Текст книги "Погоня"
Автор книги: Валентин Маслюков
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 23 страниц)
– Постой, постой, не тараторь, – обеспокоился Лжевидохин. – С чего ты взял, что я собираясь добиваться расположения Золотинки? – спросил он с трогательной беспомощностью.
Ананья однако ничуть не сжалился, он слишком хорошо знал хозяина и понимал, что поддаваться на жалость будет, по меньшей мере, опрометчиво.
– Жизнь учит, – с вызывающей краткостью отвечал Ананья. И молчаливо показал поврежденное хозяином ухо.
Кажется, Лжевидохин так и не вспомнил, что означает сей многозначительный жест. Тем более, что поврежденное два года назад во время знаменательного разговора о Золотинке ухо прикрывали сейчас зачесанные набок кудри. Разговор и сам по себе, без всякого уха, забавлял старика все больше, он хихикал, ерзал в кресле в избытке старческой живости и въедливо потирал пальцем ладонь, вызывая верного человека на откровения.
– Ты, значит, полагаешь, что пришло время тряхнуть стариной?
– Я полагаю, хозяин, – строго отвечал Ананья, – что, если уж приступать к делу, то для начала нужно подать Золотинке знак.
– Это что же, велеть бирючам, чтоб выкликали на росстанях и перекрестках: вернись, я все прощу?
– Вроде этого, хозяин. Она задумается. Не могу с уверенностью сказать, о чем и что из этих размышлений выйдет – для этого я не так-то хорошо знаю женщин, – но, уверяю, хозяин, она задумается. Для начала и это не плохо. Если человек задумался, он уж наполовину ваш. Размышление ведет к сомнению, а кто сомневается, тот уж ни на что не годен. Я не особенно боюсь думающих людей, хозяин, они безопасны. Чем больше у человека в голове мыслей, тем хуже ему приходится. А несчастный человек не вполне дееспособен.
– Ананья! – воскликнул Лжевидохин в несколько деланном восхищении. – Да ты философ! Где ты был раньше?
– На вашей службе, хозяин, – хладнокровно возразил верный человек.
Лжевидохин рассыпался мелким бесовским смехом, от которого болезненно дрожало и обрывалось нутро, а философический человек со скоморошьей рожей, безразлично потупившись, раз за разом вонзал указку куда-то в мягкое подбрюшье стола, где колыхалась низко опущенная скатерть.
– Сдается мне, ты говоришь разумные вещи! – смеялся, сам уже не понимая чему, Лжевидохин.
Приказ надворной охраны располагался во дворце наследника Громола, много лет перед тем пустовавшем; великий государь Могут устроил из детской охранное ведомство и поручил его одному из самых темных людей своего царствования Замору. Замор, подобранный в лесу бродяга, человек без прошлого, но, надо полагать, с будущим, принимая заброшенные палаты, обнаружил в запертых комнатах под плотным войлоком пыли закаменевшие объедки десятилетней давности, засохшие сапоги, дырявый барабан и множество других занимательных предметов, среди которых оказался диковинный скелет на цепи. По уверениям старожилов Вышгорода, это был забытый после смерти наследника Громола лев, царственный зверь околел с голода, а потом уж достался в добычу крысам. Давно покинувшие запустелые покои грызуны оставили повсюду рассыпанные катушки помета.
С каким-то странным, непостижимым удовлетворением бродил среди этой мерзости Замор, человек в маленькой скуфейке на бритой голове и в стеганном ватном кафтане зеленого бархата. Вытянутое лицо его с опущенными в тусклой гримасе уголками губ оставалось недвижно и взгляд скользил по заброшенной утвари, ничего как будто не замечая, ни на чем не останавливаясь, и не понятно было чего он ищет среди мертвых покоев и почему молчит, не отдавая никаких распоряжений.
Видно, он долго вынашивал заветную мысль – распоряжение наконец последовало. Замор велел прибить безжизненно высохшие Громоловы сапоги гвоздями к стене. Здесь же прибили потом перчатки, распяли кафтан наследника и шапку, так что образовалась за поворотом лестницы безобразная клякса, весьма приблизительно напоминающая собой очертания человека, и все же – безошибочно человечья. Острые языки скоро окрестили это безобразное украшение Наследником. Все остальное Замор велел вычистить и проветрить.
