена, это она тайком приносит спиртное в дом.
– Почему Джудит не приехала ко мне? Я бы ей сказала. Я давно уже не видела ее. Скажите ей, что я соскучилась. Раньше, бывало, она частенько навещала меня. Но в последнее время…
– Наверное, когда появилась Фанни, – вставила я. – Мне хотелось бы выдворить ее. Но Джудит и слушать об этом не хочет.
– Она всегда была добра к тем, кто ей служит. Так вы говорите, что она стала пить с тех пор, как появилась Фанни? Это неудивительно, если учесть, что…
– Да? – подбадривала я ее.
Джейн Карвилайн наклонилась ко мне и сказала:
– Фанни Понтон пьет тайком от всех.
Я оживилась. Застать бы ее пьяной – вот тогда у меня нашелся бы повод, чтобы избавиться от ее присутствия в Эббасе.
– Вы нечасто увидите ее пьяной, – словно прочитав мои мысли, продолжала Джейн. – Но бывают случаи, когда она пускается во все тяжкие. Я всегда могла сказать, когда это произойдет. Хитрость… Особый взгляд. Вялость… Да, я могла это предвидеть. Я пыталась ее поймать, но всегда опаздывала. Фанни запиралась у себя в комнате, объясняя это тем, что она, дескать, приболела. А потом напивалась до беспамятства, как я понимаю. Но утром она вставала свежая как огурчик. Она хитрая, эта Фанни Понтон… И это очень плохо… плохо для моей молодой хозяйки. Эти пьяницы – они такие! Они хотят, чтобы все вокруг были похожи на них.
– Если я увижу ее пьяной – сразу же уволю, – пообещала я.
Старуха схватила меня за руку – грубые пальцы поцарапали кожу. Она была похожа на омерзительную птицу, и я невольно скривилась.
– Следите за признаками, – прошептала она. – Если будете наблюдательны, сможете поймать ее. Будьте наготове.
– А как часто у нее случаются запои?
– Не думаю, что она может продержаться дольше, чем месяц-полтора.
– Я буду следить. Уверена, моей невестке будет лучше, если я смогу избавиться от этой женщины.
Старуха предложила мне стакан своего вина из бузины. Я уже хотела отказаться, но подумала, что это будет неразумно. Мы с ней заключили договор. Мы пришли к соглашению о том, что присутствие Фанни рядом с Джудит нежелательно. Я приняла стакан и выпила. Вино, довольно крепкое, согревало. Из-за вина и жаркого огня в камине лицо мое раскраснелось. Я знала, что женщина внимательно рассматривает меня, внучку Керензы Би, о которой наверняка судачили по всей округе, даже в поместье Деррайз.
– И попросите Джудит навестить старую Джейн, – напоследок сказала она, увидев, что я собралась уходить.
Я пообещала. Возвращаясь домой, я подумала, что довольна поездкой. Теперь я была уверена, что Джудит не сможет родить сына. К тому же очень скоро я найду повод уволить Фанни.
Проезжая мимо Ларнстон Бартон, я заметила Рубена Пенгастера. Он стоял, прислонившись к воротам, и держал в руках голубку. Я поздоровалась.
– О, да это же миссис Сент-Ларнстон! Добрый день, мадам.
Широко шагая, он двинулся мне навстречу, и я была вынуждена остановиться.
– Как вам это нравится? – спросил Рубен, протягивая мне птицу, которая смирно сидела у него в руках. Ее перья переливались на солнце, и меня поразил контраст элегантной красоты птицы и огромных, как лопаты, рук Рубена с грязными ногтями.
– Мне кажется, она такая красивая – хоть на выставку!
Он с гордостью показал серебряное кольцо на лапке птицы.
– Она всегда возвращается домой.
– Отлично.
Рубен смотрел на меня снизу вверх, и его челюсть шевелилась, словно он тайком беззвучно смеялся.
– Куда бы она ни летала, всегда возвращается домой.
– Меня всегда удивляло, как они находят дорогу.
