Текст книги "Изабелла и Молли"
Автор книги: Виктор Бриджс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 18 страниц)
Викторъ Бриджъ (Бриджесъ)
Изабелла и Молли
Романъ
Викторъ Бриджъ (Бриджесъ)
«Изабелла и Молли», романъ
Книгоиздательство «ГРАМАТУ ДРАУГСЪ»
Рига, Петроцерковная площадь, 37
Библiотека новѣйшей литературы, томъ LXIV
1929 г.
Аннотация
Ах, как красива, легка, изящна светская жизнь Тони, представителя старинной аристократической фамилии Конвей, баронета, покровителя боксеров, любителя гонок, знатока театров и актрис, мастера переодеваний в маскарадах и просто порядочного джентльмена! Кого может любить Тони? Конечно королеву. А где он встретит ее? На одной из темных улиц вечернего Лондона. А как добьется ее расположения? Ну это просто: пара драк, борьба, преследования, погони. А король Педро V, свергнутый с престола Ливадии? Найдется, кому им заняться. А причем тут Молли? Она прекрасно сыграет свою роль. Ах, да! Будет еще яхта и заговор, похищение королевы и путешествие, чтобы ее освободить. И королеву спасут?… Но не от объятий Тони.
I.
Лэди Джоселинъ съ легкимъ вздохомъ поставила свою чашку на чайный столикъ.
– Боюсь, Тони, – сказала она, – въ 70 лѣтъ человѣческая совѣсть начинаетъ такъ же увядать, какъ и тѣло. Мнѣ кажется, что я все менѣе въ состоянiи выносить хорошихъ людей и мнѣ гораздо пріятнѣе имѣть дѣло съ безнравственными людьми и съ бездѣльниками. Ты единственный членъ нашей семьи, видъ котораго мнѣ вообще еще доставляетъ удовольствіе.
Сэръ Энтони Фэлькъ Реймонъ Демолейнъ Конвей-Конвей, баронетъ, извѣстный всѣмъ подъ именемъ Тони, въ знакъ согласія кивнулъ головой.
– А другіе – довольно скучное общество, не правда ли? – съ довольнымъ видомъ сказалъ онъ. – Кто же былъ у тебя?
– Пока что только Лаура и Генри, – сказала лэди Джоселинъ съ оттѣнкомъ благодарности въ голосѣ.
– Ну, этого вполнѣ достаточно, – сказалъ Тони. – Стоитъ мнѣ побыть съ однимъ изъ нихъ вмѣстѣ хотя бы 10 минутъ, у меня всегда потомъ является потребность сдѣлать нѣчто абсолютно неподходящее.
– Поскольку мой возрастъ и болѣзненное состояніе допускаютъ это, они оба оказываютъ на меня приблизительно то же дѣйствіе, – согласилась съ нимъ лэди Джоселинъ.
– О моихъ позорныхъ дѣяніяхъ ты слѣдовательно вполнѣ освѣдомлена? – разсмѣялся Тони.
– Этого я какъ разъ не могу утверждать. Они пробыли здѣсь всего два часа. Впрочемъ, Тони, ты можешь курить, если тебѣ хочется.
Тони закурилъ сигарету.
– Я прошу тебя, тетя Фанни, разскажи мнѣ, – попросилъ онъ. – Мнѣ вовсе не доставляетъ удовольствія быть семейнымъ страшилищемъ, совершенно не зная, что семья говоритъ по этому поводу.
– Наша семья говоритъ по этому поводу достаточно много, – сказала лэди Джоселинъ. – Она придерживается того мнѣнія, что ты не только самымъ печальнымъ образомъ коверкаешь свою собственную жизнь, но что твои способы увеселенія могутъ компрометировать твою прочую великолѣпную родню. Генри приписываетъ это главнымъ образомъ деморализирующему вліянію богатства, въ то время какъ Лаура полагаетъ, что у тебя врожденные низкіе инстинкты.
– Они оба правы, – миролюбиво согласился Тони. – Я являюсь тѣмъ, что Гью называетъ опасностью для моего сословія. Очень симпатичный способъ выражаться для секретаря, не правда ли?
– Ты вѣдь знаешь, что добрый Гью иначе не можетъ говорить, а впрочемъ я боюсь, что онъ правъ.
– Конечно, онъ правъ, – сказалъ Тони. – Гью вообще постоянно правъ. Впрочемъ, не разсказывалъ ли Генри о какомъ-нибудь новомъ чудовищномъ поступкѣ?
– Мнѣ кажется, что больше всего его приводитъ въ отчаяніе твой выборъ друзей. Онъ сказалъ, что ты, повидимому, ищешь общества только среди боксеровъ и шоферовъ.
Тони добродушно усмѣхнулся.
– Ты вѣдь знаешь, что я иногда участвую въ автомобильныхъ гонкахъ, – говоря о шоферахъ онъ, вѣроятно, имѣетъ въ виду это обстоятельство. А что касается боксеровъ, – то должно быть кто-нибудь разсказалъ ему о Бэггѣ.
– О комъ? – мягко спросила лэди Джоселинъ.
