Текст книги "Историография истории древнего востока"
Автор книги: Василий Кузищин
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 25 страниц)
В указанное время французы преследовали в Китае религиозные, миссионерские цели. Однако с последних десятилетий XVIII в. ситуация начинает меняться: к ним присоединяются, а затем выходят на первый план торговые и политические интересы. В 1767 г. Французская Ост-Индская компания, уже и до этого посылавшая свои корабли в Китай, впервые оставила несколько своих суперкарго в Кантоне, обретя тем самым как бы постоянную точку опоры на китайском континенте. В 1776 г. в Кантон был послан первый консул, не получивший, впрочем, официального признания ни местных, ни центральных властей. В 1802 г. главный суперкарго французской фактории Ж. Б. Пирон был назначен также представителем французского правительства, что означало прямое объединение коммерции и дипломатии.
После поражения Китая в первой «опиумной» войне (1840-1842) и подписания с Англией Нанкинского договора (29 августа 1842 г.) – первого неравноправного трактата, обеспечивавшего Великобритании ряд льгот и привилегий, французское правительство решило воспользоваться благоприятной обстановкой. 24 октября 1844 г. в Хуанпу (Вампу) был заключен франко-китайский договор, по которому Франция получила практически те же права, что и Англия, а кроме того, еще некоторые дополнительные возможности для ведения миссионерской деятельности.
В 1856 г. Англия начала вторую «опиумную» войну, к которой вскоре присоединилась и Франция. Цинская армия, вообще уступавшая по оснащенности и выучке войскам западных государств и к тому же ослабленная тайпинским восстанием (1850-1868), терпела одно поражение за другим.
В итоге, 27 июня 1858 г. Франция и Китай подписали договор в Тяньцзине, а 25 октября 1860 г. – дополнительное соглашение в Пекине. На основании их Франция, как и другие державы, могла открыть в Пекине постоянное посольство, а в портах и некоторых других городах – консульства. Ее граждане получили право беспрепятственного передвижения по Китаю, а миссионеры – свободной покупки и аренды земли и строительства зданий; возвращалась конфискованная ранее собственность и т. п. Все это создало для синологии новые условия, возможности и потребности.
Одним из них была ее институционализация. Процесс становления ' учебных и научных учреждений, связанных с ориенталистикой, можно разделить на четыре этапа. Два первых – образование в 1530 г. College du Roi (позже – College de France) c 2 кафедрами: греческого и иврита, и в 1669 г., по предложению Ж. Кольбера (1619-1683), одного из самых выдающихся политиков Франции, Школы молодых лингвистов (Ecole des Jeunes de Langues) – были ответом на внимание рационалистов к библейским штудиям в XVI в. и дипломатические и торговые нужды XVII в. Третий характеризуется появлением глубокого интереса к великим цивилизациям Азии и Африки, открытым в ходе колониальной экспансии.
В 1795 г. возникла Школа живых восточных языков (Ecole speciale des langues orientales vivantes), а к концу правления Наполеона III (1808—
1873, император 1852-1870) – Прикладная школа высшего образования (Ecole Pratique des Hautes Etudes, EPHE).
