355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Холт » Легенда о седьмой деве » Текст книги (страница 11)
Легенда о седьмой деве
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:52

Текст книги "Легенда о седьмой деве"


Автор книги: Виктория Холт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 21 страниц)

– Он будет совсем не таким, как его отец. Арендаторы полюбят его. Джастин будет добрым и справедливым, как и предполагает его имя [1]1
  Justin – справедливый (англ.). (Примеч. пер.)


[Закрыть]
.

Я нетерпеливо отмахнулась, не желая слушать панегирики, посвященные новому сэру Джастину.

– Да, Джастин действительно будет совершенен в некотором роде, – согласилась я, – если не учитывать глупость, которую он сотворил, женившись не на той женщине.

– Керенза, что ты такое говоришь?!

– Ты отлично слышала, что я сказала. И я говорю то, что у тебя на уме уже довольно давно – и у него, вероятно, тоже.

– Ты не должна об этом говорить, Керенза!

– Можно подумать, я стану обсуждать твою личную жизнь с кем бы то ни было! Это только между нами… Ты же знаешь, я всегда буду на твоей стороне, Меллиора. Ты мне очень дорога… мы с тобой близки, как сестры. Нет, ближе, потому что я никогда не забуду, что ты привела меня с площадки для наемных работников и сделала своей сестрой… В некотором роде именно ты сделала меня такой, какая я есть, Меллиора. И связь между нами крепче любых кровных уз.

Она внезапно повернулась и бросилась мне на шею. Я обняла ее и крепко держала, пока ее тело сотрясалось в беззвучных рыданиях.

– Ты должна рассказать мне, – настаивала я. – Ведь все, что происходит с тобой, касается и меня. Ты любишь Джастина… сэра Джастина. Я знаю это уже очень давно.

– Как можно не любить такого человека, Керенза!

– Ну, у меня это, к счастью, прекрасно получается. Было бы ужасно, если бы его любили абсолютно все. Я уже давно знаю, какие чувства ты к нему испытываешь. Но как насчет его отношения к тебе?

Меллиора отстранилась, подняла голову и посмотрела на меня.

– Он любит меня, Керенза. И думает, что всегда любил. Только он не осознавал этого… до тех пор, пока не стало слишком поздно.

– Он сам тебе это сказал?

– Он бы никогда не признался. Но это случилось, когда мы оба сидели у постели его отца. Это было глубокой ночью. Весь дом спал. Настал момент, когда скрывать правду стало просто невозможно.

– Но если он всегда любил тебя, зачем женился на Джудит? – спросила я.

– Видишь ли, Керенза, он считал, что я еще ребенок. Ему казалось, что он намного старше меня. Когда мы впервые встретились, я действительно была несмышленым ребенком. Вот он и привык видеть во мне маленькую девочку. А потом появилась Джудит…

– А, Джудит! Но он ведь женился на ней, как известно!

– Он не хотел, Керенза! Это произошло против его воли.

– Да что он за мужчина, если его женили против воли?

– Ты не понимаешь. Джастин женился на ней именно потому, что он хороший и добрый.

Я пожала плечами. Понятно, что она боролась сама с собой, не зная, стоит ли мне говорить. Меллиора не могла вынести того, что я, хоть и молча, обвиняю Джастина, поэтому продолжила:

– Его отец настаивал на этом браке еще до своей болезни, но Джастин отказывался, потому что не хотел жениться без любви. Сэр Джастин пришел в бешенство; они много раз ругались, и во время одной из ссор с его отцом случился первый удар. Джастин был в ужасе, потому что посчитал себя виновным в этой трагедии. И когда отец слег, он решил, что уступит ему, дабы помочь старику выздороветь. Поэтому он женился на Джудит. Но вскоре понял, какую чудовищную ошибку совершил.

Я молчала. Я верила, что Джастин рассказал ей правду. Они были очень похожи – Меллиора и Джастин. И они идеально подходили друг другу. Я даже подумала, что, если бы Меллиора вышла за Джастина, я бы переехала в этот дом в совершенно другом качестве. Ах, ну почему Меллиора не вышла за Джастина?!

Я представила, как они сидят по обе стороны кровати умирающего, который сыграл такую большую роль в их жизни, и шепотом делятся своими секретами, своими сокровенными желаниями.

– Меллиора, – спросила я, – что вы собираетесь делать?