Он погладил крыло птицы своими толстыми пальцами – нежно и осторожно. А я вдруг представила, как эти пальцы сомкнулись на шее убитого им кота.
– Это просто чудо, – продолжал Рубен. – Вы верите в чудеса, миссис Сент-Ларнстон?
– Не знаю.
– О, чудеса случаются. И голуби – одно из чудес. – Его лицо внезапно потемнело. – Наша Хетти пропала, – сказал он. – Но она вернется. Наша Хетти тоже домашняя птичка, она всегда возвращается домой.
– Надеюсь.
Его лицо сморщилось, как будто он собирался заплакать.
– Она уехала. И мне не сказала, – жалобно произнес Рубен, а потом снова заулыбался. – Но она вернется. Я это знаю. Так же, когда я отпускаю голубя. Хетти вернется, ведь она, как и голубь, домашняя птичка. Наша Хетти – домашняя птичка…
Я слегка тронула поводья.
– Ну, всего хорошего, Рубен. Надеюсь, с тобой все будет в порядке.
– О, у меня все хорошо, мадам. Они все говорят, что у Рубена не все в порядке с головой, но у меня хватает ума на то, чтобы позаботиться о себе. Наша Хетти когда-нибудь вернется. Она не могла уехать навсегда.
В июне мистер Поллент упал с лошади и сильно поранился. Практика полностью перешла к Джо. Теперь уже не было причины откладывать его свадьбу с Эсси.
Конечно, меня не оставляло чувство неловкости: как я там появлюсь? Ведь Джо не послушался меня, не пошел по той стезе, которую я для него выбрала, и я ему этого до сих пор не простила. Надо же – родной брат был единственным человеком, который пошел против моей воли. Если бы не упрямство Джо, я достигла бы всего, что задумала. Однако Джо это, как видно, ничуть не угнетало. Довольный и счастливый, он считал себя самым везучим человеком на свете. Мне пришлось смириться. Сердце мое всегда смягчалось, когда я видела, как он слегка приволакивает левую ногу. Я вспоминала ту страшную ночь и Кима, который помог нам. Мысли о Киме неизменно наполняли мою душу благодарностью и печалью. Я гадала, вернется ли он когда-нибудь.
В день свадьбы мы с Меллиорой поехали в церковь в одном из экипажей Эббаса. Бабушка провела ночь в доме Поллентов. Респектабельность внуков влияла и на положение бабушки Би. Я надеялась, что очень скоро она будет жить, как благородная дама, в маленьком домике в поместье Сент-Ларнстонов.
Когда мы ехали в церковь, я заметила, что Меллиора выглядит бледнее, чем обычно, но я ничего ей не сказала. Я представляла себе напряжение, в котором ей приходилось постоянно находиться, и поклялась себе, что скоро заставлю Фанни покинуть дом.
Церковь украсили к свадьбе, поскольку Полленты были уважаемой семьей в округе. Когда мы с Меллиорой заняли свои места, поднялся небольшой переполох, потому что Сент-Ларнстоны были редкими гостями на таких свадьбах. Но, вероятно, жители деревни напоминали себе, что, в конце концов, я – всего лишь внучка Керензы Би. Я заметила, что многие украдкой бросали взгляды и на Меллиору, дочь священника, которая теперь была няней моего сына.
Вскоре преподобный мистер Хэмфилл закончил церемонию венчания, и Эсси с Джо вышли из церкви к экипажу, который должен был отвезти их в дом Поллента, где молодых и гостей ждало свадебное пиршество.
Молодоженов по традиции осыпали рисом, к экипажу привязали пару старых туфель. Эсси краснела и смущенно хихикала, крепко вцепившись в руку Джо. А молодой супруг выглядел застенчивым и гордым одновременно.
Я нетерпеливо передернула плечами, представив, что все могло быть по-другому, если бы Джо женился на дочери врача.
По дороге назад Меллиора вопросительно поглядывала на меня, а потом спросила, о чем я думаю.
– О той ночи, когда Джо попал в капкан, – ответила я. – Он ведь мог там умереть. И этой свадьбы не было бы, если бы не Ким.