Тогда же, впервые в Европе, изучение Китая стало частью программы высшей школы – в 1814 г. в Коллеж де Франс была образована кафедра синологии, первым руководителем которой стал один из крупнейших китаеведов Франции А. Ремюза (Jean Pierre Abel Remusat, 1788-1832), самостоятельно изучивший китайский и уже в возрасте 23 лет опубликовавший свой первый труд «Essai sur la langue et la litterature chino'se» (Paris, 1811). После него этот пост занимала целая плеяда выдающихся ученых: с 1832 г. – лингвист С. Жульен (Stanislas Julien, 1797-1873), с 1893 г. – историк и религиовед Э. Шаванн (Edouard Chavannes, Ша Вань, 1865-1918), автор первого перевода «Ши цзи» – «Les Memoires histo-riques de Se-ma Ts’ieri», t. 1-5, P., 1895-1905, t. 6, 1969, и ряда работ по китайской древности – «Documents sur les Tou-kiue (Turcs) occidentaux» (1903), «Le T’ai chan, essai de monographie d’un culte chinois» (1910), «Cing cents Contes et Apologues extraits du Tripitaka chinois» (t. 1 -3, 1910-1911), «Mission Archeologique dans la Chine septentrionale» (три тома, 1909-1915) и др.; с 1911 г. – китаевед и монголовед, зачинатель французской монголистики П. Пеллио (Paul Pelliot, Бо Си-хэ, 1878-1945), его экспедиция в 1906-1908 гг. в Ганьсу-Синцзян обогатила Национальную библиотеку большой коллекцией манускриптов, вывезенных из Дуньхуана, – «Les Mongols et la papaute» (1922-1923), «Jades archaiques de la Chine» (1925); c 1927 r. – историк и языковед A. Macnepo (Henri Maspero, Ma Бо-лэ, 1883– 1945), сын известного египтолога и археолога Г. Macnepo (Gaston Camille Charles Maspero, 1846-1916) – «La Chine antique» (1927); c 1946 r. – крупный специалист по истории литературы, культуры и искусства П. Демье-виль (Paul Demieville, 1894-?) – «Le concile de Lhassa: Une controverse sur la quietisme...» (1952), «Les debuts de la litterature en chinois vulgaire» (1952), «Choix d’etudes sinologiques (1921-1970)» (1973): a c 1964 r. – специалист по древней и средневековой истории (социально-экономические отношения, общественная мысль) Ж. Жернэ (Jacques Gernet, 1921 – ?) – «Entretiens du maitre de Dhyana Chen-houei» (1949), «La Chine ancienne des origines a l’Empire» (1964), «Le monde chinois» (1972).
К этому же этапу относится и возникновение в 1822 г. «Азиатского общества – Societe Asiatique» – научной ассоциации профессиональных востоковедов, призванной содействовать развитию научных исследований и ознакомлению общества с культурами Востока. Среди ее президентов были и китаеведы: А. Ремюза в 1829-1832 гг., П. Пеллио в 1935– 1945 гг. и тибетолог Ж. Бако в 1946-1951 гг. Общество проводит постоянные заседания, издает серьезный научный журнал «Journal Asiatique» и серию «Cahier de la Societe Asiatique», располагает также библиотекой, в которую, в частности, вошли коллекции Шаванна и Macnepo.
Кроме ученых, названных выше, в XIX – первой половине XX в. во Франции трудилась большая группа китаеведов, прославивших отечественную синологию и обеспечивших ей ведущее место в мире. Их интересы лежали прежде всего в китайской древности (история, культура, язык и т. д.), хотя для того времени характерным явлением в мировой науке был широкий подход к занятиям Китаем; более узкая специализация возникла главным образом после Второй мировой войны. Среди них можно назвать: Э. Био (Edouard Constant Biot, 1803-1850), железнодорожного инженера, выучившего китайский у С. Жульена и оставившего труды, сохранившие ценность и сегодня, в особенности единственный до сих пор перевод «Чжоу ли» – «Dictionnaire des Noms anciens et modernes... dans l’Empire chinois» (1842), «Essai sur l’histoire de l’lnstruction publique en Chine» (1847), «Le Tcheou-li» (t. 1-3, 1851); языковеда графа M. Клеч-ковского (Michel Alexandre Kleczkowski, 1818-1886), натурализованного француза польского происхождения, долгие годы находившегося на дипломатической службе в Китае, – «Cours de Chinois parle et ecrit» (1876); крупного лингвиста и переводчика на французский и латынь, иезуита