– Делать? – Она удивленно распахнула глаза. – А что мы можем сделать? Он женат на Джудит, разве не так?

Я промолчала. Я знала, что пока ей достаточно знать, что Джастин ее любит. Но как долго она… или он… будет этим довольствоваться?

Во всем доме раздвинули шторы. Я чувствовала, что в Эббасе происходят серьезные перемены. Ничто не могло оставаться прежним. Старая леди Сент-Ларнстон нерешительно заговаривала о переезде в дом, оставленный ей по завещанию, но когда Джастин настоятельно попросил ее остаться в Эббасе, она с восторгом согласилась.

Новый сэр Джастин, новая леди Сент-Ларнстон… Но это были только титулы. Я видела, как Джастин взглядом следит за Меллиорой, и знала, что после обоюдных признаний их отношения изменились, хотя они и убеждали себя, что это не так. «Как долго, – думала я, – они будут думать, что им удастся сохранить свой секрет от таких, как миссис Ролт, дворецкий Хаггети и умудренная жизненным опытом миссис Солт?»

Очень скоро по дому поползут слухи. Возможно, они уже поползли. Неужели Джудит, не спускающая с мужа глаз все время, пока он находится в ее обществе, сможет остаться в неведении? К тому же у нее давно возникли подозрения, что он испытывает к Меллиоре сильные чувства.

Атмосфера в Эббасе накалялась день ото дня. Дом напряженно притих в ожидании катастрофы.

Но меня занимали мои собственные проблемы, потому что страсть Джонни ко мне становилась все сильнее. И чем холоднее я была, тем решительнее становился он. Джонни уже не пытался прийти в мою комнату, но когда бы я ни выходила из дома, он всегда был тут как тут. Иногда он уговаривал и умасливал меня, иногда – вскипал, но все его разговоры сводились к одной и той же теме. Снова и снова я говорила ему, что он напрасно утруждает себя, но этот упрямец отвечал, что я просто тяну время.

– Если вы ждете, что я женюсь на вас, то придется ждать слишком долго, – однажды заявил он, сердито блестя глазами.

– Вы действительно правы, я жду момента, чтобы выйти замуж. Но не за вас. На мне хочет жениться Дейвид Киллигру, как только получит место священника.

– Дейвид Киллигру! Так вы собираетесь стать женой священника? Какая забавная шутка!

– У вас довольно неразвитое, почти ребяческое понимание смешного. В этом нет ничего забавного, уверяю вас. Это очень серьезное дело.

– Бедный Киллигру! – Джонни, раздраженный моим заявлением, сердито фыркнул и пошел прочь. Но ему стало не по себе. Я знала, что идея обладать мной стала для него навязчивой.

Как только у меня появлялась возможность, я шла навестить бабушку. Ничто мне не доставляло такого удовольствия, как растянуться на полке в ее доме и разговаривать с ней, как я делала это в детстве. Я знала: все, что происходит со мной, для нее так же важно, как и для меня. Она была единственным человеком, с которым я могла быть совершенно откровенной.

Однажды мы обсуждали с ней возможность брака с Дейвидом Киллигру. Бабушка качала головой.

– Для кого-то это было бы неплохо, дорогая, но ты всегда страстно желала большего.

– Тем не менее ты вряд ли станешь утверждать, что Джонни Сент-Ларнстон – именно тот, кто мне нужен!

– Если ты выйдешь за него, ты выйдешь замуж за свою мечту, Керенза.

– А это плохо?

– Только от тебя зависит, хорошо это будет или плохо, дорогая моя.

– В таком случае от меня же зависит, будет ли удачным или неудачным мой брак с Дейвидом?

Она кивнула.

Я вспомнила о моем последнем разговоре с Джонни и стала рассказывать о жизни в Эббасе. Я не могла не говорить об Эббасе. Мне хотелось, чтобы она видела то, что видела я: крутые лестницы, мрачные кельи, в которых когда-то жили монахини. Хотя мне нравилось в этом доме все, больше остального я интересовалась старым крылом старинного здания. Подумав о браке с Дейвидом Киллигру, я представила, что придется уехать из Эббаса, – и это было все равно что расставание с любимым!

– Ты влюблена в этот дом, – заметила бабушка. – Но, возможно, это и лучше – любить не мужчину, а дом. Если он принадлежит тебе, то он – твой и тебе не нужно опасаться, что дом тебя предаст.