– Старина Ким, – пробормотала Меллиора. – Кажется, он был с нами так давно!
– Меллиора, а ты никогда не получала от него новостей? – спросила я, не в силах скрыть тоску.
– Я же говорила тебе, он никогда не пишет.
– Но если напишет… ты мне скажешь?
– Конечно. Но он не напишет.
Свадьба ничем не отличалась от всех деревенских празднеств. Все комнаты были забиты народом, столы ломились от юртов, пирогов, ветчины, говядины и свинины. Дочери Поллентов, должно быть, готовили угощение целую неделю. Были тут и домашние вина – из черной смородины, бузины, левкоев, пастернака, терновой ягоды.
Я знала, что постепенно гости захмелеют и начнут отпускать обычные соленые шуточки в адрес молодоженов; потом устроят тарарам, без которого ни одна свадьба в Корнуолле не обходится: это что-то вроде оркестра, в котором играют на чем попало – на кастрюлях, сковородках, подносах и любых предметах, способных производить шум. А все для того, чтобы объявить на всю округу, что эти двое отныне муж и жена.
Молодожены с удовольствием воспринимали эту суматоху и грубоватые остроты насчет первой брачной ночи. Эсси смущенно хихикала и в притворном ужасе таращила глаза.
По крайней мере, я не буду присутствовать, когда ее и Джо стащат с постели и станут бить носками, наполненными песком. Я не из тех, кто считает, что подложить ветки дрока в кровать – это отличная шутка.
Когда мы с бабушкой и Меллиорой сидели за столом и угощались теми блюдами, которые разносили дочки ветеринара, я впервые услышала, что жители округи весьма озабочены грядущими переменами.
Джил Пенгерт, чьи муж и три сына работали в шахте, села рядом с бабушкой и со всей серьезностью стала спрашивать о том, насколько правдивы слухи, которые гуляют по деревне.
– Правда ли, что Феддеры собираются закрывать шахту, миссис Би?
Бабушка сказала, что она не заглядывает так далеко в будущее, хотя всем известно, что жила рано или поздно может иссякнуть.
– Куда ж нам идти, если Феддеры закроют шахту? – продолжала Джил. – Только подумайте, что будет, если наши мужчины останутся без работы!
Бабушка качала головой. Рядом стоял Сол Канди и разговаривал с Томом Пенгастером.
– Вы знаете об этих слухах, капитан Сол? – обратилась к нему Джил.
– Значит, вы тоже слышали, что жила иссякает, да? Ну, вы не первая об этом спрашиваете.
– Но это правда?
Сол уставился в свой стакан. У него был такой вид, словно он знал намного больше, чем считал нужным говорить.
– Это происходит по всему Корнуоллу. Шахты работают уже очень давно. Болтают, что там, под землей, уже ничего не осталось. В Сент-Ивзе недавно закрыли пару шахт.
– Боже мой! – воскликнула Джил. – И что же с нами будет?
– Ну, думаю, шахта должна работать до тех пор, пока там есть олово. Мы позволим им закрыть шахты только в том случае, если они полностью истощатся. Мы не позволим закрыть ни одной шахты, пока не убедимся, что выбрали оттуда всю руду, до последнего кусочка.
– Браво! – воскликнул кто-то, и все подхватили этот возглас.
Сол был из тех, кто боролся не только за свои права, но и за права других людей. Мне было интересно, отошел ли он от шока после побега Хетти Пенгастер в Лондон. Он ведь собирался жениться на ней. Признаться, мне показалось, что Сола больше интересует борьба за права шахтеров, чем женитьба и семейные хлопоты.
Задумавшись о Хетти, я прослушала его следующее замечание, пока меня не привлекло упоминание о шахте Сент-Ларнстонов.
– Да, мы не допустим, чтобы шахта простаивала. Если в Корнуолле есть олово, то голодные шахтеры будут его добывать.
Я вдруг почувствовала, что все уставились на меня, и заметила, что Солу посылают какие-то знаки.