Свою рабочую комнату, казенку, всесильный начальник охранного ведомства устроил в бывшей спальне Громола. Кровать убрали и на том же самом месте под роскошным навесом на резных золоченных столбах воздвигли стол, представлявший собой такое же резное, золоченное повторение храма или дворца о двух башнях и с плоской крышей-столешницей.
Лжевидохин попал в рабочую комнату Замора обычным путем – через тайный ход и тайную дверцу, и по внезапности своего появления не застал вездесущего судью на месте. Пусто было и в затхлых коридорах приказа, где с утра до вечера сновали подьячие, томились, обтирая плечами засаленные стены просители и тут же, в толпе, ожидали своей участи закованные в цепи узники. Разбуженные собаками чародея, ночные сторожа под злобное урчание звереющих псов кинулись поднимать начальство.
– Ты распорядился насчет пигаликов? – спросил Лжевидохин, когда с опозданием в четверть часа прибежал только что поднятый с постели, но уже отвердевший в волевом выражении лица Замор.
– Несомненно, государь, – отвечал Замор с едва уловимой заминкой, которая, может быть, свидетельствовала, что всесильный судья Приказа надворной охраны не сразу успел сообразить, о каком именно распоряжении идет речь.
– Отмени его, – сказал Лжевидохин и тем поставил приспешника в еще более замысловатое положение.
Он прошел к столу несколько закостеневшей под взглядом хозяина походкой, взял, не присаживаясь, перо и так остановился. В высокомерном лошадином лице его выразилась особенная неподвижность… на лбу проступила испарина.
– Ты же не умеешь писать, – заметил Лжевидохин, по-своему понимая причину Заморовых затруднений. Лжевидохин наблюдал всесильного судью с поставленного посреди комнаты переносного кресла и рассеянно поглаживал гладкую голову громадного черного пса, что вскинулся на расслабленные колени старика.
– Я делаю тут кое-какие пометки, – смутился Замор.
– Покажи.
На большом плотном листе бумаги разместилась нестройная шайка закорючек, среди которых при некотором воображении можно было распознать изображения человечков или частей тела: руки и ноги, головы, глаз, ухо, и наоборот – человечек без головы. Толпы закорюченных человечков перемежали всякие обиходные предметы, вроде топора, пыточной дыбы, виселицы, тюремных решеток, цепей и множества других, не поддающихся уже опознанию.
– Но ты же хвастал, что никогда ничего не забываешь, – язвительно заметил Лжевидохин, приоткрыв расхлябанный рот.
– Пока что не забывал, – сдержанно отозвался Замор и потом, тщательно выговаривая слова, добавил: – Простите, государь, я не ослышался, вы сказали «о пигаликах»? Обо всех или об одном? – Лжевидохин молчал, затруднения судьи доставляли ему удовольствие. – О каком все ж таки распоряжении идет речь?.. Было распоряжение отделать пигалика Ислона, которого вы, государь, заподозрили в нечистой игре. Это распоряжение… оно исполнено, как его отменить? Тело я вывез на невльскую дорогу, тело раздели и бросили к деревенской околице, деревня Тростянец Невльского уезда, государь. Я полагал, как было указано, что губной староста обнаружит тело и призовет жителей округи к ответу. Нужно ли отменить распоряжение насчет поисков убийцы Ислона? Насчет губного старосты? Извлечь тело из ямы и перекинуть в другое место? Закопать без следа? Что именно нужно отменить, государь?
– Разве не было указания хватать всех пигаликов подряд? На заставах? – спросил Лжевидохин.
– Нет, государь, – отвечал Замор. В голосе его прозвучала несколько даже преувеличенная бестрепетность, какой и должен встречать верный долгу служака выговор начальства. Встречать, впрочем, ничего не пришлось, и, может статься, Замор заранее об этом догадывался.
– Ну и слава богу! – легко согласился Лжевидохин. – Тем более, что я такого распоряжения, сдается мне, и не давал.