Джудит легла спать рано, сославшись на головную боль, и сказала мне, что я свободна до самого утра. Было всего девять часов, и мне очень захотелось увидеть бабушку. Поэтому я выскользнула из дома и направилась в сторону деревни.

Бабушка Би сидела, покуривая свою трубку, и, как всегда, обрадовалась, когда увидела меня. Мы разговорились. Я сообщила ей, что, по моему мнению, отношение Джонни немного изменилось и теперь мне трудно понять его. В последнее время он как будто немного охладел ко мне, а может, и вовсе оставил идею соблазнить меня. Но бывали моменты, когда он вел себя еще более настойчиво, чем обычно.

Когда наступили сумерки, бабушка зажгла две свечи. Я, как обычно, заговорила о жизни в Эббасе. Вдруг меня испугало какое-то движение за окном. Я едва успела заметить темный силуэт, который быстро исчез. Кто-то заглядывал в окно и смотрел на нас!

– Бабушка! – вскричала я. – Там кто-то есть!

Бабушка поднялась – довольно медленно, потому что уже не была такой быстрой и подвижной, как раньше, – и пошла к двери. Потом вернулась и покачала головой.

– Там никого нет.

– Но кто-то заглядывал в окно, – сказала я и, подойдя к двери, уставилась в темноту за порогом.

– Кто здесь? – позвала я.

Но никто не откликнулся.

– Кто бы это мог быть? – спросила я. – Кто мог стоять здесь, под окном, и наблюдать за нами? И как долго?

– Скорее всего, кто-то хотел убедиться, что я одна, – успокоила меня бабушка. – Вернутся… Если им очень нужно.

Я подумала, что за мной следят, и невольно вздрогнула. В душе остался неприятный осадок. Я не могла вернуться к прерванному разговору и, поскольку было уже довольно поздно, решила, что пора возвращаться в Эббас. Я попрощалась с бабушкой и ушла. Но по-прежнему ломала голову над тем, кто заглядывал в окно ее дома, но так и не зашел к ней.

У меня не было возможности повидаться с бабушкой до того, как я приняла решение. «С одной стороны, это даже хорошо, – говорила я себе, – потому что мне самой нужно все решить. И вообще, в будущее следует смотреть широко открытыми глазами и не забывать, что вся ответственность за то или иное решение ложится на мои плечи».

Джудит утомляла меня. Я раскрывала такие черты ее характера, о которых раньше не догадывалась. Эта женщина была неимоверно вспыльчива, и когда с ней случались вспышки гнева, они были тем яростнее, чем больше и дольше она пыталась себя сдерживать. Я предвидела, что в будущем события в этом доме будут развиваться очень бурно. Джудит больше не собиралась терпеть присутствие Меллиоры в доме.

Но что будет… со мной, если Меллиора уйдет из Эббаса?

Правда, об этом еще рано думать. У Джудит опять разболелась голова. Я должна была расчесывать ее волосы, потом массировать лоб и виски. Иногда меня просто мутило от запаха духов, которыми она пользовалась. Этот запах всегда будет напоминать мне о том времени, когда я прислуживала этой женщине.

– Какая ты неуклюжая, Карли! – Этот возглас был мне знаком: в раздражении хозяйка всегда называла меня по фамилии. Она намеренно хотела причинить мне боль, потому что ей самой было больно. – Ты дергаешь меня за волосы. От тебя никакого толку, совершенно никакого! Иногда я просто не понимаю, зачем я держу тебя. Ах да, припоминаю, ведь это вовсе не я тебя выбрала. Тебя нашли для меня. Кто я в этом доме?..

Я попыталась успокоить ее.

– Миледи, вы просто плохо себя чувствуете. Может, вам лучше прилечь и отдохнуть?

Мне было противно называть ее «миледи». Если бы Меллиора была моей хозяйкой, я могла бы хвастаться дружбой с самой леди Сент-Ларнстон, но при этом она по-прежнему оставалась бы для меня Меллиорой, а не «миледи». Однако Меллиора никогда не станет леди Сент-Ларнстон, пока жива эта женщина.

– Не стой тут, как дурочка! Заплети мне волосы в косы. И не дергай! Я тебя предупредила! – Говоря это, Джудит выхватила щетку из моих рук – причем так резко, что щетиной до крови оцарапала кожу на моем пальце. Я в смятении смотрела на кровь, а она швырнула щетку в угол и с издевкой воскликнула: – Бедняжка, с тобой поступили грубо! Это послужит тебе уроком! – В глазах женщины появился безумный блеск.