С. Куврера (Seraphin Couvreur, 1835-1919), с 1870 г. работавшего в Китае – «Dictionnaire classique de la langue chinoise» (четыре издания: 1890, 1911, 1930, 1947), «Chou King. Texte chinois avec une double traduction en fran9ais et en latin» (несколько изданий – четвертое в 1934); А. Кордье (Henri Cordier, Као Эр-де, 1849-1925), основателя (в 1890, вместе с голландцем Г. Шлегелем – Gustave Schlegel, 1840-1903) известнейшего журнала «T’oung Рао» и составителя большого каталога западных работ по Китаю «Bibliotheca Sinica» – главного дела его жизни, – впервые вышедшего в 1878-1895 гг. в восьми частях, дополненного в 1893-1895 гг., расширенного и переизданного в 1904-1908 гг. – «Histoire des Relations de la Chine avec les Puissances occidentales»; иезуитского миссионера, врача Л. Вигера (иногда неправильно – Вьеже; Leon Wieger, 1856-1930), плодовитого исследователя и переводчика – «Textes philosophiques. Confuciisme. Taoisme. Buddhisme» (1906), «Histoire des Croyances religieu-ses et des Opinions philosophiques en Chine» (1917), «La Chine a travers les Ages» (1924), «Textes historiques. Histoire politique de la Chine depuis l’ori-gine, jusqu’en 1929» (t. 1-2, 1929); уже упоминавшегося крупного тибетолога Ж. Бако (Jacques Bacot, 1877-1965), написавшего ряд книг по истории, языку, литературе Тибета – «Tibet revolte vers Nepemako» (1912), «Une grammaire tibetaine du tibetain classique» (1928), «Le Bouddha» (1947), «Ras-Chun. Milarepa» (1971); религиоведа, социолога и этнолога М. Гра-нэ (Marcel Granet, 1884-1940), одного из создателей Института китаеведения (Institut des Hautes Etudes Chinoises) при Парижском университете и его первого руководителя (1926-1940), который ввел в синологию метод социологического анализа – «La religion des Chinois» (1922), «La civilisation chinoise» (1929), «La pensee chinoise» (1934).
Как видно из вышеизложенного, на третьем этапе сложилась французская школа китаеведения – блестящее созвездие знаменитых ученых, занимавшихся главным образом историей, особенно древней, и филологией. Здесь сказалось влияние китайской традиции глубокого и постоянного внимания к далекому прошлому и разбуженное Возрождением увлечение античностью и Востоком. Одним из конкретных проявлений этого сочетания стало создание в 1900 г. в Сайгоне, на базе Индокитайской археологической миссии (Mission archeologique d’lndo-Chine, 1898), Французской дальневосточной школы (Ecole Franyaise d’Extreme-Orient, ЭФЭО) по образцу Французских афинской и римских школ (Ecole franqaise d’Athenes, Е. f. de Rome). В 50-е годы в связи с освобождением Индокитая от колониальной зависимости Школа переехала в Париж. В настоящее время она не играет первостепенной роли во французской ориенталистике. Однако в свое время это был крупный научный организм с собственной библиотекой, музеем, издательской базой и филиалами в нескольких странах (ныне имеется ее отделение в Японии). Она вела комплексное изучение всего Дальнего Востока и ЮВА, в особенности в области истории, археологии, филологии, а затем и этнологии. Ею была выполнена также большая работа по охране исторических и культурных памятников Вьетнама и соседних стран. Она продолжалась и после переезда Школы в Париж в форме технической помощи правительствам этого региона. Добавим, что заботу о наследии азиатских стран проявляла не только ЭФЭО. В частности, в 1908 г. в Пекине иностранцами даже было создано специальное «Общество китайских памятников» (The China Monument Society), которое занималось сохранением реликтов прошлых эпох на благо китайского народа и всего человечества. Важным элементом активности Французской школы является также издательское дело. С 1901 г. она выпускает «Bulletin de l’Ecole Fran^aise d’Extreme-Orient» и другую печатную продукцию.