Он поставил свой стакан и вышел.
– Я ничего не слышала о закрытии шахты Феддера, – шепнула я бабушке.
– Зато я слышу об этом с тех пор, как была вот такой. – Она показала рукой около фута от пола.
Это замечание и мое присутствие поставили точку в разговоре о закрытии шахт – во всяком случае, я больше не слышала ни одного упоминания об этом.
После женитьбы Джо события стали развиваться одно за другим – и привели к развязке, воспоминания о которой будут преследовать меня до конца моих дней.
Я неотрывно следила за Фанни, чтобы не упустить возможность поймать ее на горячем. Наконец наступил день моей победы.
Обед был всегда довольно формальной трапезой в Эббасе. Мы переодевались – не в нарядные платья, но так называемые «полувечерние» наряды. Я купила несколько простых платьев, сдерживая свою обычную любовь к ярким цветам. Мне всегда нравились эти трапезы, потому что они давали возможность показать, как легко и естественно я чувствую себя с тех пор, как переместилась из кухни в хозяйскую столовую.
Джастин сидел на одном конце стола, Джудит – на другом. Обычно именно я делала Хаггети знак, когда подавать блюда. Старая леди Сент-Ларнстон была слишком слаба, чтобы обращать внимание на то, что я исполняю эти обязанности; что же касается Джудит, она вообще не замечала, что я делаю. Я всегда думала, что Джастина раздражает моя наглость. А Джонни нравилось наблюдать за моей надменной холодностью, которая так сильно отличалась от поведения Джудит. Кажется, ему никогда не надоедало сравнивать нас, и он отмечал, насколько я могу быть ярче Джудит. Я и в самом деле становилась все более утонченной, уверенной в себе, больше походила на хозяйку большого дома, поэтому на моем фоне Джудит терялась. К тому же пристрастие к алкоголю возымело свое действие: когда Джудит подносила бокал к губам, у нее дрожали руки; она с жадностью хватала свой бокал и тайком снова и снова наполняла его. Пристрастие к спиртному не замедлило сказаться на всем ее облике: руки тряслись, когда она подносила рюмку к губам, пила с жадностью и украдкой подливала себе, что, естественно, производило на всех удручающее впечатление.
Отношения между братьями складывались не лучшим образом, но моей вины в том не было. Мне же было приятно сознавать, что именно я содействовала тому, что Джонни обрел значимость в своей семье и теперь его воспринимали как достойного человека, занимающего важное положение в доме.
В тот вечер Джудит выглядела хуже, чем обычно. Пуговицы на ее платье были неправильно застегнуты, а небрежно заколотые волосы придавали всему облику неопрятность.
Внезапно у меня в голове мелькнула догадка: сегодня Джудит одевалась сама, значит, настал тот самый день, когда я наконец-то смогу уличить Фанни. Я не на шутку разволновалась, но не показала виду.
– Я встретил сегодня Феддера, – сообщил Джастин, – он беспокоится о своей шахте.
– Почему? – спросил Джонни.
– Появились явные признаки истощения жилы. Он говорит, что они терпят убытки и что ему даже пришлось уволить часть рабочих.
– Это плохо. – Джонни присвистнул.
– Это будет ужасно для всей округи, – согласился Джастин, нахмурившись.
Джастин, в отличие от Джонни, всегда был достойным землевладельцем, заботящимся о благосостоянии жителей округи. Я подумала об этом вскользь, ибо больше всего мне хотелось дождаться подходящего момента, чтобы пойти в комнату Фанни и посмотреть, что с ней происходит.
– Феддер намекал, что мы должны открыть шахту Сент-Ларнстон.
Я посмотрела на Джонни и заметила, как его лицо исказилось от гнева. Честно говоря, я слегка удивилась, почему эта новость так взволновала моего мужа.
– Надеюсь, ты сказал ему, что мы ничего подобного не сделаем? – спросил он, чуть не задохнувшись от ярости.
– Идея иметь действующую шахту так близко от дома меня не привлекает, – согласился Джастин.