Я подумала, что через несколько лет наша леди Сент-Ларнстон, возможно, тоже будет танцевать в вересковых пустошах в полнолуние. Они ведь все прокляты, эти Деррайзы, и обречены на безумие погибшим монстром. И Джудит – одна из этих обреченных. Внезапно во мне вспыхнула бешеная ярость. Я ненавидела всех, кто унижал меня. А Джудит унизила меня. «Мне следует впредь быть осторожнее, – подумала я, – иначе она постарается избавиться от меня. И сама выберет себе камеристку. Теперь она стала леди Сент-Ларнстон и никто не может диктовать ей, что делать».

Я предложила Джудит один из успокоительных порошков, которые прописал ей доктор Хиллиард. К моему удивлению, она согласилась. Я дала ей лекарство, и эффект был заметен уже минут через десять. Гроза миновала; она покорно позволила мне уложить себя в кровать.

Я вернулась в свою комнату и, хотя было уже поздно, причесалась на испанский манер. Это всегда действовало на меня успокаивающе и стало моей привычкой. Закалывая волосы, я часто вспоминала бал и то, как танцевала с Кимом, как он сказал, что я обворожительна. Где-то в глубине души я лелеяла мечту, что Ким вернется и полюбит меня. Каким-нибудь чудесным образом он станет владельцем Эббаса, мы поженимся – и будем жить долго и счастливо.

Сидя у окна и глядя на луну, я вдруг почувствовала непреодолимое желание выйти к каменным фигурам на лугу. Однако я слишком устала и потому взяла книгу, надеясь, что чтение успокоит меня. Удобно устроившись на кровати и не раздевшись (мне не хотелось снимать гребень), я углубилась в чтение. Мне всегда нравилось читать, ибо это напоминало, какой долгий путь я прошла, чтобы достичь того, что многие считают невозможным.

Я читала довольно долго. Часы пробили полночь, когда я вдруг услышала чьи-то шаги у своей двери. Вскочив с кровати, я задула свечу и спряталась за дверью. В этот момент в комнату вошел Джонни.

Он очень странно выглядел и, как мне показалось, не был похож на себя. Я не знала, что послужило причиной этой перемены, но понимала, что никогда прежде не видела его таким. Он был тихий и серьезный, а в глазах появилась какая-то странная решимость.

– Что вам нужно?

Он поднял вверх палец, велев мне замолчать.

– Уходите, иначе я закричу, – сказала я.

– Я хочу поговорить с вами. Мне необходимо поговорить!

– У меня нет желания разговаривать с вами.

– Вы должны меня выслушать. Вы должны меня поддержать. – Вся его язвительность вмиг исчезла. Он, словно ребенок, умолял меня. Это было так не похоже на Джонни!

– Я не понимаю, о чем вы…

– Я женюсь на вас, – перебил он меня.

– Что?!

– Я сказал, что женюсь на вас.

– Что за игру вы затеяли?

Он схватил меня за плечи и с силой встряхнул.

– Вы знаете, – сказал он. – Вы знаете. Я готов платить эту цену. Говорю вам, я женюсь на вас.

– А ваша семья?

– Они устроят скандал. Но говорю вам: к черту семью, я женюсь на вас, обещаю!

– Не уверена, что выйду за вас.

– Конечно, выйдете. Вы только этого и ждете, Керенза. Я серьезен… как никогда в жизни. Я не хочу жениться. Будут неприятности. Но я обещаю, что женюсь на вас.

– Это невозможно.

– Я еду в Плимут.

– Когда?

– Сегодня вечером. Нет, уже ночь. Тогда сегодня. Первым же поездом. Я выезжаю в пять. Вы поедете со мной?

– Почему так внезапно?

– Вы знаете. Зачем притворяться?

– Мне кажется, вы сошли с ума.

– Я всегда хотел обладать вами. И это – единственный способ. Так вы готовы поехать со мной?

– Я не верю вам.

– Нам придется поверить друг другу. Я женюсь на вас. Я получу специальное разрешение. Клянусь!

– Откуда мне знать, что вы говорите правду?..

– Послушайте! Вы знаете, что произошло. Мы станем мужем и женой. Когда мы это сделаем, назад дороги не будет. Я женюсь на вас, Керенза!