Вторая мировая война и немецкая оккупация тяжело отразились на французской синологии. Учебный и научный процессы были так или иначе прерваны, связь с далекой Азией тем более, ученые погибали – Мас-перо скончался в Бухенвальде, истощенный Пеллио умер через несколько месяцев после ее окончания – в октябре 1945 г. Поэтому четвертый этап начался только где-то в 50-х годах XX столетия, подогреваемый крушением мировой, в том числе и французской, колониальной системы. В 1954– 1962 гг. Франция должна была признать независимость Индокитая, Марокко, Туниса и Алжира и по-новому строить отношения как с Дальним Востоком (27.01.1964 г. Франция установила дипломатические отношения с КНР, однако еще до этого в Пекине появились первые студенты-синологи), так и с арабским миром.
Этому отвечало создание в 1960 г. секции № 24 «Восточные языки и цивилизации – Langues et Civilisations orientales» в Национальном центре научных исследований (Centre national de la recherche scientifique, CNRS). За прошедшие с тех nop 30 с лишним лет CNRS принял около 200 (при общем числе 11 250 для всех дисциплин) исследователей и стал важнейшим центром ориенталистики во Франции, причем Китай занимает в нем заметное место. Среди преподавателей и студентов немало граждан афроазиатских стран, например, китайцев, защищающих там докторские диссертации. Затраты Центра на востоковедение составляют около 130 млн франков (приблизительно 25 млн долларов) в год.
Шестидесятые годы вообще ознаменовались скачкообразным развитием французской синологии – количественным и качественным. В результате на китаеведческих кафедрах числятся более 2000 студентов вместо прежних десятка-другого. Главными учебными центрами являются университеты Парижа, Бордо, Лиона, Прованса и Ниццы, но соответствующие курсы имеются и в других вузах, включая многие колледжи (Grandes Ecoles). С 1958 г. китайский язык введен в программу примерно 30 лицеев. Более 300 студентов учатся в Национальном центре заочного обучения (Le Centre National de l’Enseignement a Distance). Некоторые специальные дисциплины преподаются в профильных заведениях, в частности, искусство и археология Китая в музейной школе Лувра (Ecole du Louvre) – до уровня лиценциата; в Парижском университете IV (University Paris IV-Sorbonne) на кафедре истории искусства Дальнего Востока (chaire d’histoire de l’art de l’Extreme-Orient), основанной в 1988 г., – I—III циклы; а на уровне докторантуры – в рамках направления «Археология Китая» (Archeologie de la Chine) четвертой секции Прикладной школы высшего образования (ЕРНЕ).
Крупнейшим центром востоковедения является Национальный институт восточных языков и цивилизаций (ИНАЛКО) Парижского университета III (Institut National des Langues et Civilisations Orientales de l’Uni-versite de Paris III), который в 1995 г. отпраздновал свое 200-летие. Отдел языка и цивилизации Китая насчитывает 6 профессоров, более 30 преподавателей, около 1500 студентов. В нем можно получить полную подготовку, вплоть до первого цикла докторантуры и диплом практической работы в сфере международных отношений. К ИНАЛКО прикреплен также Центр изучения Китая (Centre d’Etudes Chinoises), занимающийся новым временем и современностью.
Вторым большим центром является китайская секция института «Восточной Азии» Парижского университета III («Asiе Orientale» de l’Uni-versite de Paris III). 24 преподавателя (в том числе четыре профессора)
обеспечивают почти 500 студентам возможность учиться вплоть до первого цикла докторантуры.
Остальные университеты обладают более скромными возможностями. Девять преподавателей (два профессора) и около 100 студентов синологии плюс созданный в 1992 г. Центр исследований Дальнего Востока (Centre de recherche sur l’Extreme-Orient) в Бордо III; 60 студентов и посвященный почти исключительно социально-экономической истории Шанхая XIX-XX вв. Центр исследований современного Дальнего Востока (Centre de Recherche sur l’Extreme-Orient contemporain) в Лион III; пять преподавателей (один профессор) китайской секции и две ассоциированные исследовательские группы: китайская философия и современный Дальний Восток в Университете Экс-ан-Прованс; китайское отделение с четырьмя преподавателями и почти 100 студентами в Секции восточных и славянских языков и цивилизаций (Section des langues et civilisations orientales et slaves) в Университете Ниццы; а также разного уровня курсы языка и отдельных предметов в Париж VIII и X, Лилль III, Тулуза II и некоторых других университетах – все это говорит о богатстве выбора для молодых людей, интересующихся Китаем. Конечно, имеются проблемы и недостатки: наблюдается острая нехватка преподавателей и средств на их привлечение, хромает координация деятельности разных университетов, а также последних, с одной стороны, и лицеев – с другой, значительны различия в уровне преподавания и подготовки студентов, и все же в целом можно сказать, что в данной области Франция по-прежнему занимает ведущие позиции в Европе: Китай и китайский изучают практически повсюду, в итоге в той или иной степени им овладели более 150 000 человек, свыше 10 000 студентов получили дипломы высшей школы, в том числе около 300 защитили докторские (кандидатские) диссертации.