– Конечно, не привлекает, – подтвердил Джонни и как-то нервно рассмеялся.
– В чем дело? – спросила свекровь.
– Мы говорим о шахте, матушка, – объяснил Джастин.
– О господи! – вздохнула она. – Хаггети, еще немного бургундского.
Обед показался мне бесконечным. Когда же мы все-таки оставили Джастина и Джонни за их портвейном и направились в гостиную, я, извинившись, пошла наверх – прямо в комнату Фанни.
Несколько секунд я стояла в коридоре и прислушивалась. Потом осторожно открыла дверь и заглянула в комнату.
Она лежала на кровати мертвецки пьяная. Я почувствовала запах виски, едва приблизилась к ней. Недолго думая, я поспешила назад, в столовую, где сидели мужчины.
– Прошу прощения, но мне нужно поговорить с вами обоими, причем безотлагательно. Фанни нужно немедленно выгнать.
– Что случилось? – спросил Джонни с усмешкой. Его глаза смеялись всякий раз, когда я, как он считал, бралась играть роль хозяйки дома.
– Мы должны быть откровенны, – сказала я. – Джудит стала гораздо хуже с тех пор, как в доме появилась эта Фанни. Я не удивлена, ибо Фанни поощряет ее пьянство. Сейчас она сама лежит на кровати… совершенно пьяная.
Джастин побледнел. Джонни коротко хохотнул. Не обращая внимания на мужа, я обратилась к Джастину:
– Она должна немедленно уйти. Ты должен приказать, чтобы она убиралась.
– Конечно, она должна уйти, – согласился Джастин.
– Пойди сейчас в ее комнату, – предложила я, – и все увидишь сам.
Он пошел и все увидел. На следующее утро он послал за Фанни. Когда она явилась, Джастин велел ей собрать вещи и немедленно покинуть дом.
В кухне обсуждали увольнение Фанни. Я представляла всеобщее возбуждение и разговоры за обеденным столом.
– Это Фанни сбивала ее светлость с пути истинного или наоборот, как вы думаете?
– Ну, ни для кого не новость, что ее светлость любит пропустить рюмку-другую. Если учесть, с чем ей приходится мириться…
– Вы думаете, мисс Мартин в этом замешана?
– Вполне возможно. Я считаю, что дочка священника такая же хитрая, как и любой другой человек.
Джудит была безутешна. Она привыкла полагаться на Фанни. Я говорила с ней и пыталась убедить ее взять себя в руки. Но она по-прежнему была подавлена.
– Фанни была моим другом. Поэтому ее и отослали.
– Твою камеристку уволили, потому что нашли ее пьяной.
– Они хотели убрать ее, потому что она слишком много знает.
– Знает о чем? – резко спросила я.
– О моем муже и той девушке.
– Ты не должна так говорить… Даже думать об этом! Это все ложь!
– Вовсе это не ложь. Я виделась с Джейн Карвилайн… и она мне поверила.
– Значит, ты навещала ее?
– Да. Ты же сама говорила, чтобы я поехала к ней, верно? Ты говорила, что она просила меня приехать. Я рассказала Карвилайн, как он любит эту девушку… как сожалеет, что женился на мне. И она мне поверила. Она сказала, что тоже жалеет, что я вышла замуж. Ей очень хочется, чтобы мы, как и прежде, были вместе.
– Но она была рада, что Фанни уволили, правда?
Джудит промолчала. Потом взорвалась:
– Вы против меня! Все вы!
Спустя неделю после увольнения Фанни Джудит отправилась на поиски виски с зажженной свечой. Я не появилась на сцене, пока не разыгралась настоящая драма, но позже выяснила, что Джудит после напрасных поисков бутылок, которые Фанни держала у себя в буфете и которые унесли тотчас после ее увольнения, оставила в комнате Фанни горящую свечу – и сразу ушла. Дверь была открыта, и из-за внезапного порыва ветра загорелась штора.