– Бэггъ, – повторилъ Тони – „Тигръ“ Бэггъ. Мой молодой протежэ. Черезъ три года, когда онъ немножко подрастетъ, онъ станетъ чемпіономъ Англіи.
На любезномъ лицѣ старой свѣтской дамы лэди Джоселинъ показалась скрытая улыбка.
– Бесѣдовать съ тобой, милый Тони, всегда чрезвычайно интересно, – сказала она. – Разскажи мнѣ коротко объ этомъ мистерѣ Тигрѣ Бэггѣ. Что за имя!
– О, очень хорошее имя, – вступился Тони за своего протежэ. – Семейство Бэггъ проживаетъ въ Уайтчепелѣ.
– Могу себѣ представить, – сказала лэди Джоселинъ. – А какимъ образомъ ты наткнулся на этого замѣчательнаго отпрыска этого семейства?
– Въ какомъ-то клубѣ бокса, гдѣ-то въ Степнеѣ. Впрочемъ, довольно темныя обстоятельства. Это учрежденіе принадлежитъ какому-то еврею Айзексу, который привлекаетъ туда мальчишекъ Истъ-Энда, чтобы они бесплатно выступали другъ противъ друга въ его заведеніи. Они надѣются на то, что какой-нибудь импрессаріо обратитъ на нихъ вниманіе. И вотъ въ одинъ прекрасный день, когда я какъ разъ тамъ находился, этотъ самый парнишка Бэггъ выступалъ противъ типа, который былъ настолько великъ, что могъ сожрать его цѣликомъ, – впрочемъ типъ зналъ свое дѣло. И дѣйствительно, въ первомъ кругу онъ чуть не вышибъ у Бэгта всѣ мозги изъ головы, но въ послѣдній моментъ мальчишка снова поднялся на ноги и нанесъ противнику такой ударъ, что великанъ неподвижно пролежалъ почти 10 минутъ. Могу сказать, что это было самое прекрасное зрѣлище, которое я когда-либо видѣлъ въ своей жизни.
– Это звучитъ восхитительно, – признательно сказала лэди Джоселинъ. – Продолжай, Тони.
– Ловкій парень мнѣ настолько понравился, – спокойно продолжалъ баронетъ, – что я послѣ сеанса велѣлъ ему придти ко мнѣ и пригласилъ его поужинать. Онъ, повидимому, былъ очень голоденъ, потому что жадно пожиралъ всѣ кушанья, и когда я спросилъ его, то выяснилось, что онъ за цѣлый день ничего не ѣлъ, кромѣ куска сухого хлѣба. Кромѣ того онъ въ теченіе 6 часовъ бѣгалъ въ поискахъ работы. Это едва ли было вѣрной тренировкой для борьбы съ типомъ, который ростомъ вдвое выше его.
– Во всякомъ случаѣ все возможно, – сочувственно сказала лэди Джоселинъ.
– Я былъ того же мнѣнія, – сказалъ Тони. – На слѣдующій день я велѣлъ ему придти къ себѣ въ Хэмпстэдъ и на пробу боксировалъ съ нимъ нѣсколько круговъ. При этомъ я сейчасъ же замѣтилъ, что мнѣ попалось въ руки нѣчто особенное. О правилахъ бокса онъ, конечно, не много зналъ, но онъ оказался прирожденымъ боксеромъ, однимъ изъ тѣхъ, для которыхъ боксъ – дѣло такое же естественное, какъ дыханіе. Кромѣ того, онъ показался мнѣ въ своемъ родѣ хорошимъ парнемъ, понятно немного неотесаннымъ, но въ концѣ концовъ чего же можно было ожидать отъ него? Однимъ словомъ, дѣло кончилось тѣмъ, что я взялъ его къ себѣ, и съ тѣхъ поръ онъ у меня остался.
– И на какой должности онъ значится въ спискахъ домашняго хозяйства?
Тони самодовольно усмѣхнулся.
– Я всегда называю его моимъ вспомогательнымъ секретаремъ, для того, чтобы позлить немного Гью. Впрочемъ, Бэггъ старается быть весьма полезнымъ. Нѣтъ почти ничего, чего бы онъ не могъ сдѣлать. Когда онъ не тренируется для матча, онъ служитъ намъ универсальной прислугой.
– Значитъ, онъ все еще занимается боксомъ?
– Конечно, – сказалъ Тони. – И до сихъ поръ еще ни разу не былъ побитъ. Кромѣ моей поземельной ренты моимъ единственнымъ источникомъ дохода является пари за Бэгга. За послѣдній годъ онъ принесъ мнѣ 1200 фунтовъ доходу.
– Гляди-ка, – признательно сказала лэди Джоселинъ. – Я совершенно не имѣла понятія о томъ, Тони, что ты избралъ себѣ настоящую профессію. Противъ кого онъ выступаетъ?
– Мы выступаемъ противъ всякаго человѣка до 150 фунтовъ вѣсомъ. Изъ всѣхъ, о комъ вообще можетъ идти рѣчь, онъ не успѣлъ выступить самое большее противъ четырехъ. А послѣзавтра будетъ еще однимъ меньше.
– Что же случится завтра?
– Завтра Бэггъ выступаетъ въ Космополитэнъ-клубѣ противъ „Лопеца-Молніи“.