Ничего не выразилось в лице Замора, но, верно, он должен был испытывать удовлетворение оттого, что счастливо избежал ловушки – была ли это сознательная уловка хозяина или следствие добросовестной старческой забывчивости.
– Искать пигалика Жихана, того что сбежал от государыни из корчмы Шеробора.
– Уже распорядился, – склонил голову судья.
– Но без грубостей. Без этих ваших штучек.
– Слушаюсь.
– Вывернуться наизнанку, а найти.
– Вывернемся, – заверил судья без тени улыбки.
– Используйте лучших ваших людей, самых ловких и опытных, самых пронырливых и терпеливых.
– Понима-аю.
– И чтобы ни один волос с головы Жихана не упал.
На этот раз Замор отвечал не без запинки.
– Головы мерзавцам поотрываю!
По всей видимости, усматривалась закономерная связь между необходимостью отрывать головы, чтобы уберечь волос, – ответ совершенно удовлетворил Лжевидохина.
– И сам за все ответишь!
– Это уж как водится.
– Я говорю, Жихан мне нужен живым или… только живым, – начиная раздражаться, возвысил слабый бабий голосок оборотень.
Однако Замор с легкомыслием здорового человека, который устает следить за причудами больного, позволил себе двусмысленность:
– Надеюсь, малыш отличается крепким сложением.
– Пошути у меня! – с обессиленной, но страшной злобой стукнул кулаком о поручень кресла Лжевидохин и так глянул своими гнилыми глазками, что судья не отозвался на этот раз ни единым словом, даже утвердительным, а только вытянулся, тотчас растеряв всякие признаки игривости, если можно было усмотреть таковые в его предыдущих замечаниях.
Томительно долгие мгновения исследовал Лжевидохин застывшую рожу судьи и как будто бы удовлетворился.
– О каждом шаге докладывать.
– Слушаюсь.
– Теперь, принцесса Нута. Что она?
– Ничего не ест.
– Ну, этой вашей жратвой и пес бы побрезговал.
Замор имел законные основания удивиться, но не воспользовался своим правом.
– Прикажите улучшить содержание? – спросил он без тени недоумения, с подобострастием.
– Посмотрим… Остальные что?
– В разработке.
– Живы?
– О, да! Крепкие мужики, – сболтнул – исключительно от усердия! – Замор и тотчас же прикусил язык.
– Давай Нуту, – велел Лжевидохин, не обращая больше внимания на собеседника.
– Прикажите проявить почтение? – остановился тот на пороге.
– Когда ты научишься проявлять меру, а, Замор? Мера – основание всех вещей.
– Хотел бы я знать, где мне ее найти, эту меру – при моих-то делах?! – пробормотал Замор, но эту дерзость он приберег уже для себя – когда переступил порог и наглухо закрыл дверь.
Маленькая принцесса не особенно переменилась, если не считать ржавой цепи на ногах: все то же посконное платьице и передничек, в каких застало ее нашествие великой государыни Золотинки на корчму Шеробора. Разве что волосы слежались – ни расчесать, ни помыть в темнице, да потерялась лента. Впрочем, изрядно уже выцветшая.
Поставленная пред очи грозного чародея, Нута глядела без страха и без вызова, она, кажется, не совсем даже и понимала, что перед ней великий чародей. Повелитель Словании, покоритель Тишпака и Амдо представлялся ей дряхлым, вызывающим жалость старичком, каковым, несомненно, он и был на самом деле. В безбоязненном взгляде ее была проницательность простодушия; казалось, головокружительные перемены последнего времени, которые в считанные дни вернули служаночке звание принцессы, бросили ее в табор миродеров, провели через испытания волшебного дворца и сделали предводительницей несколько сот восторженных почитателей, чтобы тем вернее толкнуть ее затем в гнусные страшные застенки, – казалось, все эти превращения не надорвали ей душу, а умудрили новым, исполненным силы и достоинства спокойствием, от которого только шаг до простодушия.
Лжевидохин оглядывал маленькую женщину с любопытством.