– Мне нужно время подумать.

– Я даю вам срок до четырех часов. Будьте готовы. Выезжаем в четыре. Я пойду, уложу кое-какие вещи. Вы займитесь тем же. Потом поедем в двуколке на вокзал… и успеем на поезд.

– Это какое-то сумасшествие!

Он привлек меня к себе. Странные это были объятия – в них чувствовались и похоть, и страсть, и, возможно, ненависть.

– Вы этого хотите. И я этого хочу! – сказал он и ушел.

Присев у окна, я вспомнила унизительную сцену, которую мне пришлось пережить в тот вечер. Потом подумала о своей мечте. Она может осуществиться именно так, как я хотела!

Я не была влюблена в Джонни. Но его чувственность пробуждала что-то в моей душе. Я создана для замужества, для того, чтобы рожать детей – детей, которые будут носить фамилию Сент-Ларнстонов!

У меня тут же появилась еще более честолюбивая мечта. У Джастина с Джудит нет детей. Я увидела своего сына – сэра Джастина. Я – мать наследника Эббаса!

Ради этого я была готова на все! На брак с Джонни – на все, что угодно!

Я села и написала письмо Меллиоре. Потом вложила туда еще одно письмо, которое попросила передать бабушке.

Я приняла решение. В пять часов я села на поезд, идущий в Плимут.

Джонни сдержал свое слово, и вскоре я стала миссис Джонни Сент-Ларнстон.

Глава 4

Дни после нашего побега из Эббаса до сих пор кажутся мне похожими на сон. Только спустя несколько недель, когда я вернулась в Эббас в качестве миссис Сент-Ларнстон и мне понадобились все силы, чтобы бороться за то место, которое я намеревалась занять, жизнь снова превратилась в реальность.

У меня не было страха в день нашего возвращения; в моей душе просто не осталось места ни для какого другого чувства, кроме триумфа. А вот Джонни боялся. Мне предстояло узнать, что я вышла замуж за человека слабовольного.

Во время нашего путешествия в Плимут я уже составила для себя план. Я решила, что не вернусь в Эббас до тех пор, пока не стану миссис Сент-Ларнстон. Но потом я намеревалась непременно жить в Эббасе. Мне не пришлось беспокоиться. Джонни не делал попыток нарушить обещание – на самом деле он, казалось, с таким же, как и я, нетерпением ждал этой церемонии. Он даже готов был не прикасаться ко мне до тех пор, пока не будут закончены все формальности. А потом мы несколько дней жили в одном из отелей Плимута. У нас был медовый месяц.

Медовый месяц с Джонни стал для меня временем приобретения опыта. Но мне сейчас не хочется вспоминать об этом. В основе нашего с ним союза был только здравый смысл. Ни я, ни он по-настоящему не любили друг друга. Возможно, Джонни испытывал некое восхищение, завидуя моей силе воле и настойчивости. Иногда даже казалось, что он радовался, осознавая, насколько сильная и волевая у него жена. Но в первые недели совместной жизни наши отношения были в большей мере лишь физическими – и нас это удовлетворяло, ибо позволяло не анализировать ситуацию, в которую мы сами себя загнали.

Это было кульминацией моей заветной мечты – и из этой мечты появилась новая, более честолюбивая: я страстно хотела ребенка, всем своим существом жаждала иметь сына! Мальчика, который станет баронетом, наследником Сент-Ларнстонов. Все дни и ночи в отеле в Плимуте, когда для нас с Джонни, казалось, ничего в жизни не существовало, кроме нашей страсти, я была бешено, безумно счастлива, потому что чувствовала в себе растущую силу. Я знала, что действительно способна сделать все ради осуществления собственной мечты! Я была настроена немедленно зачать ребенка. Просто не могла дождаться, когда смогу взять на руки своего сына.

Я ни слова не сказала об этом Джонни. Видя мою страсть, которая не уступала его, Джонни совершенно неправильно истолковал ее. Но это так возбуждало его, что он часто одобрительно повторял: «Я не жалею… ни о чем не жалею!» – и смеялся, припоминая мне былую холодность по отношению к нему.

– Ты ведьма, Керенза! – восклицал он. – Я всегда в это верил! И бабка у тебя ведьма, и ты – тоже! Все это время ты сходила по мне с ума, как я по тебе, а относилась так, словно ты меня терпеть не можешь! А как же насчет того священника?