– Какія красивыя имена у всѣхъ этихъ людей, – удивилась лэди Джоселинъ. – Кто онъ, этотъ „Лопецъ-Молнія“?
– Онъ самъ называетъ себя чемпіономъ Европы въ тяжеломъ вѣсѣ, – съ легкимъ презрѣніемъ отвѣтилъ Тони, – онъ полуамериканецъ, полуливадіецъ. По этой причинѣ ему протежируетъ Педро.
– Педро? – повторила лэди Джоселинъ. – Ты говоришь о королѣ Педро?
Тони кивнулъ головой.
– Да. Лопецъ фаворитъ короля или вѣрнѣе говоря эксъ-короля. Мы надѣемся завтра вечеромъ облегчить карманъ его величества на 500 фунтовъ.
– Педро твой другъ?
– Да нѣтъ же. Но онъ тоже членъ Космополитэнъ-Клуба, и кромѣ того я часто встрѣчаю его на скачкахъ и на премьерахъ.
Лэди Джоселинъ на минуту задумалась.
– Я знала его только маленькимъ мальчикомъ еще до революціи въ Ливадіи, – сказала она. – А каковъ онъ изъ себя сейчасъ?
– Ну, какъ сказать, – задумчиво сказалъ Тони, стряхивая пепелъ съ рукава, – онъ низкаго роста, полный блондинъ и слишкомъ много пьетъ.
– Ага, – кивнула лэди Джоселинъ, – совсѣмъ, какъ его отецъ. А онъ также унаслѣдовалъ семейную слабость къ женскому обществу?
– Онъ довольно отчаянный донъ-Жуанъ, – подтвердилъ Тони. – Или вѣрнѣе говоря онъ былъ имъ. Теперь онъ водитъ дружбу съ Молли Монкъ изъ театра Гайети, и, насколько мнѣ кажется, она держитъ его въ ежовыхъ рукавицахъ. Она, знаешь ли, не принадлежитъ къ тѣмъ дѣвчонкамъ, которыя много позволяютъ по отношенію къ себѣ.
– Я готова повѣрить тебѣ на слово, – серьезно сказала лэди Джоселинъ.
– Можешь вполнѣ, тетя Фанни, – разсмѣялся Тони. – Я зналъ Молли еще маленькой дѣвчонкой. Она внучка стараго Монка, сторожа Хелбекскаго парка.
Лэди Джоселинъ высоко подняла брови.
– Нѣтъ, въ самомъ дѣлѣ, Тони? Я еще хорошо помню старика. Она должна быть весьма дѣльной особой, если она такъ много добилась.
– Да, Молли славная дѣвушка. Она, впрочемъ, и довольно приличная. Можешь быть увѣрена, что она дѣйствительно любитъ Педро, иначе она бы не стала съ нимъ связываться.
– Ну, судя по твоему описанію онъ на меня не произвелъ впечатлѣнія подходящаго объекта для любви, – замѣтила лэди Джоселинъ.
– Быть можетъ, я немного несправедливъ къ нему. Въ своемъ родѣ онъ вовсе не такъ плохъ. Онъ пьетъ слишкомъ много, глупъ и изнѣженъ, но при томъ очень добродушенъ и любезенъ. Я увѣренъ, что Молли можетъ обернуть его вокругъ пальца, и, вѣроятно, это весьма пикантно имѣть поклоникомъ короля, даже если онъ въ данный моментъ не у дѣлъ. Предполагаю, что ея подруги весьма раздосадованы.
– Въ качествѣ холостяка ты не имѣешь никакого права быть настолько точно информированъ о женскихъ слабостяхъ, мой милый. Впрочемъ, тебѣ действительно слѣдовало бы жениться, Тони, – добавила она послѣ короткой паузы, – хотя бы уже потому, чтобы подѣлиться своими доходами съ людьми.
Тони разсмѣялся.
– Ты какъ разъ нащупала мое слабое мѣсто, тетя Фанни. Спроси-ка Гью.
– Но, милый мой мальчикъ, вѣдь не можешь же ты въ самомъ дѣлѣ тратить на себя одного 40 тысячъ фунтовъ въ годъ?
– О, есть достаточно людей, которые помогаютъ мнѣ въ этомъ. Впрочемъ, я не вѣрю, что нуждаюсь въ помощи для этой цѣли. Просто поразительно, что можно сдѣлать при нѣкоторомъ упражненіи съ паровой яхтой!
– Нѣчто вдвое поразительное ты бы могъ сдѣлать съ женой, – сказала лэди Джоселинъ. – Во всякомъ случаѣ ты долженъ былъ бы жениться изъ одолженія мнѣ. Я скоро буду слишкомъ стара для того, чтобы путешествовать, и мнѣ понадобится пара невоспитанныхъ дѣтей, чтобы поддерживать въ себѣ интересъ къ жизни. А близнецы Генри – отвратительныя маленькія куклы для украшенія.
Тони всталъ и поднесъ къ своимъ губамъ нѣжную, украшенную кольцами, руку старой лэди.
– Если ты разсматриваешь дѣло съ этой точки зрѣнія, Фанни, то я долженъ серьезно обдумать его. Кѣмъ она будетъ – тебѣ приблизительно безразлично.