– Почему цепь? – спросил он наконец, удостоив вниманием и Замора, и тотчас же перешел от вопроса к выводам: – Пошел вон, мерзавец!
Вместе с начальником удалился и мерзавец поменьше – тот самый сторож, который хорошо знал «почему цепь». По видимости, объяснение его никого совершенно не могло бы удовлетворить, и сторож промолчал. Молчала и Нута – ее попросту не спрашивали. Нечто неуловимое в детских губках Нуты открыло Лжевидохину всю меру постигшего маленькую принцессу превращения – она насмешливо улыбнулась!
И тут же жалобно вздрогнула, испугавшись прянувшей ни с того ни с сего собаки.
– Фу! – отозвал пса чародей. – Мне доложили, – сказал он потом, оставив побоку предварительные заходы, – ты нынче говоришь только правду.
– Да, – подтвердила она тихо.
– После дворца?
– Прежде я была ужасно лживая. Но ведь никто и не ожидал от меня правды, верно? – сказала она, пожимая плечиками. Не знаю, что произошло, я больше не могу… тошнит от лжи. Вот и все.
– Ну, предположим, – пробормотал Лжевидохин. В повадке его не осталось ничего наигранного, и тот, кто мог бы наблюдать оборотня во время давешних его объяснений с Ананьей и Замором, заметил бы разницу: великий государь и великий чародей подобрался, стал суше и тверже, словно бы впервые встретил достойного хитрости и ума собеседника – это была Нута. – Предположим, – протянул он раздумчиво и опять цыкнул на собак, которые плотоядно, роняя слюну, глазели на маленькую женщину. – Но как ты полагаешь, это хорошо или плохо?
Нута задумалась.
– Трудно ответить: у нас разные понятия о том, что хорошо и что плохо.
– Верно, – согласился Лжевидохин, втирая в ладонь палец так, словно бы ответ доставил ему удовольствие. – Но ты прекрасно понимаешь, о чем я спрашиваю, значит, попросту пытаешься увильнуть.
Похоже, узница слегка покраснела. Нута способна была покраснеть, как это ни покажется невероятным, даже в оковах. Правда, Лжевидохин не особенно доверял своим подслеповатым воспаленным глазам.
– Я думаю, говорить правду всегда хорошо, – сказала она твердо.
– Независимо от последствий?
– Да.
– Ответственное заявление. Ты это понимаешь?
Она кивнула, но уже не так уверенно. Некое неясное беспокойство шевельнулось в ней в предвидении новых вопросов.
– Раз так, надо установить, что же такое «хорошо». Что ты считаешь благом? Род Вседержитель установил нам законы высшего блага, но я боюсь, что сто девяносто девять человек из двухсот, которые затвердили заповеди Рода с детства, не понимают, о чем все-таки идет речь.
Он говорил и ловко, и умно, но узница начала улыбаться, как улыбаются при встрече с давно разоблачившей себя и уже никому не страшной глупостью, узница покачивала головой и тихо молвила наконец:
– Они прекрасно понимают. Кто хочет, тот понимает.
Лжевидохин собрался было возразить и даже махнул рукой, перечеркивая все, что Нута имела ему сказать, но не стал спорить, а только поморщился:
– Ладно, оставим. Значит, что такое благо, ты понимаешь. Смерть – это не благо. Ибо Род Вседержитель сказал: живите! О чем, разумеется, мы без него бы не догадались. Так или иначе, смерть не благо; если она не благо для тебя, значит, она не благо и для других.
– Правильно.
– Однако правда всегда благо?
Нута лишь кивнула, и как-то торопливо, между делом, она ждала, что дальше, предчувствуя ожидающие ее загадки.
– А если правда ведет к смерти, она благо?
Нута молчала. Не трудно было понять, куда клонит оборотень, и потому она не стала говорить, что «если смерть ведет к правде, то…» и прочие представлявшиеся ей бесспорными соображения.