Джастин имел обыкновение ездить на долгие конные прогулки. Наверное, ему просто хотелось побыть наедине со своими невеселыми мыслями. Я часто думала о том, строит ли Джастин во время этих одиноких прогулок планы, которые он, зная свой характер, вряд ли смог бы воплотить в жизнь. Может, он находил какое-то облегчение в этих планах, хотя и не верил, что они к чему-нибудь приведут.
Возвратившись с одной из таких прогулок, он отвел лошадь на конюшню и направился к дому. Он не смог удержаться и не посмотреть на окна комнаты Меллиоры.
В этот вечер он заметил дым, который валил из крыла, где она спала. Вполне естественно, что он кинулся в ее комнату.
Меллиора потом говорила, что ее разбудил запах дыма. Она собиралась пойти посмотреть, в чем дело, когда дверь распахнулась и на пороге появился Джастин. Как в этот момент они могли скрыть свои чувства? Он, должно быть, обнял ее, а Джудит, которая бродила в поисках своего утешения, наткнулась на них именно в этот момент. Меллиора была в ночной сорочке, с распущенными волосами, а Джастин обнимал ее с любовью и нежностью, которой так страстно жаждала сама Джудит.
Джудит начала кричать, и ее крик разбудил всех. Огонь потушили, даже не понадобилось вызывать пожарных – пострадали только шторы и часть стены. Но ущерб оказался гораздо большим, чем мы могли предположить.
Я никогда не забуду эту сцену: все слуги, кто в чем спал, сбежались на истерические вопли Джудит, а в доме – едкий запах гари, дым…
У Джудит, вероятно, были свои тайные запасы, потому что она уже успела выпить. Тем не менее она достаточно ясно соображала, чтобы выбрать момент, когда все домочадцы собрались вместе.
– Наконец-то я поймала тебя! – кричала она. – Ты не знал, что я вас видела! Ты был в ее комнате! Ты обнимал ее… целовал ее… Ты думал, я не знаю! Все знают! Все началось с того самого момента, как она приехала! Для этого ты ее здесь и держишь! Ты жалеешь, что женился на мне, а не на ней! Но для тебя наш брак не имеет значения. Ты не позволишь, чтобы такая мелочь стояла у тебя на пути…
– Джудит, – угрожающе произнес Джастин, – ты пьяна!
– Конечно, я пьяна! А что мне остается делать? А вы бы не запили? – Она уставилась на нас остекленевшим взглядом и, размахивая руками, продолжила: – Вы бы не стали… если бы ваш муж содержал любовницу прямо в вашем доме? Если он использует любой повод, чтобы избежать общения с вами, чтобы пойти к ней?
– Мы должны немедленно отвести Джудит в ее комнату, – сказал Джастин. Он почти умоляюще посмотрел на меня. Кивнув, я подошла к Джудит и взяла ее за руку.
– Джудит, ты нездорова, – сказала я с присущей мне твердостью. – Ты вообразила себе бог знает что. Идем, я отведу тебя в твою комнату.
В ответ она расхохоталась – безумно, демонически. Затем Джудит повернулась к Меллиоре, и на мгновение мне показалось, что она собирается накинуться на нее. Недолго думая, я быстро встала между ними.
– Миссис Ролт, – произнесла я, повернувшись к экономке, – леди Сент-Ларнстон нездоровится. Пожалуйста, помогите мне отвести ее в комнату.
Миссис Ролт взяла Джудит за одну руку, я – за другую, и, несмотря на ее попытки высвободиться, мы повели несчастную женщину в спальню. По пути я украдкой посмотрела на Меллиору. Она была потрясена. Я также заметила боль и стыд на лице Джастина. Думаю, в истории Эббаса никогда еще не случалось таких шокирующих сцен, когда все происходило на глазах у слуг. Я перевела взгляд на Джонни. Его губы растянулись в плутовской улыбке. Похоже, он был в восторге от того, что его брат попал в столь щекотливую ситуацию. В то же время он наверняка испытывал гордость, ведь я, бывшая камеристка, смогла взять ситуацию под свой контроль, и теперь сам Джастин полагается на меня, понимая, что только в моих силах прекратить эту сцену как можно скорее.