– Я ставлю только два условія: она не должна быть негритянкой и ея обувь не должна скрипѣть.
– Обѣ вещи могу съ увѣренностью обѣщать тебѣ, – разсмѣялся Тони.
Онъ подошелъ къ окну и посмотрѣлъ на узкую улицу, которая во всю ширину была занята большимъ сердитаго вида двухмѣстнымъ автомобилемъ системы Пюжо.
– Я долженъ понемногу улетучиться. Я еще хочу сходить въ клубъ, посмотрѣть все ли въ порядкѣ для завтрашняго дня. И потомъ я долженъ отправиться домой переодѣться для маскарада сегодня вечеромъ въ Альбертъ-холлѣ. Потребуется немного усилій, пока я стану похожимъ на Карла II.
Лэди Джоселинъ нагнулась и позвонила.
– Заходи опять поскорѣе, Тони, если тебѣ не предстоитъ ничего лучшаго. До конца іюля я во всякомъ случаѣ останусь въ городѣ.
Тони наклонился и нѣжно поцѣловалъ старую лэди.
– Если ты позволишь, – сказалъ онъ. – Ты знаешь, что какъ-то такъ выходитъ, что я чаще всего сажусь въ лужу, а ты единственный человѣкъ, у котораго я могу разсчитывать найти немного симпатіи и пару ободряющихъ словъ.
– Если моя моральная поддержка имѣетъ для тебя значеніе, то ты, понятно, всегда можешь разсчитывать на меня.
На улицѣ вокругъ большой машины собралась кучка уличныхъ мальчишекъ. Подъ аккомпаниментъ ихъ изумленія и комментаріевъ Тони завелъ моторъ, потомъ забрался на сидѣніе и исчезъ за угломъ.
Космополитэнъ-клубъ – главная квартира англійскаго бокса – находится въ Ковентъ-Гарденѣ. Въ глазахъ нѣкоторыхъ достопочтенныхъ гражданъ онъ является позорнымъ пятномъ, которому навѣрно суждено быть смытымъ подымающейся волной гуманной цивилизаціи. Впрочемъ, всѣ лакеи и шоферы въ окрестности ни въ коемъ случаѣ не раздѣляютъ этого мнѣнія. Для нихъ клубъ является представителемъ самаго лучшаго и прекраснаго, что есть въ англійской цивилизаціи. Когда автомобиль Тони остановился передъ клубомъ, люди, шатавшіеся вокругъ, дружески привѣтствовали его, и нѣсколько человѣкъ поторопились открыть ему дверцы.
– Какъ же будетъ завтра, сэръ? – спросилъ его хриплымъ голосомъ огромнаго роста кучеръ. – Можно немножко рискнуть, поставивъ на Тигра?
– Вы можете держать пари на вашу лошадь и экипажъ, – сказалъ Тони, – и если вы проиграете, я куплю вамъ все заново.
Тони толкнулъ вращающуюся дверь клуба, принялъ изъ рукъ швейцара нѣсколько писемъ и, пройдя вестибюль, вошелъ въ уютно обставленный баръ. Единственные гости бара, сидѣвшіе за своими коктейлями, обернулись при его появленіи. Одинъ изъ нихъ былъ Доджи Дональдсонъ, импрессаріо, человѣкъ низкаго роста, съ добродушнымъ лицомъ и круглой, какъ кегельный шаръ, головой. Его сѣдые со стальнымъ отливомъ волосы были коротко острижены. Во рту у него торчала потухшая сигара.
– Алло, Тони, – воскликнулъ онъ. – Ты приходишь какъ разъ во-время. Вѣдь ты знакомъ съ маркизомъ Да-Фрейтасъ?
Тони слегка кивнулъ и собесѣдникъ Дональдсона – толстый, хорошо одѣтый господинъ лѣтъ 50, съ желтоватымъ отливомъ лица и извѣстной аристократичностью во внѣшности – отвѣтилъ на поклонъ любезнымъ движеніемъ руки.
– Мы встрѣчаемся врагами съ сэромъ Тони, – улыбаясь замѣтилъ тотъ.
– Я забѣжалъ сюда на секунду, посмотрѣть все ли въ порядкѣ на завтрашній вечеръ, – заявилъ Тони. – Нашъ мальчуганъ выглядитъ великолѣпно, какъ этого никогда не бывало. Надѣюсь, что у васъ такое же счастье?
Маркизъ почти незамѣтно пожалъ плечами.
– Думаю, что такъ, – сказалъ онъ. – Я самъ не авторитетъ въ подобныхъ вещахъ, но его величеству они доставляютъ удовольствiе.
– Значитъ, все въ лучшемъ видѣ, – съ удовлетвореніемъ въ голосѣ обратился импрессаріо къ Тони. – Сегодня утромъ мы продали послѣдніе билеты, и все еще продолжаютъ поступать запросы. Это будетъ лучшимъ вечеромъ за весь сезонъ. Можно надѣяться, что джентльмэны позаботятся о томъ, чтобы ихъ ребята были здѣсь во-время. Не правда-ли?
Лакей тѣмъ временемъ поставилъ передъ Тони коктэйль, который буфетчикъ, не задавая лишнихъ вопросовъ, мѣшалъ для него.