Следует иметь в виду, что параллельно с занятиями в своей Alma Mater студенты, проживающие в Париже, имеют возможность повышать уровень своих знаний на семинарах, организуемых в College de France, Ecole pratique des Hautes Etudes, Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales, и одновременно получать там первые навыки исследовательской работы. В названные учреждения, а также на синологические кафедры Париж III и VII, довольно тесно связанные с CNRS, нередко приглашаются иностранные ученые (также из России).
В отличие от Германии, синологические исследования во Франции не сконцентрированы в университетах. Они ведутся в названных выше промежуточных организациях: Париж III и VII, ЕРНЕ и EHESS, однако главным образом в Национальном центре научных исследований – CNRS, где работают около сорока китаеведов. К сожалению, кризис, который в 70-е годы поразил немецкое востоковедение, в 90-е ударил по французскому. В 1991 г. в результате реорганизации CNRS резко сократились исследования в области гуманитарных наук вообще. Что же касается ориенталистики, то 18 февраля была ликвидирована секция «Восточные языки и цивилизация» (Langues et civilisations orientates), насчитывавшая тогда 31 исследовательскую группу (formations de recherche), в сравнении с приблизительно 20 в 1967-1968 гг., в том числе по литературе и истории Китая (заведующий – М. Cartier), манускриптам Дуньхуана (J.-P. Drege), языку и культуре Тибета (А. М. Blondeau). Сотрудники секции в основном не потеряли работы, но были рассеяны по другим подразделениям, что, естественно, заметно снизило эффективность их труда. Востоковеды расценили эти изменения как прямую угрозу существованию их науки и предприняли ряд шагов, направленных на ее спасение. В частности, при поддержке «Азиатского общества» 10 января 1992 г. состоялся коллоквиум «За новую политику в отношении ориенталистики» (Pour une nouvelle politique de rorientalisme), а в 1993 г. была выпущена «Livre blanc de rorientalisme fran<;ais», где была дана резко отрицательная оценка неуважительному отношению к разностороннему изучению Востока и указана необходимость понимания взаимосвязи прошлого и настоящего народов Азии и Африки, их традиций и современности, а также разных дисциплин, составляющих востоковедение. Энергичные усилия принесли первые плоды – 6 января 1992 г. решением генерального директора CNRS был образован «Комитет востоковедения» (Comite des Orientalismes) из 18 членов во главе с китаеведом П.-Э. Виллем (Pierre-Etienne Will), профессором Коллеж де Франс. К сожалению, Комитет наделен весьма ограниченными полномочиями. Его задача сводится лишь к выработке советов и рекомендаций, поэтому положение французской ориенталистики пока остается тревожным.
Однако французское китаеведение продолжает существовать. В рамках секции «Общественные науки» (Sciences Sociales: Anthropologie, Ethno-logie, Sociologie) CNRS действуют: Центр антропологии Южного Китая и Индокитая (J. Lemoine), Междисциплинарная группа по изучению современного Китая (Equipe de recherche interdisciplinaire sur la Chine con-temporaine – L. Bianco, Th. Pairault) и некоторые другие подразделения, находящиеся как в Париже, так и вне его (например, Институт Восточной Азии – Institut d’Asie orientale, созданный в январе 1993 г. в Лионе).