Мы с миссис Ролт поволокли бьющуюся в истерике Джудит в ее комнату. Закрыв за собой дверь, я приказала:
– Нужно уложить ее в кровать, миссис Ролт. Доктор Хиллиард прописал ей успокоительное, – продолжила я, когда мы укрыли Джудит одеялом. – Думаю, ей следует сейчас принять таблетку.
Я дала Джудит таблетку – и, к моему удивлению, она послушно проглотила ее. Потом беспомощно расплакалась.
– Если бы я могла родить, все было бы по-другому, – пробормотала она. – Но как? Он со мной никогда не бывает. Он меня не любит. Он любит только ее. Он избегает меня. Мой муж запирается у себя в комнате. Дверь всегда закрыта на замок. Почему он закрывает дверь? Объясни мне! Потому что он не хочет, чтобы я знала, где он. Но я знаю. Он с ней.
Миссис Ролт сочувственно цокала языком.
– Миссис Ролт, боюсь, она снова напилась.
– Бедняжка, – пробормотала миссис Ролт. – Неудивительно!
Я подняла бровь, давая понять, что мне не требуется ее мнение, и миссис Ролт немедленно стушевалась.
– Через несколько минут она затихнет, – холодно произнесла я. – Думаю, вы здесь больше не понадобитесь, миссис Ролт.
– Я бы хотела помочь вам, мадам.
– Вы очень помогли, – ответила я. – Но больше уже ничего не сделаешь. Боюсь, леди Сент-Ларнстон больна… серьезно больна.
Экономка опустила глаза. Я знала, что в них затаилось лукавство: она все понимала.
Меллиора была в отчаянии.
– Ты должна понять, Керенза, я не могу здесь оставаться. Мне придется уехать.
Я задумалась, как я буду жить без нее.
– Мы должны что-то придумать.
– Я не могу этого вынести. Они все шепчутся обо мне. Все слуги. Я знаю это. Долл и Дейзи постоянно сплетничают. А как только я появляюсь, они сразу замолкают. А Хаггети… Он смотрит на меня совсем по-другому, будто…
Я знала Хаггети и понимала, о чем она говорит.
– Я должна найти способ оставить тебя здесь, Меллиора. Я уволю Хаггети. Я уволю всех слуг…
– Но это невозможно. И потом, вряд ли это что-то изменит. Они все время говорят о нас. Но ведь все это – неправда, Керенза! Скажи мне, что ты веришь, что это – неправда!
– Что вы с ним – любовники? Я вижу, что он любит тебя, Меллиора, и знаю, что ты всегда любила его.
– Но они предполагают… – Она не смела взглянуть на меня.
– Я знаю, что вы оба никогда не сделаете ничего, за что позже пришлось бы краснеть от стыда… И ты, и Джастин.
– Спасибо, Керенза. Хотя бы один человек верит нам!
Но какой смысл быть невиновным, когда все вокруг считают, что ты виноват?
– Ты такая умница! – Она внезапно повернулась ко мне. – Скажи, что мне делать?
– Оставаться спокойной. Вести себя с достоинством. Ты ни в чем не виновата, поэтому и веди себя соответственно. Попытайся переубедить людей…
– После этой ужасной сцены?! Как?
– Не паникуй. Пусть все идет своим чередом. А я обязательно что-нибудь придумаю.
Но Меллиора была безутешна. Она не верила, что я или кто-нибудь другой в состоянии ей помочь.
– Все кончено, – прошептала она. – Я должна уехать.
– А как же Карлион? Он будет в отчаянии.
– Он забудет меня. Дети быстро забывают.
– Только не Карлион. Он такой чувствительный! Он будет тосковать по тебе. А как же я?..
– Мы будем писать друг другу. Будем иногда встречаться. О, Керенза! Это же не конец нашей дружбы. Она никогда не прервется – до тех пор, пока одна из нас не умрет.