– Хорошо, Доджи, – сказалъ онъ. – Какъ обстоитъ дѣло съ пари?
– Мартинъ Шмидтъ сказалъ мнѣ сегодня утромъ, что заключилъ сотню пари на Лопеца.
Тони поставилъ на столъ свой пустой стаканъ.
– Ну ладно, – сказалъ онъ, – онъ можетъ себѣ позволить проиграть ихъ.
– Вы, кажется, очень увѣрены въ успѣхѣ, сэръ Тони, – замѣтилъ послѣ краткаго молчанія маркизъ своимъ елейнымъ голосомъ. – Быть можетъ, у васъ есть охота нѣсколько основательнѣе подкрѣпить ваше мнѣніе? Какъ я уже сказалъ, я немного понимаю въ этихъ вещахъ, но мнѣ хотя бы по патріотическимъ побужденіямъ хотѣлось бы поддержать нашего человѣка.
– Сколько, маркизъ? – равнодушно спросилъ Тони.
– Скажемъ, 200.
Тони кивнулъ головой и отмѣтилъ пари на манжетахъ.
– Я долженъ уходить, – сказалъ онъ. – Встрѣчу ли я васъ и короля сегодня вечеромъ на маскарадѣ въ Альбертъ-холлѣ?
Маркизъ отрицательно покачалъ головой.
– Я не думаю, что его величество имѣетъ намѣреніе пойти туда. А я… – онъ снова пожалъ плечами, – я понемногу становлюсь слишкомъ старымъ для такихъ легкомысленныхъ удовольствій.
– Значитъ, до завтра? – распрощался Тони.
Когда онъ по дорогѣ домой по направленiю къ Пикадилли проѣзжалъ мимо Гарнетта, извѣстнаго театральнаго портного, какъ разъ растворились двери этого шикарнаго магазина, и на улицу вышла замечательно красивая и элегантная молодая дама. При видѣ ея Тони затормозилъ и подъѣхалъ къ краю тротуара.
Дама съ очаровательной улыбкой подошла къ дверцѣ автомобиля.
– Какъ мило, что я встретила тебя, Тони, – сказала она. – Ты бы могъ подвезти меня домой. Я какъ разъ хотѣла быть настолько легкомысленной, чтобы нанять автомобиль.
Онъ открылъ дверцы.
– Ты можешь уплатить деньги мнѣ, Молли, – сказалъ онъ. – Гопъ-ля, садись!
Она сѣла рядомъ съ нимъ, и подъ хриплый звукъ гудка большая машина въѣхала на шумную Лестеръ-скверъ.
– Какъ странно, что я именно здѣсь выудилъ тебя, – сказалъ Тони. – Я какъ разъ говорилъ о тебѣ.
– Обо мнѣ все время говорятъ, – сіяя отвѣтила Молли. – Надѣюсь, ты не говорилъ такія отвратительныя вещи, какъ большинство людей?
– Я сказалъ, что ты единственная дѣвушка въ Лондонѣ, волосы которой имѣютъ этотъ особый красноватый оттѣнокъ. – Тони безстыдно солгалъ, внѣшне сохраняя полное спокойствіе.
– Они дѣйствительно красивы? – спросила Молли. – Всѣ дѣвчонки думаютъ, что я крашу ихъ, а какъ разъ волосы – единственная часть моего тѣла, для котораго я не пользуюсь никакими средствами. Но что ты на самомъ дѣлѣ сказалъ, Тони? – добавила она послѣ короткой паузы.
– О, только хорошее! Можешь ли ты представить себѣ, что я могу сказать что-нибудь другое?
– Нѣтъ, – согласилась она, – для мужчины ты дѣйствительно очень милъ – въ этомъ нельзя отказать тебѣ. Но почему же ты такъ долго не былъ у меня?
Тони воспользовался моментомъ, когда очистился путь, чтобы пересѣчь улицу и завернуть на сравнительно мало оживленную Редженъ-стритъ.
– Меня это огорчило, – продолжала Молли. – Мнѣ безразлично – оказываютъ ли мнѣ вниманіе другіе или нѣтъ. Но съ тобой дѣло обстоитъ иначе. Я всегда считала тебя своимъ другомъ. Я думала, что ты, можетъ быть, немного не въ духѣ изъ-за… ну да, изъ-за Питера.
– Я принципіально никогда не критикую любовныя дѣла моихъ друзей. И если у тебя долго не былъ, то просто потому, что я былъ очень занятъ.
Лицо Молли просвѣтлѣло.
– Ты славный парень, Тони, – сказала она. – Приходи завтра ко мнѣ къ лэнчу, если тебѣ нечего дѣлать. Мы останемся наединѣ. Мнѣ хочется поговорить съ тобой по душамъ.
– Ладно, – сказалъ Тони. – Ты можешь дать мнѣ послѣднее указаніе относительно Лопеца. Завтра вечеромъ, какъ ты знаешь, рѣшится дѣло.
Молли кивнула.
– Питеръ увѣренъ въ томъ, что выиграетъ. Онъ абсолютно увѣренъ въ успѣхѣ.