Указанным исследованиям и обучению студентов способствуют восточные фонды многочисленных библиотек в Париже и на периферии, коллекции музеев: Лувра, Гимэ (Musee National des Arts Asiatiques – Guimet) и Чернуски (Musee Cernuschi). Директором последнего в 1952-1982 гг., а затем директором Гимэ и почетным генеральным директором французских музеев был известный китаевед, выходец из знаменитой семьи русских купцов Вадим Елисеев («Selected Chinese Antiquities», 1949; «Tresors d’Arts chinois. Recentes decouvertes archeologiques de la Republique Populaire de Chine», 1973; «Bronzes archaiques chinois au Musee Cernuschi», 1977; «La Civilisation chinoise classique», 1978 в соавторстве c Danielle Elisseeff, его супругой, тоже синологом), сын крупного китаиста и японоведа Сергея Григорьевича Елисеева (1889-?). Сменила его на этом посту китаевед М.-Т. Бобо (Marie-Therese Bobot, «L’art chinois», 1973; «Musee Cernuschi. Promenade dans les collections chinoises». 1983; «Musee Cernuschi. Collection des peintures et calligraphies chinoises contemporaines», 1985; см. также «L’encre des lettres de Taiwan», 1986; «Chine connue & inconnue», 1993). Отметим попутно, что В. Елисеев, ребенком вывезенный отцом из России, не потерял чувства связи с родиной, приезжал в СССР, старался познакомить французов с русским искусством. Благодаря прежде всего его личным усилиям в музее Чернуски в конце 1988 – начале 1989 г. состоялась в ознаменование тысячелетия крещения Руси прекрасная выставка икон – см. «Hommage au Millenaire du Bapteme de la Russie. leones et Merveilles. Mille and de tradition chretienne». Музеи имеют свои издания, в частности Гимэ и Чернуски выпускают «Arts Asiatiques. Annales du musee Guimet et du musee Cernuschi».
В заключение обзора французской синологии назовем еще нескольких ученых, чьи интересы лежат, пусть и не исключительно, в области изучения Древнего Китая: Э. Балаш (Etienne Balazs, 1905-1964), венгр по происхождению, ученик Отто Франке, с 1923 г. учившийся и работавший в Германии, а с 1935 г. – во Франции, где и написал большинство работ – «Chinese Civilization and Bureaucracy», 1964; «Histoire et institutions de la Chine ancienne...», 1967 (в соавторстве с H. Maspero); «La bureaucratie celeste», 1968; специалист по древнекитайской литературе Ж. П. Дьени (Jean Pierre Dieny, 1927-?) – «Hsiao T’ung. Les dix-neuf poemes anciens», 1963, «Aux origines de la poesie classique en Chine», 1968; лингвист и этнолог, крупный знаток языков ДВ и ЮВА А. Одрикур (Andre George Henri Haudricourt, 1911-?) – «La notation des langues, phonetique et phonologie», 1967 (в соавторстве c J. M. C. Thomas); литературовед и библиограф И. Эрвуэ (Ives Hervouet, 1921 – ?) – «Catalogue des monographi-es locales chinoises dans les bibliotheques d’Europe», 1957; «Un poete de cour sous les Han: Sseu-ma Siang-jou», 1964; «Le Chapitre 117 du Che Ki», 1972; один из самых выдающихся специалистов по даосизму, уроженец Вены М. Кальтенмарк (Max Kaltenmark, 1910– ?) – «Liu Hsiang. Le Lie-sien tchouan», 1953; «Deux philosophes chinois. Siun Tseu et Tchouang Tseu», 1959; «Lao Tseu et taoisme», 1965; «La philosophie chinoise», 1972; сотрудница музея Гимэ, искусствовед M. Пираццоли-Черстевен (Michele Piraz-zoli-T'Serstevens) – «La civilisation du Royaume de Dian a l’epoque Han», 1973; лингвист, русский по происхождению, но уроженец Франции Алексей Николаевич Рыгалов (Alexis Rygaloff, 1922-?) – «Confucius», 1946; «Grammaire elementaire du chinois», 1973; историк-законовед Л. Вандер-мерш (Leon Vandermeersch) – «La formation du legisme», 1965; историк общественной мысли в Китае, ученица П. Пеллио, Н. Вандье-Николя (Nicole Vandier-Nicolas) – «Art et sagesse en Chine: Mi Fou (1054-1107)», 1963; «Le taoisme», 1965; специалист по даосизму, голландец К. Шиппер (Kristofer Schipper) – «Concordance du Pao-P’ou-tseu wai-pien», 1969; «Le Fen-Teng: Ritual taoiste», 1975.