– Нет, – горячо подхватила я. – Наша дружба никогда не прервется. Но ты не должна отчаиваться. Что-нибудь обязательно произойдет. Так всегда бывает. Я придумаю что-нибудь. Ты же знаешь, мне всегда все удается.
Но что я могла придумать?.. Бедная, убитая горем Меллиора! Бедный Джастин! Они оба из тех людей, которые покоряются своей судьбе, какой бы невыносимой она ни была. Они совсем не такие, как я!
Меллиора читала объявления в газетах. Она написала несколько писем по этим объявлениям. Дочь священника, с некоторым опытом работы компаньонки и гувернантки, с легкостью найдет себе место.
Каждый год в Сент-Ларнстон приезжал небольшой цирк. На лугу, за деревней, возводили большой шатер, и три дня мы слышали звуки музыки и шум голосов, разносившихся по деревенским улицам. Еще за неделю до прибытия цирка – и некоторое время после его отъезда – люди не могли говорить ни о чем другом. Издавна существовала традиция, что всем слугам Эббаса давали выходной на полдня, чтобы они могли сходить в цирк.
Точно в назначенный день на дороге появилась вереница кибиток и телег. Я, как никогда прежде, была рада этому событию, поскольку надеялась, что яркое зрелище отвлечет внимание слуг и они прекратят сплетничать о Джастине, Меллиоре и Джудит.
Но в это утро Меллиоре пришло письмо. Она позвала меня в свою комнату, чтобы прочитать его. Это был ответ на одно из написанных ею писем. Довольно откровенное письмо, которое, на мой взгляд, выдавало характер дамы, отправившей его. Она сообщала, что готова принять Меллиору и, если квалификация и рекомендации ее устроят, дать ей шанс проявить себя. В доме было трое детей, и Меллиора должна была стать их гувернанткой, няней и рабыней. И за все это ей собирались платить по минимуму. Предполагалось, что она будет следить за порядком в детской. Ее молодость была против нее, но за меньшую плату, чем та, которую милостивая леди должна была бы платить более опытной гувернантке, она готова взять Меллиору на испытательный срок, и то при условии, что собеседование пройдет успешно.
– Порви его на мелке кусочки, – усмехнувшись, велела я.
– Но… Керенза, – возразила Меллиора, – мне нужно что-то делать. Это место не хуже всех остальных.
– Судя по тону письма, эта дама невыносима. Ее снобизм ужасен! Тебе там не понравится!
– Они все одинаковы. И мне вряд ли где-нибудь понравится, но какая разница? Нужно что-то делать, Керенза. Ты же знаешь, что мне необходимо уехать!
Я посмотрела на Меллиору и поняла, как мне будет не хватать ее. Она была частью моей жизни. Я не могу отпустить ее.
– Ты никуда не поедешь. Я не могу отпустить тебя. И не отпущу.
Она печально улыбнулась.
– Ты привыкаешь приказывать, Керенза. Но для меня все кончено. Я должна уехать. После той ужасной ночи я не могу здесь оставаться. Сегодня утром, когда я встретила Хаггети на лестнице, он преградил мне дорогу. Это было ужасно. Он на меня так смотрел! Его толстые руки… Я оттолкнула его и убежала. Но на этом не закончилось. Том Пенгастер стоял у задней двери и ждал Долл. Он смотрел мне вслед. Я видела на аллее Рубена. У него трясся подбородок, словно он смеялся… беззвучно. Неужели ты не понимаешь?
Я поняла, что подруга, отчаявшись, уже приняла решение и мне едва ли удастся удержать ее. Неужели Меллиора уйдет из моей жизни, как ушел Джо? Этого нельзя было допустить, потому что Меллиора была очень важна для меня.
– Ты не можешь уехать, – сказала я почти сердито. – Мы с тобой одно целое.
– Больше нет, Керенза. Ты стала уважаемой замужней дамой, а я…
Я даже сейчас помню это мгновение: в тишину комнаты внезапно ворвалось рычание львов – обоз циркачей проезжал по Сент-Ларнстону.