– Мнѣ это тоже показалось, – кивнулъ Тони. – Я только что встрѣтилъ въ клубѣ Да-Фрейтаса, и онъ предложилъ мнѣ пари на 200 фунтовъ, и я не увѣренъ въ томъ, что этотъ джентльмэнъ выбрасываетъ на улицу свои деньги изъ сентиментально-патріотическихъ чувствъ.
Молли скорчила гримасу.
– Ты не выносишь его? – съ невиннымъ видомъ спросилъ Тони.
– Онъ свинья, – сказала Молли. Но послѣ краткаго молчанія она нерешительно добавила: – но не глупая свинья.
– Это двойное оскорбленіе, – замѣтилъ Тони.
Машина остановилась передъ домомъ Молли.
– Завтра я тебѣ разскажу о немъ побольше, – сказала Молли, подавая Тони руку. – Приходи пожалуйста не позже половины второго.
– Кушать я всегда прихожу аккуратно, – заявилъ Тони. – Это единственная добродѣтель, которая вознаграждается тутъ же на мѣстѣ.
II.
Было ровно 11 часовъ, когда Тони проснулся на слѣдующее утро. Онъ посмотрѣлъ на часы, зѣвнулъ, потянулся, провелъ пальцами по волосамъ и потомъ нажалъ на пуговку электрическаго звонка. Спустя короткое время дверь открылась, и послѣ легкаго стука въ комнату вошелъ пожилой, гладко выбритый человѣкъ съ лицомъ немного усталаго сфинкса. Онъ держалъ на подносѣ чашку чая. Моргая глазами Тони сѣлъ въ постель.
– Добраго утра, Спальдингъ, – сказалъ онъ.
– Добраго утра, сэръ Энтони, – отвѣтилъ тотъ. – Надѣюсь, что сэръ изволилъ хорошо спать.
– Очень хорошо, благодарю васъ, – сказалъ Тони. – Въ которомъ часу я, собственно говоря, пришелъ домой?
– Я думаю, вскорѣ послѣ четырехъ, сэръ.
Тони сдѣлалъ большой глотокъ и поставилъ чашку.
– Мнѣ сегодня страшно хочется пить, Спальдингъ. Былъ я совершенно трезвъ, когда вернулся домой?
Слуга засмѣялся.
– Полагаю, что да, – наконецъ сказалъ онъ.
– Благодарю васъ, Спальдингъ, – съ благодарностью замѣтилъ Тони.
Слуга поднялъ шторы, и веселый солнечный свѣтъ хлынулъ въ комнату.
– Мистеръ Оливеръ велѣлъ передать, что онъ вернется только послѣ обѣда, сэръ. У него дѣла въ городѣ, и онъ собирался позавтракать вмѣстѣ съ мистеромъ Генри Конвей.
– Гдѣ же Бэггъ? – освѣдомился Тони.
– Въ данный моментъ, вѣроятно, въ гимнастическомъ залѣ. Онъ сказалъ мнѣ, что хочетъ немного „боксировать съ тѣнью“, чтобы освѣжить мускулы.
– Онъ въ хорошемъ состояніи?
– Онъ кажется пребываетъ въ отличномъ здоровьѣ.
– Хорошо. Въ такомъ случаѣ я думаю встать, – заявилъ Тони. – Вы можете сдѣлать ванну, Спальдингъ, и сказать кухаркѣ, что я завтракаю внѣ дома.
Камердинеръ съ непроницаемымъ лицомъ съ легкимъ поклономъ вышелъ изъ комнаты. Тони съ наслажденіемъ допилъ чай, медленно вышелъ изъ постели и закутался въ халатъ изъ чернаго шелка, вытканный по краямъ золотыми драконами. Онъ зажегъ сигарету и пошелъ въ ванную комнату, гдѣ холодный душъ и нѣсколько минутъ миллеровской гимнастики совершенно изгнали легкіе слѣды нѣкоторой усталости послѣ разыгранной имъ роли Карла II. Побрившись онъ, все еще въ халатѣ, сошелъ внизъ по главной лѣстницѣ и отворилъ дверь въ садъ. Тони нѣсколько лѣтъ тому назадъ купилъ это красивое старомодное зданіе, окруженное большимъ паркомъ, потому что здѣсь, какъ онъ выразился, можно было наслаждаться всѣми удовольствіями сельской жизни не подвергаясь искушенію вести черезчуръ добродѣтельный образъ жизни.
Усыпанная гравіемъ дорожка, обставленная съ одной стороны лавровыми кустами, вела къ гимнастическому залу.
Сквозь полуоткрытую дверь слышался быстрый топотъ, какъ будто цѣлая орава балетныхъ танцовщицъ упражнялась въ новомъ сложномъ фокстротѣ.
Зрѣлище, представившееся Тони при его появленіи, было, впрочемъ, гораздо менѣе соблазнительнаго свойства. Молодой человѣкъ во фланелевыхъ трусикахъ прыгалъ и скакалъ по залу, при чемъ одновременно съ быстротой молніи продѣлывалъ ударныя движенія головой и руками. Несвѣдущему наблюдателю должно было показаться, что онъ готовится въ кандидаты въ домъ умалишенныхъ, или же упражняется въ трудномъ искусствѣ ловить мухъ въ воздухѣ. На самомъ дѣлѣ онъ предавался занятію, имѣющему у боксеровъ названіе „боксировать съ тѣнью“, и которое состоитъ въ томъ, что ведутъ ожесточенную борьбу со злобнымъ, но только воображаемымъ противникомъ. При видѣ Тони молодой человѣкъ сразу остановился посреди зала и въ знакъ привѣтствія приложилъ два пальца къ своимъ коротко остриженнымъ волосамъ.