– Да… – сказала она вместо того без уверенности, – я зову людей во дворцы, хотя понимаю, что для большинства из них это непосильное испытание. Люди идут за мной…
– Вот ведь ты усомнилась! – с живостью перебил ее Лжевидохин. – Однако же когда ты проповедовала на площадях не повиноваться властям, то есть уговаривала людей лезть на рожон, когда ты увлекала за собой толпы доверчивых простаков, обещая им отпущение грехов, если они пойдут за тобой, ты не сомневалась тогда ни в чем. Люди потому и шли, что верили – ты знаешь ответ. Чудовищная, непобедимая самоуверенность твоя заражала истосковавшихся по вере людей. Да-да, именно так. Отними у тебя уверенность и кто за тобой пойдет? Кого бы ты увлекла?.. Вот ты стоишь передо мной, сомневаясь… И знаешь почему?
– Почему?
– Потому что стоишь перед силой, которая может смять тебя в мгновение ока. А может оставить жизнь… для того, чтобы погрузить тебя в беспросветный мрак мучений, о которых ты по наивности не имеешь и представления. Вот почему! Потому что сила сильнее правды! Сила, а не правда, заставляет тебя сейчас взвешивать каждое слово и выбирать выражения. Но ты не выбирала выражений, когда взывала к толпе и опускала людей на колени. Слова текли из тебя вдохновенным потоком. Где они сейчас?
Торжествующая речь донельзя утомила старика, он тяжело дышал… потом сделал попытку подняться в кресле, слабо махнул рукой, словно цепляясь за ускользающую опору, и обмяк. Собаки насторожились и, обступив хозяина, неотрывно за ним следили. Едулопы, в медных кольчугах, с потухшими факелами в руках, стояли истуканами у стены, как заснули, хотя глаза их под низкими выпуклыми бровями оставались открыты.
Ничего не замечала, захваченная противоречиями Нута.
– Вы говорите страх, – начала она после долгого промежутка; тихий голос ее удивил собак. – Вы говорите страх?.. – Лжевидохин ничего не говорил и полулежал, обронив голову на высокую спинку кресла. – Я-то как раз хочу освободить людей от страха… И не страх, нет не страх заставляет меня сейчас выбирать слова. Правда, правда заставляет меня терзаться. Иногда мне кажется, я взяла непосильную ношу… Это самое трудное: уберечься от сомнений. Самое мучительное. Но сомнения я беру себе, а людям даю веру.
Наконец и Нута заметила, что Лжевидохин ее не слышит, он, может быть, вздремнул. Нута не шевельнулась, занятая трудными мыслями, она недвижно стояла, задумавшись, и это спасло ее от собак и от едулопов
Лжевидохин слабо встрепенулся. Вроде того как ненадолго заснувший человек. Задышал – и увидел перед собой узницу. Выражение лица женщины ничего не могло объяснить оборотню, и он с усилием прохрипел:
– Ну, как говорят в народе, дай тебе бог здоровьица и хорошего женишка.
Похоже, он не мог сообразить, на чем замялся разговор, но, конечно же, пренебрег возможностью спросить у Нуты.
– Я хотел видеть тебя по одной единственной причине: мессалонские послы требуют свидания. Как видишь, я тоже иногда говорю правду.
Бледное личико принцессы омрачилось.
– Я никого не хочу видеть, – сказала она, не сумев однако скрыть колебаний.
– И это правда? Это ты называешь правдой? – вкрадчиво удивился оборотень.
– Да вы-то что мне в воспитатели затесались? – отрезала Нута с неожиданной резкостью.
Но Лжевидохин не обиделся.
– Собственно, на родине у тебя, в Мессалонике, опять не скучно, думаю, вести и до тебя доходят. Никто там тебя не ждет, не до тебя уже. Так что послы пытаются сохранить лицо и только. Не особенно-то они и рвутся выслушивать твои жалобные пени. Но грозно требуют встречи, послы хотят знать, что случилось с мессалонской принцессой в Словании, как это так, понимаешь ли, вышло, что какая-то самозванная Золотинка заступила место природной принцессы. Послы настаивают на встрече, потому что Мессалоника – великое царство, и они должны это слованскому князю напомнить. Если же ты будешь избегать настырных соотечественников, то поставишь их в затруднительное положение. Они будут настаивать и дальше, к чему у них нет, на самом деле, нет ни малейшего желания.