Французские китаеведы могут публиковаться в издаваемом в Лейдене совместно с голландскими китаеведами (с 1890 г.) журнале «T’oung Рао», в ежегодниках «Revue bibliographique de sinologies (с 1956 г.) и «Cahiers d’Extreme-Asie» (с 1985 г.), а также в двугодичниках «Etudes chinoises» (с 1983) и «Extreme-Orient – Extreme-Occident» (с 1982 г.). Кроме того, синологам предоставляют свои страницы: «Journal Asiatique» (1822), «Bulletin de l’Ecole Fran^aise d’Extre-Orient» (1901) и «Arts Asiatiques. Annales du Musee Guimet et du Musee Cernuschi» (1920). Помимо них, некоторые университеты имеют свои печатные органы, например, INALCO – «Cahiers d’etudes chinoises», Rennes II – «Asie-Extreme» и т. п. Наконец, им доступны и журналы самого общего характера, например, «Journal des Savants» (1665).
§ 7. Великобритания
История английской синологии имеет свои особенности. Она возникла позже, чем на континенте, и не прошла через миссионерский этап, что связано со слабостью католицизма в стране. В XVII—XVIII вв., после установления англо-китайских межгосударственных контактов, когда необходимость серьезного изучения Китая стала очевидной, овладение языком или коллекционирование книг и вещей (вспомним «шинуазри») тем не менее носили прикладной и любительский характер. Появление в Лондоне в 1669 г. книги Дж. Уэбба (John Webb) «А Historical Essay Endeavouring a Probability that the Language of the Empire of China Is the Primitive Language», переизданной в 1678 г., которую можно считать первой ласточкой, знаменующей возникновение в Англии научной синологии, было лишь отдельным эпизодом и не вызвало никаких заметных последствий. Лучшее доказательство этого – отсутствие в стране, столетие спустя, переводчиков для миссии Макартнея (1792-1793 гг.), поэтому действительными пионерами следует считать Стаунтона и Моррисона. Однако прежде чем рассмотреть их творчество, необходимо отметить еще одну особенность раннего этапа британской синологии – он в значительной мере формировался не в Англии или Китае, а в Индии. Эта страна, служа базой английской колониальной экспансии в ЮВА и на Дальнем Востоке, одновременно являлась центром учебно-практической и научной деятельности. Ее английские власти готовили кадры для колониальной администрации, дипломатической службы, коммерции и т. д. и, в частности, стимулировали изучение Китая. Здесь работал крупный юрист и востоковед (в какой-то мере и китаевед) У. Джонс (Sir William Jones, 1746– 1794), в Калькутте же было организовано в 1784 г. первое востоковедческое научное общество – Asiatic Society ol Bengal. Первый полный перевод Библии на китайский, выполненный Маршмэном, был опубликован тоже в Индии в 1822 г. Там же многие годы (1840-1862) провел X. Юль (Henry Yule, 1820-1889), автор упоминавшегося выше произведения «Cathay and the Way Thither» (1866) и перевода Марко Поло «The Book of Ser Marco Polo» (1870), выдержавшего много изданий. Подобных примеров можно было бы привести больше.
Вернемся теперь к названным двум ученым.