– Добраго утра, сэръ Энтони, – сказалъ онъ.
Несмотря на все напряженіе, онъ говорилъ ничуть не задыхаясь, на его чистой бѣлой кожѣ не было ни единой капельки пота. Онъ выглядѣлъ такимъ, какимъ онъ былъ на самомъ дѣлѣ, – прекрасно сложеннымъ девятнадцатилѣтнимъ парнемъ, тренированнымъ до наивысшаго физическаго совершенства.
Тони посмотрѣлъ на него сочувственнымъ взглядомъ.
– Съ добрымъ утромъ, Бэггъ. Меня радуетъ, что ты такъ хорошо выглядишь. Мнѣ снилось, что ты сломалъ себѣ шею.
Молодой человѣкъ самодовольно ухмыльнулся.
– Только не я, сэръ. Никогда еще я такъ хорошо себя не чувствовалъ. Это должно быть былъ другой.
– Буду надѣяться, что нѣтъ, – озабоченнымъ тономъ сказалъ Тони. – Я вчера поставилъ на тебя еще 200 фунтовъ и въ концѣ концовъ не смогу потребовать денегъ, если борьба не состоится. Впрочемъ, сто фунтовъ пойдутъ въ кассу, если дѣло счастливо кончится.
Молодой боксеръ сдѣлалъ нѣсколько смущенное лицо.
– Это совершенно было излишнимъ, сэръ, но покорнейше благодарю васъ. За выручку въ 300 фунтовъ я готовъ отдѣлать на нокъ-аутъ полдюжины Лопецовъ.
– Эти абсолютно некоммерческiя склонности принадлежатъ къ твоимъ самымъ симпатичнымъ качествамъ, Бэггъ. Но не слѣдуетъ преувеличивать. Какая сумма у тебя хранится вь банкѣ?
Бэгтъ почесался за ухомъ.
– Когда я въ послѣдній разъ былъ тамъ, то старикъ съ сѣдой бородой говорилъ что-то о тысячѣ и ста фунтахъ.
– Въ такомъ случаѣ завтра вечеромъ можетъ быть тысяча пятьсотъ. Другими словами, Бэггъ, ты сейчасъ принадлежишь къ капиталистамъ, къ богатымъ бездѣльникамъ. Если ты хочешь стать независимымъ, то теперь самое время для этого.
– Это значитъ, что вы отсылаете меня прочь, – спросилъ Бэггъ, и на его веселомъ широкомъ лицѣ внезапно появилось печальное выраженіе.
– Да нѣтъ же! – разсмѣялся Тони. – Какой ты оселъ, Бэггъ! Я хотѣлъ только разъяснить тебѣ, что теперь ты можешь себѣ позволить работать на себя самостоятельно. Я, понятно, охотно хочу оставить тебя у себя, какъ долго это тебѣ угодно, но ты не долженъ считать себя обязаннымъ оставаться здѣсь, если тебѣ хочется уйти. Это, въ концѣ концовъ не особенно подходящее положеніе для чемпіона Англіи въ недалекомъ будущемъ, имѣющаго текущій счетъ въ банкѣ на 1500 фунтовъ.
Бэггъ вздохнулъ съ видимымъ облегченіемъ.
– Я уже думалъ, что вы хотите отделаться отъ меня, сэръ, – сказалъ онъ. – На моментъ у меня почти захватило дыханіе.
– Значитъ, ты не хочешь уходить?
Бэггъ презрительно усмехнулся.
– Куда же мнѣ пойти, сэръ? – спросилъ онъ. – Хотѣлъ бы знать, какъ долго хватило бы мнѣ 1500 фунтовъ, если бы я дѣйствовалъ на собственный страхъ и рискъ. Кромѣ того, я ничего другого не желаю для себя, сэръ. Я не хочу никакой другой должности даже у самого англійскаго короля. Если бы васъ не было на свѣтѣ, то я теперь гдѣ-нибудь доилъ бы коровъ или боксировалъ бы на улицѣ. О такой вещи Тигръ Бэггъ не забываетъ. Если вы больше не нуждаетесь во мнѣ, то скажите мнѣ прямо, и тогда я уйду, но пока я могу что-нибудь сдѣлать для васъ, я останусь здѣсь.
Это, вѣроятно, было самой продолжительной связной рѣчью, которую Бэггъ держалъ когда-либо въ своей жизни. Тони, растроганный ея очевидной искренностью, ласково похлопалъ парня по плечу.