– Не будь слишком самоуверен, Джонни, – предупреждала я его.

Он смеялся и занимался со мной любовью – и я никогда не отказывала ему, потому что говорила себе: «Может, именно сейчас я понесу и у меня будет сын!»

Джонни жил сегодняшним днем, не задумываясь о будущем. Позже я поняла, что это качество было источником всех его проблем. В течение тех недель в Плимуте мы были молодоженами, наслаждающимися друг другом, и Джонни ни на минуту не задумывался о нашем возвращении – до того дня, когда мы не отправились в Эббас.

Джонни написал брату, рассказал, что мы возвращаемся, и попросил, чтобы Поулора прислали на вокзал встретить нас.

Я никогда не забуду, как вышла из поезда. На мне был дорожный костюм из зеленого велюра, отороченный черной тесьмой, и шляпка такого же зеленого цвета, украшенная черными лентами. Джонни, покупая эти вещи, говорил, что в соответствующих нарядах, которые он собирается купить мне, я смогу затмить Джудит.

Казалось, Джонни ненавидел свою семью, но я понимала, что он просто боялся их. Это было вполне типично для Джонни – ненавидеть то, чего он боялся. Иногда он даже намекал на наши отношения, что ставило меня в тупик. Джонни говорил, что я вынудила его на этот шаг, но он не жалеет об этом. Мы понимали друг друга. Мы поддерживали друг друга. И потом, мы ведь поняли, что необходимы друг другу!

Поулор сдержанно приветствовал нас. В конце концов, что он мог сказать женщине, которая сидела за одним столом со слугами, а потом вдруг стала членом семьи хозяев дома! Поулор был в растерянности.

– Добрый день, мистер Джонни, сэр. Добрый день… э… мадам.

– Добрый день, Поулор, – задала я тон. – Надеюсь, в Эббасе все в порядке?

Поулор искоса взглянул на меня. Представляю, как он будет пересказывать этот эпизод сегодня за ужином. Я будто слышала голос миссис Ролт: «Бог ты мой!», а миссис Солт вторит ей: «Ой, такого еще не было! С тех самых пор, как однажды вечером он пришел в такомнастроении…»

Мы не спеша ехали домой. Эббас показался мне еще прекраснее, чем обычно, потому что теперь это был и мой дом.

Когда Поулор подъехал к крыльцу, он сказал нам, что старая леди Сент-Ларнстон велела, чтобы мы пришли к ней, как только прибудем. Джонни напрягся, но я вздернула подбородок. Я не испугалась. Теперь я была миссис Сент-Ларнстон.

Сэр Джастин и Джудит сидели в комнате у леди Сент-Ларнстон. Когда мы вошли, они все потрясенно воззрились на нас.

– Подойди, Джонни, – холодно произнесла леди Сент-Ларнстон.

Когда он двинулся через всю комнату к креслу матери, я пошла рядом с ним.

Старуха дрожала от негодования. Представляю, что она пережила, когда впервые услышала о нашем браке. Она не смотрела в мою сторону, однако я знала, что ей едва удается сдерживать себя. В новой одежде я чувствовала себя уверенно и, в отличие от мужа, была готова дать отпор кому угодно.

– После всех неприятностей, которые ты нам доставил, – дрожащим голосом произнесла вдовствующая леди, – и теперь… такое! Слава богу, отец не дожил до этого дня!

– Мама, я… – пролепетал Джонни.

Но она подняла вверх руку, заставляя его замолчать.

– На моей памяти ни один из членов семьи не обесчестил имя Сент-Ларнстонов так, как ты!

Тут в разговор вступила я.

– Здесь нет никакого бесчестья, леди Сент-Ларнстон, – спокойно сказала я. – Мы женаты. Я могу доказать это!

– Я надеялась, что это очередная твоя выходка, Джонни, – продолжала старуха, игнорируя меня. – Но все еще хуже, чем я предполагала!

Внезапно сэр Джастин подошел к креслу, положил руку на плечо матери и ровным голосом произнес:

– Мама, что сделано – то сделано. Нам придется смириться с этим. Керенза, мы рады приветствовать вас в нашей семье.

На его лице не было никакой радости; я видела, что он шокирован женитьбой брата так же, как и мать. Но Джастин всегда предпочитал мирный путь развития событий. Женившись на служанке из дома матери, Джонни спровоцировал скандал. А лучший способ сгладить скандальную ситуацию – притвориться, что ее не было. Меня больше устраивало отношение молодой леди Сент-Ларнстон. Джудит подошла поддержать своего мужа.