Карьера Д. Стаунтона (Sir George Thomas Staunton, 1781-1859) началась очень рано, когда он в 1 Плетнем возрасте вместе с отцом сопровождал лорда Макартнея и учился у двух китайцев-студентов из Коллегии М. Рипы в Неаполе, став единственным некитайским членом посольства, знавшим этот язык. С 1798 г. он работал в Ост-Индской компании в Кантоне ив 1816 г. занял пост главы фактории. В этом же году он получил назначение в посольство Амхерста, а затем вернулся в Англию. В 1823 г. вместе с известным индологом X. Колбруком (Henry Thomas Colebrook, 1765-1837) основал «Royal Asiatic Society», передав ему в дар около 3000 китайских книг. Его перу принадлежит ряд работ по британо-китайским отношениям (например, «Miscellaneous Notices Relating to China and Our Commercial Intercource With that Country», 1822), перевод цинского свода законов «Та Tsing Leu Lee... The Penal Code of China» (1810), а на китайский – трактата о вакцинации, т. е. в основном труды прикладного характера.
Как было отмечено, английская синология не прошла через «миссионерский этап», однако это не означает, что в Китае посланцы Великобритании не занимались пропагандой своего вероисповедания. Первым, не очень удачливым (10 обращенных за 25 лет) распространителем протестантизма был Р. Моррисон (Robert Morrison, 1782-1834). Кроме латыни, греческого и иврита, он выучил немного китайский еще до поездки в Срединную империю, куда направился в 1807 г. В 1809 г. он стал переводчиком Ост-Индской компании, что помогло ему в дальнейших научных изысканиях: в 1812 г. он написал грамматику, а в 1814 – словари китайского и кантонского языков. В 1816 г. Моррисон принял участие в посольстве Амхерста, в 1823 г. на два года вернулся в Англию, чтобы затем остаток жизни прожить в Китае. В 1818 г. он основал Anglo-Chinese College в Малакке (в 1843 г. переведен в Гонконг) – единственный протестантский колледж к востоку от Ганга. Моррисон не только дал деньги на его организацию, но и финансировал в течение пяти лет. Одним из студентов колледжа был его сын John Robert Morrison (1814-1843), родившийся и умерший в Макао, тоже китаевед. Колледж располагал собственным издательством, где, в частности, в 1831 г. была напечатана книга Премара «Notitia Linguae Sinicae».
К раннему этапу относится также деятельность переводчиков Библии на китайский и составителей пособий (словарей, грамматик) для этой работы. Первыми среди них были уже упоминавшийся Дж. Маршмэн (Joshua Marshman, 1768-1837), У. Мэдхерст (Walter Henry Medhurst, 1796-1857), автор почти ста работ на китайском, малайском и английском языках, его сын (1823-1876), носивший те же имена, отец и сын Майлн (William Milne, 1785-1822, William Charles Milne, 1815-1863) и Дж. Стро-нак (John Stronach, 1810-1888), а также немецК. Гюцлафф (Karl Friedrich August Giitzlaff, 1830-1851), писавший на нескольких языках (немецком, голландском, японском и тайском), а главным образом на английском, в том числе выпустивший одну из первых книг по истории Китая: «Sketch of Chinese History». Возникновение данной струи английской синологии было связано с началом деятельности в Китае в 1807 г. Лондонского миссионерского общества (London Missionary Society), посланцами которого являлись Р. Моррисон, У. Майлн и др. В отличие от францисканцев и иезуитов, довольствовавшихся переводами фрагментов Священного Писания, протестантские священники, появившиеся на китайской арене с опозданием на несколько веков, значительно менее удачливые распространители веры, чем их католические предшественники, взялись за перевод всей Библии, т. е. Ветхого и Нового Заветов. В 1822 г. Маршмэн, трудившийся в Серампоре (Индия), с помощью армянина, родившегося в Макао, опубликовал там свой вариант, результат 16-летних усилий, а в 1874 г. в Китае появился перевод Моррисона и Майлна, выполненный ими в 1813-1819 гг. Несколько позднее, в 1856 г., Мэдхерст-отец и Стронак выпустили первый перевод на языке, близком к разговорному. Это были крупные достижения английских китаеведов-священников.