– Хорошо, хорошо, Тигръ, – сказалъ онъ. – Для тебя всегда найдется какое-нибудь дѣло. Хотя бы только для того, чтобы огорчать моихъ милыхъ родственниковъ. – Онъ зажегъ новую сигарету. – Сегодня вечеромъ покажи, на что ты способенъ. Мнѣ очень хочется видѣть глупое лицо Да-Фрейтаса послѣ того, какъ его кандидатъ будетъ побитъ нокъ-аутомъ, и кромѣ того Дональдсонъ на случай, если твоя побѣда пройдетъ гладко, почти обѣщалъ мнѣ матчъ съ Лонделемъ.
Глаза Бэгга загорѣлисъ, и онъ невольно сжалъ кулаки.
– При первомъ шансѣ я уложу его нокъ-аутомъ, – серьезнымъ тономъ завѣрилъ онъ, – и я не думаю, что мнѣ долго придется ждать.
Тони кивнулъ ему, запахнулъ халатъ и пошелъ къ двери.
– Хорошо, – сказалъ онъ, – будь готовъ къ 8 часамъ: мы поѣдемъ вмѣстѣ.
Онъ вышелъ изъ гимнастическаго зала и медленно пошелъ внизъ по садовой дорожкѣ, завернулъ за уголъ дома и вышелъ на маленькій асфальтированный дворикъ, гдѣ человѣкъ въ синемъ рабочемъ костюмѣ былъ занятъ утреннимъ туалетомъ большого автомобиля Пюжо. Онъ былъ высокаго роста, худощавый и рыжій и на его лицѣ былъ отпечатокъ неизлѣчимой меланхоліи.
– Добраго утра, Дженингсъ, – сказалъ Тони. – Прекрасный день, не правда ли?
Шоферъ бросилъ сердитый взглядъ на синее ясное безоблачное небо.
– Пока что погода хорошая, – неохотно согласился онъ, – но какъ разъ послѣ такого особенно хорошаго утра по большей части погода внезапно мѣняется.
Тони обошелъ вокругъ автомобиля, поднялъ крышку радiатора и поглядѣлъ на блестящія мѣдныя части, ясно свидѣтельствовавшія о тщательномъ уходѣ.
– Я не знаю, что вчера случилось съ машиной, Дженингсъ, – сказалъ онъ, – казалось, она была не на высотѣ положенія. Если у вас есть время, провѣрьте ее какъ слѣдуетъ.
Шоферъ кивнулъ головой.
– Да, да, если только эти большiя гоночныя машины начинаютъ портиться, – сказалъ онъ с какимъ-то мрачнымъ удовлетвореніемъ, – то съ ними больше ничего нельзя подѣлать. Нѣтъ, нѣтъ.
– А „Сьюза“ въ порядкѣ?
– Такъ точно, сэръ.
– Въ такомъ случаѣ приготовьте эту машину къ часу дня. А сегодня вечеромъ вы на Роль-Ройсѣ доставите меня въ клубъ. Вы, конечно, тоже поставили на Бэгга? – добавилъ онъ послѣ маленькой паузы.
Дженингсъ покачалъ головой.
– О нѣть, я не поставилъ. Я думаю, что онъ слишкомъ много взялъ на себя. Послѣ всего того, что я слыхалъ, этотъ Лопецъ долженъ быть какимъ-то страшилищемъ. Конечно, мнѣ ужасно жалко будетъ, если Бэггъ будетъ побитъ нокъ-аутомъ, но въ концѣ-концовъ всѣхъ ихъ ожидаетъ такая судьба.
– Я необычайно охотно бесѣдую съ вами, Дженингсъ, въ особенности передъ завтракомъ: вы обладаете способностью развеселить человѣка на цѣлый день.
Дженингсъ принялъ этотъ комплиментъ съ совершенно неподвижнымъ лицомъ и снова повернулся, принявшись за свою работу. Тони еще нѣсколько минутъ съ интересомъ наблюдалъ за нимъ, а затѣмъ медленно вошелъ въ домъ.
Онъ въ полномъ спокойствіи закончилъ свой туалетъ и провелъ пріятные полчаса за чтеніемъ „Спортсмэна“, единственной утренней газеты, которую онъ выписывалъ. Новости дня общаго характера не интересовали его.
Вскорѣ послѣ часа „Сьюза“ ждалъ его у дверей, и четверть часа спустя Тони поднимался по лѣстницѣ къ квартирѣ Молли.
Миловидная камеристка-француженка въ черномъ платьѣ, въ бѣломъ кокетливомъ передникѣ и чепчикѣ открыла дверь на его звонокъ и провела его въ свѣтлую, уютно обставленную комнату.
Молли, сидѣшая за роялемъ и разучивавшая новую шансонетку, вскочила и побѣжала ему навстрѣчу.
– Какъ мило съ твоей стороны, Тони, – воскликнула она. – Ты приходишь на 10 минутъ раньше, и я уже страшно голодна. Подайте сейчасъ же лэнчъ, Клодина.
Тони поднесъ ея руку къ губамъ.
– Какой у тебя хорошій видъ, Молли, – сказалъ онъ. – Ты напоминаешь мнѣ созданіе, выходящее изъ прудовъ.
– Кого? – спросила Молли, – лягушекъ?
– Да нѣтъ же, не лягушекъ. Этихъ милыхъ мокрыхъ дѣвушекъ, ни во что не одѣтыхъ. Какъ ихъ называютъ? Наядами, не такъ ли?