– Ты прав, дорогой. Керенза теперь Сент-Ларнстон. – Ее улыбка была теплее. Все, что ей нужно было от Сент-Ларнстонов, – это полное и всецелое внимание Джастина.

– Спасибо, – сдержанно отозвалась я. – Мы сильно устали после путешествия. Я бы хотела помыться. В поездах так грязно! И еще. Джонни, давай выпьем чаю.

Они все уставились на меня в изумлении. Мне показалось, что даже леди Сент-Ларнстон невольно восхитилась моим самообладанием. И хотя старуха злилась на Джонни за то, что он женился на мне, она в то же время восхищалась тем, что мне удалось принудить его к этому шагу.

– Мне многое нужно сказать тебе, – заявила леди Сент-Ларнстон, глядя на Джонни.

– Мы могли бы поговорить позже, – вмешалась я. Потом, улыбнувшись свекрови, добавила: – Нам действительно необходимо выпить чаю!

Я взяла Джонни под руку и, пользуясь тем, что они все ошеломленно молчали, потащила мужа к двери, так что никто из них не успел что-либо возразить.

Мы пошли в комнату Джонни, и я позвонила в колокольчик. Джонни смотрел на меня с тем же выражением, что и остальные родственники, но прежде чем он смог что-нибудь сказать, явилась миссис Ролт. Догадываюсь, что, пока мы говорили с родственниками, она крутилась где-то поблизости.

– Добрый день, миссис Ролт, – сказала я. – Мы бы хотели, чтобы нам поскорее принесли чаю.

Несколько мгновений она потрясенно смотрела на меня, потом выдавила:

– Э… слушаюсь… мадам.

Я представила, как она вернулась в кухню, где ее с нетерпением ждали слуги.

Джонни прислонился к двери, потом расхохотался.

– Ведьма! – не скрывая восхищения, воскликнул он. – Я женился на ведьме!

Мне отчаянно хотелось увидеть бабушку, но сначала я навестила Меллиору.

Я пошла в ее комнату. Конечно, ей не терпелось увидеть меня, но когда я открыла дверь, подруга смотрела на меня с ужасом в глазах.

– Керенза! – воскликнула она.

– Миссис Сент-Ларнстон, – со смехом поправила я ее.

– Ты действительновышла замуж за Джонни!

– У меня есть свидетельство о браке, если хочешь его увидеть. – Я протянула ей левую руку, на которой красовалось простое золотое обручальное кольцо.

– Как ты могла?!

– Неужели так трудно понять? Это все меняет. Не будет больше «Карли, сделай то… Карли, сделай это». Я – невестка бывшей хозяйки. Я – невестка ее светлости. Только подумай! Бедная маленькая Керенза Карли, деревенская девчонка, стала миссис Сент-Ларнстон!

– Керенза, иногда ты пугаешь меня!

– Я пугаю тебя? – Я бросила на нее дерзкий взгляд. – Меллиора, тебе не стоит бояться за меня. Уж я-то сумею дать отпор кому бы то ни было.

Она вспыхнула, догадавшись, что я намекаю на ее неспособность постоять за себя.

– Это только кажется, – сказала подруга, поджав губы, и после небольшой заминки произнесла: – Признайся, Керенза, теперь, когда ты уже не камеристка, ты можешь утверждать, что этотого стоило?

– Посмотрим, – уклончиво ответила я.

– Не понимаю.

– И не поймешь.

– Но мне казалось, что ты его ненавидишь!

– Я больше не испытываю к нему ненависти.

– Потому что Джонни обеспечил тебе положение, о котором ты мечтала? – спросила Меллиора с оттенком сарказма в голосе, и мне это не понравилось.

– По крайней мере, – холодно сказала я, – он был свободен и мог жениться на мне. – Я выскочила из ее комнаты, но через несколько минут вернулась и застала Меллиору врасплох: она лежала на кровати, уткнувшись лицом в подушку. Я бросилась к ней и легла рядом, ибо не могла допустить, чтобы мы поссорились.

– Ничего не изменилось. Все, как и прежде, – прошептала я.

– Нет, все по-другому.

– Просто мы поменялись положением, Меллиора. Когда я была в доме священника, ты заботилась обо мне. Ну а теперь моя очередь позаботиться о тебе.