Нута молчала.
– Я велю снять оковы.
– Они меня не беспокоят.
– Вот и врешь! Вот я тебя и поймал! – мелким бесом обрадовался Лжевидохин. – Видишь: невозможно удержаться, чтобы не соврать! Чем мельче, чем безразличнее повод, тем легче врать. Таковы люди! Только ты поклялась, что никогда не врешь, и тут же соврала!
Нута не возразила, и Лжевидохин продолжал с самодовольным смешком:
– Понятно, я могу представить тебя послам и в оковах. Ты ведь не станешь отрицать, что мутила народ. За такие вещи тебя не приветят ни здесь, ни там…
– Где Взметень? – спросила Нута. – Я никого не видела, с тех пор как ваши люди нас разлучили. Взметень и все остальные… они пошли за мной. Я увлекла их…
– И совратила, – негромко подсказал Лжевидохин, едва Нута замялась. Он поглядел на маленькую принцессу с застывшим, бесстрастным вниманием, словно имел основания ожидать от нее чего-то действительно занятного и приготовился ждать.
И Нута не выдержала:
– Если вы их не тронете. Обещаете отпустить. Я буду молчать с послами. Не буду жаловаться. И все такое.
Лжевидохин вышел из созерцательной неподвижности не прежде, чем Нута окончательно спуталась.
– Мне ничего не остается, как отвечать откровенностью на откровенность. Увы, Взметень и все остальные, как ты говоришь, они мертвы. Взметень убит. Его казнили как изменника. И остальные тоже – изменники.
Еще мгновение выдерживала Нута жуткий взгляд гниловатых глаз – и поникла.
Когда ее увели, Лжевидохин вспомнил Замора.
– Взметеня и остальных – сейчас же казнить, – живо велел он, когда судья вошел.
– На площади? – деловито осведомился Замор.
– Нет. На площади выставить головы, и пусть бирюч зачитает приговор, что их казнили вчера.
Замор не успел покинуть комнаты, когда в коридоре послышалось сдержанное смятение… и на пороге явился судья Приказа наружного наблюдения Ананья. Заморовы люди, что пытались остановить его, отстали и рассеялись, тогда как сам Замор, приостановившись, с холодным выражением опущенных уголками губ простер к двери руку, как бы представляя на суд государя непрошеного гостя.
Тщедушный тонконогий Ананья и деревянного сложения сухорукий Замор не обменялись при этом ни словом, что можно было объяснить не только взаимным непониманием, которое разводит людей, но и, напротив, слишком тесными отношениями между судьями смежных приказов, из-за чего они слишком уж хорошо понимали друг друга.
На этот раз недолгое противостояние между тонконогим и сухоруким закончилось в пользу тонконогого: Замор, не имея более причины оставаться, вынужден был покинуть комнату.
– Государь! – с чувством воскликнул Ананья, едва убедился, что сухорукий плотно прикрыл за собой дверь. – Сообщение о блуждающем дворце!
Встрепенувшийся было Лжевидохин ожидал чего-то другого, ожидал так жадно и нетерпеливо, что не сразу сообразил значение новости; разочарованный, он снова отвалился на кресло и позволил Ананье продолжать.
– Я счел необходимым немедленно разыскать вас, государь… – Ананья говорил все медленнее, останавливаясь в ожидании отклика. – Не знаю, успеем ли обложить подступы к дворцу войсками. Как далеко это? Понятно, пока разведчица не расколдована, у меня никаких подробностей.
– Надо успеть, черт побери! – внезапно очнулся оборотень. – Поднять всех на ноги! Всех вверх ногами поставить! – И он, беспомощно дернувшись, оглянулся на едулопов носильщиков: – Ну, вражьи дети! Взяли!
Новое рождение блуждающего дворца – где-то в предгорьях Меженного хребта – отозвалось по всей стране. Сотни и тысячи людей, обманутых прежними слухами, находились еще в пути, пытаясь нагнать ускользающий призрак то там, то здесь, когда со скоростью лесного пожара стала распространяться весть о дворце в холмистых пустошах южнее города Межибожа. Правда отличается от слухов главным образом тем, что это наиболее упорный и стойкий слух, потому-то молва о межибожском явлении подняла уже не тысячи, а десятки тысяч возбужденных противоречивыми толками и безумной надеждой людей. По всем дорогам Словании устремились они к Межибожу, несмотря на объявленный накануне указ великого государя, который под страхом свирепых наказаний – виновного и всех его родственников в первом колене – запрещал разговоры о блуждающих дворцах и какие бы то ни было надежды.
Так что великий государь Могут узнал новость не первым; как ни велик он был и могуч, все же он был один, а народу – море. Кто-нибудь да прослышал о дворце еще прежде, чем государева ворона успела долететь до Толпеня. С опозданием на одиннадцать часов узнала о блуждающем дворце и Золотинка-пигалик.
Утреннее солнце нащупало открытую настежь дверь и щели окон неприметной лесной хижины, которую и хижиной-то трудно было назвать, так она походила снаружи на буйный куст бузины. Свежая зелень, пробиваясь из старых бревенчатых стен, сплошь оплетала крышу серого от времени теса, зелень свисала занавесью над входом и прятала узкие волоковые оконца, так что нужно было уткнуться в избушку носом, чтобы уразуметь, что же это все-таки такое и почему вкруг буйной зеленой поросли бестолковой тучей гудят пчелы, вьются мухи и жужжат комары… почему они, в конце концов, не решаются беспокоить крепко спящего на ложе из мха пигалика.
А дело-то было в том, что цветы хитроумная волшебница Золотинка обратила внутрь избушки, сплошным ковром покрывали они подгнившие стены, оставаясь недоступны подозрительному взгляду снаружи. Из раскрытого входа доносились упоительные запахи цветов и спелых фруктов. Грозди винограда свисали над притолокой, груши, сливы и вишни отягощали прогнувшийся от времени потолок.
Прежде Золотинка не тратила себя на пустяки, и, видно, произошло что-то действительно важное, если она украсила свое случайное убежище безрассудным богатством цветов и плодов.
Золотинка не забывала последний разговор с Буяном. С тех пор, как она спустилась с гор в Слованию, не было, кажется, и часа, чтобы она не вспомнила о назначенном ей деянии. Добром ли нет, мысль о необходимом и должном присутствовала в каждом поступке и в каждом слове, она витала в снах и преследовала наяву. Мысль зрела, утверждаясь, как нечто непреложное, она не оставляла Золотинку и после того, как стало совершенно ясно, что необходимое неизбежно. Произошло лишь то, что изменилось направление помыслов, прежде они были обращены по большей части назад, Золотинка заново переживала коловратности трудного разговора у ручья, заново перебирая все сказанное Буяном, теперь же разговор поблек, как нечто пережитое, избытое сознанием и душой, теперь помыслы Золотинки обратились вперед к неведомому городу Толпеню и Рукосиловой твердыне Вышгороду, и это был первый признак, что пора колебаний прошла.
Золотинка потому, может быть, и забралась в глушь, что, утвердившись в главном, чувствовала потребность погрузиться в созерцательную и умиротворенную жизнь, чтобы отринуть все преходящее и неважное. Чтобы окрепнуть душой в нежных шорохах трав, в утренней свежести и в лепете зацелованной солнцем листвы на верхушках замшелых великанов, в ночном покое и в бодрости росистого утра.
…Белое перышко скользнуло в сумрак напоенной сладкими запахами избушки и щекочущим поцелуем коснулось щеки пигалика. Тот чихнул и открыл глаза.
– Здрасте! – сказала Золотинка, приветствуя перышко. – И доброе утро! – важно добавила она, приметив, как далеко перебралось за гнилой порожек солнце.
Перо бесшумно порхало, и пигалик, который не выносил безделья, осторожно поднявшись с моховой постели (всюду валялись опавшие ночью спелые плоды), оделся, успевши при этом мимоходом взгрустнуть (он отвел себе на уныние именно эту ни что иначе не годную долю часа), сунул перышко за ухо и побежал к ручью умыться. Ибо пигалик, понятно, не мог приступить к делу, не умывшись со сна, даже если дело это заключалось в том, чтобы прочитать долгожданное, полное новостей письмо.
Кстати, выскочивший из куста бузины мальчишка нисколько на пигалика не походил. Это был коротко стриженный в скобку большеглазый круглолицый пастушок в посконных крестьянских штанах и такой же много раз латанной рубашонке. Нужно было обладать верным наметанным глазом, чтобы сразу же угадать в мальчишечке пигалика. Так что не всякая ворона распознала бы оборотня на лету даже и с десяти шагов; труднее было бы, разумеется, обмануть трудовой люд, что вышел в страдную пору на поля, и уж совсем невозможно было бы провести тех самых мальчишек, которых Золотинка и брала в пример. Но такой далеко идущей цели – обмануть вредный народец мальчишек – она себе, понятно, и не ставила.
Торопливо умывшись, Золотинка нарвала на косогоре большие лопушки мать-и-мачехи. Теперь достаточно было чиркнуть по листу волшебным камнем, а потом провести перышком, чтобы на зеленом бархате лопушка проступили ярко-синие строчки. Оглянувшись по сторонам, Золотинка взялась читать.
«Здравствуй, друг мой Жихан! – с мудрой осмотрительностью писал Буян, и Золотинка бегло ухмыльнулась. — Блуждающий дворец появился вчера месяца зарева во второй день в восьмом часу пополудни южнее города Межибожа в двадцати шести верстах. – Выпалив это сногсшибательное известие одним духом (Золотинка ждала, по правде говоря, совсем другого, ждала она только одно слово: пора!), Буян продолжал все так же торопливо и многословно, но уже спокойнее. – По-видимому, блуждающий дворец опять родился на крови – там, где среди обширных, на несколько верст посадок едулопов погибли сбившиеся с дороги дети. Едулопы похватали их ветвями и выпили кровь. Безжизненные, пронзенные ветвями тела крестьяне видели незадолго до появления дворца. Две девочки поменьше и мальчик, который, как говорят, пытался спасти малышек и кинулся за ними в посадки… Тяжело писать.
И все же предположение о связи дворцов с кровью, с местами острых людских страданий ставится у нас под сомнение. Кое-кто утверждает, что это противоречит целому ряду твердо установленных уже обстоятельств; что касается меня, я лично остаюсь при прежних своих воззрениях. Однако надо заметить, что шесть дворцов (Межибожский – шестой!) не дают еще оснований для безусловных выводов. К сожалению, не имею ни времени, ни права посвящать тебя в подробности научных споров, должен только сообщить для твоего личного сведения – совершенно доверительно, при строжайшей тайне, разумеется! – что некоторые знатоки вопроса ставят появление дворцов в прямую связь с полетами змея Смока. Змей, как ты знаешь, последние двадцать лет не покидает горного логова на вершинах Семиды, где, наверное, будет менять шкуру, однако, кое-какие редкие и невразумительные его полеты последних лет нами отслежены. Впрочем, уверен, что и в этом случае выводы делать рано.
Сейчас, когда я пишу тебе это письмо, в ночь на третий день зарева, нельзя сказать ничего определенного и об особенностях нового дворца под Межибожем. На этот час во дворце как будто бы никто не бывал, он растет последовательно, без потрясений, которые, как известно, сопровождают гибель проникших во дворец людей и пигаликов. Доступ ко дворцу затруднен зарослями молодых едулопов, которые окружают его со всех сторон, и это дает основания полагать, что в ближайшее время, в ближайшие дни, возможно, никто из случайных людей в него не попадет.
Наши лазутчики уже направлены ко дворцу, они будут на месте, вероятно, в течение суток. Однако они имеют указание во дворец не входить, если только не откроется никаких новых обстоятельств, которые дают надежду, что на этот раз обойдется без жертв. До сих – и это не поддается объяснению – дворцы выказывали полнейшую несовместимость с пигаликами. Из пяти разведчиков, что проникли внутрь, погибли пять.