– Ничего путного из этого не выйдет.

– Поживем – увидим.

– Если бы ты любила Джонни…

– Любовь бывает разной, Меллиора. Бывает любовь… платоническая и плотская.

– Керенза, это звучит… легкомысленно.

– Иногда это не так уж плохо.

– Я тебе не верю. Что с тобой произошло, Керенза?

– Что с нами обеими произошло? – спросила я в свою очередь.

Потом мы тихо лежали рядом и думали о том, к чему приведет ее любовь к Джастину.

Я с трудом дождалась встречи с бабушкой и уже на следующий день велела Поулору отвезти меня к ней домой. Какое удовольствие я испытывала, когда вышла из экипажа в своем зеленом дорожном костюме! Приказав Поулору вернуться за мной через час, я бросилась к бабушке.

Она с тревогой всматривалась в мое лицо.

– Ну что, голубка моя? – только и произнесла она.

– Отныне я – миссис Сент-Ларнстон, бабушка.

– Значит, ты добилась всего, чего хотела?

– Это только начало.

– Вот как? – удивилась она, широко распахнув глаза, но не стала ни о чем расспрашивать. Вместо этого она взяла меня за плечи и, пристально посмотрев в мои глаза, заметила:

– Ты выглядишь счастливой.

Я сжала старушку в объятиях. А когда отпустила, она отвернулась. Понятно, она не хотела, чтобы я видела слезы в ее глазах. Я сняла плащ и шляпу, залезла на полку, улеглась там и заговорила, пока она раскуривала свою трубку.

Бабушка изменилась. Иногда она надолго погружалась в мысли и казалось, что ей нет никакого дела до меня. Но я не имела ничего против, потому что знала: пройдет время и я смогу излить ей душу. Скоро у меня будет ребенок. Я в этом совершенно уверена. Это будет мальчик – и он будет Сент-Ларнстоном!

– И знаешь, бабушка, если у Джастина и Джудит не будет детей, то мой сын унаследует Эббас. К нему будут обращаться «сэр», бабушка! Как тебе это нравится? Сэр Джастин Сент-Ларнстон – твой правнук!

Бабушка внимательно наблюдала за дымом от своей трубки.

– Перед тобой всегда будет стоять новая цель, голубка моя, – сказала она наконец. – Может, так и нужно прожить жизнь. Может, оно и к лучшему, что все так вышло? А ты любишь своего мужа?

– Любовь, бабушка? Он дал мне все, что я хотела. Он же даст и то, чего я хочу теперь. И я знаю, ничего этого не было бы без Джонни.

– Ты думаешь, что это заменит тебе любовь, Керенза?

– Я и так влюблена.

– В своего мужа, девочка?

– В настоящее, бабушка. Чего мне еще просить?

– Нет, больше и просить-то грех. И кто мы такие, чтобы спрашивать о путях Господних, если в результате получаем то, о чем мечтали. Если в твоей в жизни, Керенза, и дальше все пойдет так, как сейчас, я могу умереть со спокойной душой.

– Не говори о смерти, – сказала я, и она засмеялась, ласково глядя на меня.

– Не буду, моя красавица. Это звучит как приказ, но теперь и впрямь твое время отдавать приказы.

Мы рассмеялись – так, как могли смеяться только вместе, – и я заметила, что настороженность, с какой бабушка встретила меня, когда я только приехала, исчезла.

Как мне нравилось мое нынешнее положение! Я совершенно не смущалась, ибо столько раз репетировала эту роль в своем воображении, что теперь была полностью подготовлена и могла играть безупречно. Я развлекала себя и Джонни, имитируя разговоры, которые, без сомнений, велись на кухне. Я отдавала приказы так же уверенно и холодно, как старая леди Сент-Ларнстон – и гораздо лучше, чем это выходило у Джудит. Мы с Джудит даже подружились. Иногда по старой памяти я укладывала ей волосы, потому что у нее пока не было камеристки, – но при этом давала ясно понять, что делаю это из сестринских чувств. Мне показалось, что сам факт моего замужества обрадовал ее, поскольку она никак не могла отделаться от мысли, что все женщины хотят добиться расположения Джастина. Джудит заметно успокоилась, хотя, если бы с Джонни связала свою судьбу не я, а Меллиора, она наверняка пришла бы в полный восторг.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю