Текст книги "Леди–призрак. Я вышла замуж за покойника"
Автор книги: Уильям Айриш
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 29 страниц)
Глава 14
Десять дней до казни
Девушка
На клочке бумаги, который дал ей Берджесс, было написано:
«Клифф Милберн»
оркестр театра «Казино» – в прошлом сезоне
текущий сезон – «Реджент».
И два номера телефона. Один – номер полицейского участка, действовавший до определенного часа. Второй – его домашний номер, если ей понадобится позвонить после окончания рабочего дня.
Он заявил:
– Я не могу подсказать вам, как действовать. Вам придется решать на месте. Может быть, ваша интуиция поможет вам больше, чем я. Только не бойтесь и не теряйте головы, и все будет в порядке.
В конце концов Кэрол нашла единственную возможность. То, что она придумала, теперь глядело на нее из зеркала. Исчезло наивное, мальчишеское выражение лица. Не было и озорной пряди, пересекавшей чистый лоб. Вместо этого появилась копна медных волос, завитых и так сильно залитых лаком, что вся прическа напоминала металлическую каску. Обычно она предпочитала свободную молодежную одежду струящихся очертаний. Теперь же она натянула нечто столь облегающее, что, хотя ее никто не видел и она находилась одна в своей собственной комнате, ей стало немного не по себе. И к тому же платье ужасно короткое, такое, что стоило только сесть… Ладно: надо привлечь его внимание во что бы то ни стало. Бесстыдные красные пятна румян на щеках, заметные издалека, как запрещающий сигнал светофора, только значение подразумевалось прямо противоположное: «Вперед!» Нитка бус позвякивала на шее. Носовой платок, сверх меры украшенный кружевом и пропитанный такими едкими духами, что у Кэрол защипало в носу, когда она прятала его в сумочку. Она в первый раз в жизни подвела глаза синей тушью, от чего веки сразу набрякли.
Скотт Хендерсон смотрел на все эти приготовления из рамки около зеркала, и ей стало стыдно.
– Ты бы и не узнал меня, дорогой, не правда ли? – с грустью сказала она. – Не смотри на меня, дорогой, не смотри на меня.
И наконец, последний ужасный штрих, чтобы впечатление доступности было полным. Она приподняла ногу и натянула шелковую розовато–сиреневую подвязку с розочкой так, чтобы ее было видно. По крайней мере, когда она сядет.
Кэрол быстро отвернулась, Его Девушка не могла выглядеть как эта особа в зеркале, только не Его Девушка. Она обошла квартиру, выключая всюду свет. Внешне она была спокойна, в душе – взвинчена до предела. Только тот, кто хорошо знал ее, мог бы догадаться об этом. Он понял бы сразу. Но его здесь не было.
Подойдя к последнему выключателю, у двери, она произнесла короткое заклинание, которое произносила каждый раз, выходя из дому, глядя через комнату на его лицо в рамке.
– Может быть, сегодня, дорогой, – едва слышно прошептала она. – Может быть, сегодня.
Она выключила свет и закрыла дверь, и он остался там, в темноте, возле зеркала.
Когда Кэрол вышла из такси, фонари над входом уже горели, но тротуар перед ними был еще пуст. Она так и рассчитывала: войти пораньше и постараться привлечь его внимание до того, как в зале выключат свет. Она с трудом могла вспомнить название представления, кажется, что–то вроде «Продолжай танцевать». Ей было все равно, она знала, что забудет о шоу в тот же миг, как только выйдет из театра.
Она остановилась у кассы:
– Я заказала билет на сегодняшний вечер. Первый ряд, у прохода. Мими Гордон.
Ей пришлось ждать несколько дней. Потому что она шла не за тем, чтобы увидеть шоу, а за тем, чтобы ее увидели. Доставая деньги и вручая их кассиру, она уточнила:
– Вы уверены, что место именно то, какое мне надо? С той стороны сцены, где сидит ударник, правильно?
– Верно. Я проверял, прежде чем отложить билет для вас. – Он ухмыльнулся, на что она и рассчитывала. – Вы, наверное, много думаете о нем. Счастливчик этот парень.
– Вы не поняли, дело не в нем самом. Я его в жизни не видела. Просто… Как бы это объяснить? У каждого есть какое–то хобби. Ну, вот мое хобби – ударные инструменты. Каждый раз, когда я смотрю шоу, я стараюсь сесть как можно ближе к ударнику. Обожаю смотреть, как он играет, на меня это как–то особенно действует. С детства люблю барабаны. Может быть, это звучит странно, – она развела руками, – но так уж получилось.
– Я не хотел совать свой нос в ваши дела, – извинился он, разочарованный.
Девушка вошла в театр. Она появилась так рано, что контролер у входа только–только занял свой пост и билетер едва успел подняться из раздевалки. В отличие от галерки, где еще не привилась мода опаздывать, в партере она явно оказалась первой зрительницей.
Она сидела в зале, маленькая, одинокая фигурка с золотыми волосами среди моря пустых кресел. Ее вызывающее одеяние с трех сторон было скрыто плащом, который она предусмотрительно накинула на плечи. Убийственный эффект предназначался только для фронтального обзора.
Вокруг все чаще и чаще хлопали, опускаясь, сиденья. Этот шорох и невнятный гул говорили о том, что театр постепенно заполняется. Кэрол пристально смотрела в одну–единственную точку у самого края сцены, туда, где таилась маленькая, почти незаметная дверь. Эта дверца находилась прямо напротив Кэрол. Через щели в ней уже пробивался свет, девушка слышала голоса, доносившиеся оттуда. Там собирались музыканты, готовясь занять свои места.
Вдруг эта дверь распахнулась, и музыканты начали заполнять оркестровую яму; чтобы пройти, им приходилось сильно пригибать голову и плечи. Кэрол не знала, который из них тот, кто ей нужен, и не могла этого узнать, пока он не сядет на свое место, потому что никогда раньше его не видела. Один за другим оркестранты рассаживались по своим местам, образуя узкий полумесяц вокруг авансцены, ниже рампы.
Со стороны казалось, что девушка погружена в программку, лежащую у нее на коленях. Она сидела опустив голову, но при этом продолжала внимательно разглядывать музыкантов из–под опущенных ресниц. Этот, который входит сейчас? Нет, он остановился у дальнего стула. Тот, следующий? Какое зверское лицо. Она почти почувствовала облегчение, когда он остановился у второго от нее стула. Кларнет или что–то в этом роде. Ну, тогда, должно быть, этот – но нет, он свернул в другую сторону, контрабас.
Больше не появлялся никто. Она вдруг почувствовала беспокойство. Последний даже закрыл за собой дверь. За сценой никого не оставалось. Они все уже расселись, настраивали инструменты, усаживались поудобнее. Даже дирижер уже был здесь. И только место ударника, прямо перед ней, оставалось зловеще пустым. Может быть, он уволился? Нет, потому что тогда кого–то взяли бы на его место. Может быть, он заболел и не может играть сегодня? О, неужели это случилось именно сегодня! Всю неделю, каждый вечер, до сегодняшнего дня, он, наверное, был здесь!.. Вряд ли ей удастся еще раз получить билет на это самое место в ближайшие несколько недель: шоу имело успех и билеты пользовались спросом. А она не могла позволить себе ждать так долго. Время значило так много и шло так быстро, что его уже почти не осталось.
Кэрол слышала, как музыканты вполголоса разговаривают между собой. Она сидела достаточно близко, чтобы слышать почти каждое слово, несмотря на беспорядочные звуки настраиваемых инструментов, которые заглушали разговор для остальной публики.
– Вы когда–нибудь встречали такого разгильдяя? Кажется, за весь сезон он пришел вовремя один раз. Его и штрафами не проймешь.
Саксофон сказал:
– Наверное, подцепил в парке какую–нибудь блондинку и опять позабыл прийти.
Сидящий позади возразил шутливо:
– Хорошего барабанщика трудно найти.
– Не настолько трудно.
Она уставилась в программку, даже не стараясь прочесть, что в ней напечатано. Она застыла, снедаемая беспокойством. По какой–то злой иронии судьбы все музыканты оркестра были на месте, кроме одного–единственного, того, который мог ей помочь.
«Это такое же невезение, что преследовало бедного Скотта в тот вечер…» – пришло ей в голову.
Наступило короткое затишье перед увертюрой. Музыканты приготовились, зажгли свет над пюпитрами. Неожиданно, когда она уже перестала смотреть на оркестр, потеряв всякую надежду, дверь, ведущая в оркестровую яму, распахнулась и опять захлопнулась – так быстро, что Кэрол не успела и моргнуть, – и какая–то фигура торопливо проскользнула мимо стульев к пустующему месту перед ней, согнувшись в три погибели, чтобы двигаться быстрее и не попасться на глаза дирижеру. Ей тут же пришло в голову, что он похож на грызуна, так она и стала мысленно называть его.
Дирижер бросил на него испепеляющий взгляд.
Его это не смутило. Она услышала, как барабанщик, еще тяжело дыша, прошептал соседу:
– Послушай, приятель, у меня есть кое–что на завтра. Наверняка!
– Я знаю наверняка только то, что опять ничего не выйдет, – сухо ответил тот.
Он пока не заметил девушку. Он был слишком занят, усаживаясь поудобнее, настраивая инструмент. Ее рука скользнула вниз по бедру, незаметно приподнимая юбку еще на дюйм.
Наконец ударник закончил свои приготовления. Кэрол услышала, как он спросил: «Что сегодня за публика?» И вот, в первый раз после своего появления, он обернулся и посмотрел в зал поверх барьера, отделявшего оркестровую яму.
Она была наготове. Она смотрела на него в упор. Она достигла своей цели.
Должно быть, он толкнул локтем своего соседа. Девушка не могла этого видеть, но зато услышала, как тот невнятно пробормотал: «Да, знаю. Я уже видел».
Она поразила его воображение. Она чувствовала на себе его взгляд и даже могла бы нарисовать траекторию этого взгляда. Она выжидала. Теперь не надо торопиться. Не прямо сейчас. «Забавно, – подумала Кэрол, – как мы, девушки, знаем эти фокусы, даже те из нас, кто никогда не проделывал их раньше». Она внимательно изучала строчку в программке, словно никак не могла постичь ее таинственного смысла. Там были в основном точки, от одного края страницы до другого. Это помогало удерживать взгляд неподвижно.
«Викторина……………………Дикси Ли».
Он сосчитала точки. Двадцать семь – от имени героини до имени актрисы, исполняющей роль. Так, теперь пора. Прошло достаточно времени. Ее ресницы медленно поднялись.
Их глаза встретились. И она продолжала смотреть на него. Ударник думал, что девушка, смутившись, опустит глаза. Она, напротив, выдержала его взгляд и не отводила его все время, пока он смотрел на нее. Ее глаза, казалось, говорили: «Я вас интересую? Очень хорошо, вперед, я не возражаю».
На какой–то момент его слегка удивила эта явная готовность. Он продолжал разглядывать ее, в свою очередь стараясь привлечь к себе внимание. Он даже попробовал изобразить нерешительную улыбку, готовый в то же время стереть ее с лица по первому же знаку.
Она приняла эту улыбку благосклонно. Она даже улыбнулась в ответ, так же нерешительно. Он улыбнулся шире. Она тоже.
Начало было положено, они вступили в игру… И тут звонок, будь он проклят, прозвучал из–за кулис. Дирижер постучал по пульту, призывая оркестр к вниманию, вскинул руки, застыл так, потом резко взмахнул ими, и началась увертюра; они были вынуждены прервать свой немой разговор.
«Все хорошо, – успокаивала себя Кэрол, – пока все в порядке. Шоу не может сплошь состоять из одной только музыки, так не бывает. Должны же быть перерывы».
Занавес поднялся. Она слышала голоса, видела какие–то фигуры, свет, но не обращала внимания на действие. Она пришла сюда не для того, чтобы смотреть представление. Она упорно добивалась своей цели, а этой целью было познакомиться с ударником.
Как только начался антракт и музыканты толпой повалили покурить и отдохнуть, он повернулся и заговорил с ней. Он сидел дальше всех от двери, так что выходил в последнюю очередь; это давало ему возможность поговорить с девушкой так, чтобы остальные ничего не заметили. Зрители, сидевшие рядом с ней, уже встали и вышли, так что и она была одна, это добавляло ему уверенности, хотя то, как она вела себя до сих пор, не оставляло никаких сомнений.
– Как тебе все это нравится?
– Здорово, – промурлыкала она.
– Куда идешь потом?
– Пока никуда, но хотелось бы, – надула она губки.
– Значит, пойдем вместе, – бесцеремонно заявил он, выходя вслед за своим соседом.
Едва он вышел, она тут же одернула юбку до разумных пределов. Ей казалось, что ее с ног до головы ошпарили кипятком.
Ее лицо приняло свое обычное выражение. Даже слой косметики не мог скрыть перемены. Она сидела серьезная, одинокая, среди опустевших кресел. «Может быть, сегодня, дорогой, может быть, сегодня».
Когда занавес упал в последний раз и в зале зажегся свет, она не торопилась уходить, то делая вид, будто что–то уронила, то притворяясь, будто поправляет одежду, пока публика медленно просачивалась по проходам к двери.
Музыканты, проводив публику, бравурным маршем закончили игру. Он в последний раз ударил по тарелкам, придержал их пальцами, сложил палочки и выключил свет над подставкой для нот. Его рабочий день закончился, теперь он принадлежал самому себе. Он не спеша повернулся к ней, уже ощущая себя хозяином положения.
– Подожди меня у служебного входа, лапочка, – велел он. – Я выйду через пять минут.
Даже просто ждать его казалось Кэрол чем–то позорным, она даже не могла объяснить почему. Может быть, в нем самом было что–то гадкое. Прохаживаясь взад–вперед по аллее, она чувствовала, как мурашки бегают по всему телу. Она немного боялась. И то, как смотрели на нее другие музыканты, выходившие раньше (он даже не мог избавить ее от лишнего унижения и вышел последним), еще больше смущало ее.
Вдруг совершенно неожиданно он подхватил ее. Именно вдруг, так как Кэрол даже не видела, как он подошел, просто оказалось, что он держит ее под руку и тащит за собой, не сбавляя шага. Она подумала, что такова, наверное, его обычная манера.
– Как поживает моя новая подружка? – весело начал он.
– Великолепно, а как мой дружок? – откликнулась она в том же тоне.
– Мы пойдем вместе с ребятами, – сказал он. – Без них я скисну.
Она поняла, в чем дело. Для него она была чем–то вроде новой бутоньерки, он хотел похвастаться ею.
Было двенадцать часов.
К двум часам она решила, что он уже достаточно разомлел от пива и можно приступить к выполнению задачи. Они уже сменили два места, которые показались ей совершенно одинаковыми, но все еще не разбивали компанию. Она заметила, что они придерживались какого–то особого этикета. Милберн вместе с ней шел туда, куда шли все остальные, но, едва заявившись в новое место, они обособлялись, устроившись за отдельным столиком. Он то и дело вставал и подходил к друзьям, а потом опять возвращался к ней, но, как заметила Кэрол, никто из компании ни разу не подошел к нему. Может быть, потому, что она была его девушкой и все остальные старались держаться подальше.
Кэрол следила за ним, ожидая благоприятного момента. Пора было приступать: в конце концов, эта ночь не будет длиться вечно, а она боялась даже подумать о том, чтобы еще раз пойти на что–нибудь подобное.
Случай наконец представился, как раз такой, как она хотела. Милберн сделал девушке один из своих дешевых комплиментов, которые он время от времени – когда вспоминал – подбрасывал ей, как подбрасывают дрова в печку, чтобы не погас огонь.
– Ты говоришь, я самая хорошенькая из всех, кто когда–либо сидел на этом месте. Но ведь, наверное, и раньше бывало, что ты оборачивался и видел рядом какую–нибудь девушку, которая нравилась тебе. Расскажи–ка мне о них.
– Нет, когда я с тобой, я не хочу о них и думать.
– Ну просто, смеха ради. Я не ревнива. Скажи мне: если бы у тебя была возможность, кого бы ты выбрал из всех симпатичных девушек, которых ты когда–нибудь видел рядом с твоим местом, как раз там, где сегодня сидела я? С тех пор как ты начал играть в театрах, какая девушка тебе понравилась больше всех?
– Конечно, ты.
– Я так и знала, что ты это скажешь. Ну а после меня, кого бы ты выбрал? Мне интересно, как много ты помнишь. Я готова поспорить, что ты уже на следующий вечер их забываешь.
– Это я–то забываю? Вот, послушай. Однажды я обернулся, и там, по ту сторону барьера, напротив меня сидела такая дама…
Она сцепила руки под столом, словно пытаясь сдержать невыносимую боль.
– Это было в другом театре, в «Казино». Сам не знаю: что–то в ней было такое…
Смутные тени потянулись поодиночке мимо их стола; последняя остановилась:
– Мы пойдем поимпровизируем немного внизу, в подвале. Ты с нами?
Кэрол разомкнула руки, и они безвольно повисли вдоль стула. Ее планы были сорваны. Все встали и столпились у задней двери, ведущей в подвал.
– Нет, останься со мной, – попыталась она уговорить музыканта, протягивая руку и удерживая его. – Закончи то, что ты…
Он уже встал:
– Пойдем, киска, такое пропускать нельзя.
– Неужели тебе мало было играть весь вечер в театре?
– Да, но то за деньги. А это для души. Тебе понравится.
Кэрол поняла, что он все равно пойдет, даже оставит ее, туда его тянуло сильнее, чем к ней, поэтому она нехотя встала и потащилась следом по узкой, выложенной кирпичом лестнице в ресторанный подвал. Внизу они оказались в большой комнате, где их уже ждали инструменты: видимо, здесь играли не в первый раз. Там даже стояло пианино. Единственная лампочка, большая, но закопченная, свисала на шнуре посередине комнаты, ее дополняли свечи, воткнутые в бутылки. Посередине громоздился грубый деревянный стол, на него составили бутылки джина, примерно по одной на человека. Один из музыкантов расстелил кусок коричневой оберточной бумаги и высыпал туда сигареты, чтобы каждый, кто хочет, мог брать. Она догадалась, что сигареты с «травкой»; наверху такие не курил никто.
Дверь закрыли и заперли на засов, как только Милберн и девушка вошли в помещение: ребята не хотели, чтобы им мешали. Она была единственной девушкой среди них.
Сесть можно было лишь на пустые ящики и картонные коробки, да еще на пару бочонков. Печально пропел кларнет, и оргия началась.
Следующие два часа могли послужить иллюстрацией к «Аду» Данте. Кэрол казалось, что, едва все кончится, она уже не сможет поверить, что видела это своими глазами. Дело было не в музыке – музыка была неплохой. Странное ощущение создавали длинные, до потолка, тени на стенах, размытые и колеблющиеся. И призрачные лица, сосредоточенные, демонические, то и дело неожиданно появляющиеся из разных углов, чтобы затем вновь скрыться в темноте. И джин, и сигареты с марихуаной, наполнявшие комнату дымом и странным запахом. Неистовство, время от времени овладевавшее ими, заставляло ее то прятаться в какой–нибудь дальний угол, то с ногами забираться на ящики. То и дело кто–нибудь подходил к ней, теснил ее, подталкивал к стене, у которой, развалившись, сидели остальные. Она привлекала внимание, потому что была единственной девушкой здесь. Ее оглушали духовыми инструментами, выдувая мелодию прямо в лицо, наполняя душу ужасом и заставляя шевелиться волосы на голове.
– Давай полезай на бочку, потанцуй!
– Я не могу, я не умею!
– Не обязательно танцевать ногами! Верти тем, что у тебя есть! Оно для этого и предназначено. Не переживай насчет платья. Мы все здесь друзья.
«Дорогой, – думала она, уворачиваясь от обезумевшего саксофониста, пока, наконец, он не оставил ее в покое, издав напоследок особенно душераздирающий звук, – о, дорогой, как мне приходится нелегко».
Ей удалось пробраться вдоль стены к тому месту, где среди всего этого грохота сидел ударник. Она поймала его руки, бьющие по инструментам, и потянула их вниз:
– Клифф, забери меня отсюда! Я больше не могу, слышишь, не могу! Еще минута, и я хлопнусь в обморок.
Он уже накурился марихуаны, это было видно по глазам.
– Куда пойдем? Ко мне?
Ей пришлось сказать «да», она понимала, что только так можно вытащить его отсюда.
Милберн встал и, слегка пошатываясь, пошел следом за ней к выходу. Он открыл перед ней дверь, и она вылетела на площадку, словно камень, выпущенный из пращи. Он вышел тоже. Видимо, он мог уйти, когда заблагорассудится, не прощаясь и никому ничего не объясняя. Остальные, похоже, даже не заметили его исчезновения. Дверь захлопнулась, приглушив беспорядочный грохот, словно обрезав ножом. Внезапно наступившая тишина сначала казалась немного странной.
Ты так неожиданно пришла в этот раз.
Дай мне подумать, дай мне выпить, и…
В ресторане наверху было темно и пусто, только где–то сзади горел одинокий ночной фонарь. Когда Кэрол наконец вышла на тротуар, от свежего воздуха у нее едва не закружилась голова, таким он был прохладным, ясным, кристально–чистым после атмосферы подвала. Она подумала, что никогда прежде не вдыхала более чистого и вкусного воздуха. Словно в изнеможении, прислонившись к стене, прижавшись к штукатурке щекой, она жадно глотала этот воздух. Милберн вышел немного погодя, он, кажется, возился там с дверью.
Было уже часа четыре, но еще не рассвело, и город вокруг них спал. На какой–то момент она почувствовала искушение броситься со всех ног вдоль по улице, подальше от него, и покончить со всем этим. Она бы легко убежала, парень был бы не в состоянии ее догнать.
Но она не сделала ни шагу и осталась стоять. Мысленно она увидела фотографию на стене своей комнаты. Она знала, что эта фотография бросится ей в глаза, едва она откроет дверь. Тут ударник подошел к ней, и шанс был упущен.
Они подъехали на такси к его дому. Обычный старый дом: по квартире на каждом этаже. Он провел гостью на второй этаж, открыл дверь и зажег перед ней свет. Квартира показалась ей довольно убогой, с потемневшим от старости паркетом, кое–где сохранившим остатки лака, высокими потолками, узкими, похожими на гробы, амбразурами окон. Не то место, куда стоило приходить в четыре часа утра. С кем бы то ни было, а тем более с ним.
Кэрол слегка поежилась и осталась стоять в прихожей, стараясь не замечать, с какой тщательностью он запирает дверь изнутри. Она хотела расслабиться и сохранить ясность мысли, насколько это возможно, а посторонние соображения только мешали.
Он кончил закрывать дверь.
– Нам это не понадобится, – сказал он, пытаясь снять с нее плащ.
– Нет, оставь, – ответила она твердо. – Мне холодно.
Время поджимало.
– Ты что, так и собираешься тут стоять?
– Нет, – сказала она покорно, с рассеянным видом, – нет, я не собираюсь тут стоять. – Она неуверенно сделала шаг вперед, как конькобежец, пробующий каток.
В полном отчаянии она продолжала озираться. Как же начать? Цвет. Оранжевый. Что–нибудь оранжевое.
– Что ты вертишь головой? – буркнул он. – Это просто комната, ты что, никогда раньше комнат не видела?
Наконец она нашла. Дешевый абажур из искусственного шелка на лампе, стоявшей в дальнем углу комнаты. Девушка пошла туда, слегка наклонила лампу. Лампа отбрасывала на стену небольшой кружок света. Кэрол положила руку на абажур и повернулась к нему:
– Я люблю этот цвет.
Милберн не обратил на нее внимания.
Она продолжала, не отпуская руки:
– Ты меня не слушаешь. Я говорю, что это мой любимый цвет.
На этот раз он посмотрел на нее мутным взглядом:
– Чудненько: ну и что с того?
– Я хочу шляпу такого цвета.
– Я куплю тебе такую. З–завтра или послезавтра.
– Посмотри, посмотри, вот как я хочу. – Она подняла лампу за маленькое основание, не выключая ее, и поставила себе на плечо. Затем повернулась к нему, так что абажур оказался у нее над головой. – Посмотри на меня. Посмотри на меня хорошенько. Ты никогда не видел раньше, чтобы кто–нибудь носил шляпу такого цвета? Она тебе никого не напоминает?
Он пару раз моргнул, мрачно, как сова.
– Смотри на меня, – упрашивала она. – Просто смотри на меня. Ты можешь вспомнить, если захочешь. Разве ты не видел когда–то давно девушку, которая сидела в театре прямо перед тобой, на том самом месте, где сегодня сидела я, в шляпе такого цвета?
Он ответил совершенно непроизвольно, не задумываясь:
– О, это то самое, за что я получил пятьсот зеленых! – и тут же озадаченно потер ребром ладони глаза. – Эй, я же не должен был никому про это рассказывать. – Затем взглянул на нее и спросил с какой–то наивной доверчивостью: – А я тебе уже говорил?
– Да, конечно.
Только так она и могла ответить. Он, наверное, уперся бы и не рассказал это в первый раз, но почему бы ему не повторить свой рассказ, раз он уже все равно нарушил обещание. Похоже, эти сигареты как–то действовали на его память.
Нельзя было упускать случай, надо было хвататься за него, даже если пока и неизвестно, то ли это, что ей нужно, и что вообще он может рассказать. Она поспешно поставила лампу на место и так же поспешно направилась к нему, хотя со стороны ее походка казалась расслабленной и неторопливой.
– Ну же, расскажи мне это еще раз. Я хочу еще раз услышать эту историю. Говори же, Клифф: ведь я – твоя новая подружка, ты сам сказал. Так что же тут такого?
Он опять моргнул.
– О чем мы хоть говорили? – спросил он беспомощно. – Я немного забыл.
Его одурманенный наркотиками мозг все время терял нить рассуждений. Приходилось подталкивать его, как постоянно заедающий механизм.
– Оранжевая шляпа. Ты слушаешь меня? Пятьсот – пятьсот зеленых, помнишь? Она сидела на том же месте, что и я.
– А, да, – послушно продолжал он. – Прямо напротив меня. Я хорошо разглядел ее. – Он глупо захихикал. – Я получил пятьсот зеленых только за то, что посмотрел на нее. Только за то, что посмотрел на нее и никому об этом не сказал.
Кэрол смотрела, словно со стороны, как ее руки медленно подбираются к его воротничку, обвивают шею. Девушка не пыталась остановить их, казалось, они двигаются независимо от ее воли. Ни на секунду не отрывая от музыканта взгляда, она склонилась к нему. «Как близко можно подойти к разгадке, – мелькнула у нее мысль, – и все же не знать наверняка».
– Расскажи мне еще раз об этом, Клифф. Расскажи. Я люблю слушать, когда ты рассказываешь.
Его глаза вновь затуманились и потускнели.
– Я опять забыл, что я говорил. – Он снова отключился.
– Ты получил пятьсот долларов за то, что никому не расскажешь о женщине, которую ты видел. Помнишь, леди в оранжевой шляпе? Это она дала тебе пятьсот долларов, Клифф? Кто дал тебе пятьсот долларов? Пожалуйста, расскажи мне.
– Мне дала их какая–то рука, в темноте. Чья–то рука, чей–то голос и чей–то носовой платок. Ах да, там была еще одна штука – пистолет.
Ее пальцы продолжали медленно скользить по его шее, время от времени слегка касаясь затылка.
– Да, но чья рука?
– Я не знаю. Я не видел тогда и так и не узнал потом. Иногда я и сам не уверен, что это было на самом деле. Может быть, думаю я, мне все это померещилось из–за «травки». Но потом я опять понимаю, что это было наяву.
– Ну так расскажи мне.
– Дело было так. В тот вечер я пришел домой поздно, после работы. Когда я вошел в холл внизу, там было темно, хотя обычно там горит свет. Наверное, лампочка перегорела, подумал я, и стал на ощупь подниматься по лестнице. И тут протянулась чья–то рука и остановила меня. Такая тяжелая и холодная и так крепко держала меня.
Я прислонился к стене и спросил: «Кто здесь? Кто вы?»
Это был мужчина, я понял по голосу. Немного погодя, когда мои глаза попривыкли к темноте, я разглядел что–то белое, вроде носового платка, на том месте, где должно быть лицо. Из–за этого голос звучал глухо, но я хорошо его слышал.
Сначала он назвал мое имя и сказал, где я работаю; он, кажется, знал обо мне все. Потом он спросил, помню ли я леди в оранжевой шляпе, которую видел в театре прошлой ночью.
Я ответил, что, если бы он не заговорил об этом, я бы сам не вспомнил, но когда он навел меня на мысль, то теперь да, помню.
Тогда он сказал – тем же спокойным голосом, даже ничуть не взволнованным: «Как вам понравится, если я вас застрелю?»
Я ничего не ответил, просто не мог говорить. Он взял мою руку и положил на что–то холодное, что он держал в руке. Это был пистолет. Я подскочил, но он заставил меня ощупать эту штуку, чтобы я не сомневался. Он сказал: «Это для вас, если вы кому–нибудь скажете об этом».
Он немного подождал, потом опять заговорил. Он сказал: «Или, может быть, вы предпочтете пятьсот долларов?»
Я услышал, как зашуршала бумага, и он что–то сунул мне в руку. «Здесь пятьсот долларов, – сказал он. – У вас есть спички? Не бойтесь, я разрешаю вам зажечь спичку, так что можете посмотреть». Я так и сделал, и это действительно были пятьсот долларов. Затем я поднял было глаза на его лицо, но успел разглядеть только платок, и он тут же задул спичку.
«Теперь вы не видели эту леди, – сказал он. – Там не было никакой леди. Не важно, кто вас спросит, говорите «нет“, всегда говорите «нет“, и останетесь живы». Он подождал минуту и затем спросил: «Теперь, если вас спросят, что вы должны сказать?»
Я ответил: «Я не видел этой леди. Там не было никакой леди». Я дрожал с ног до головы.
«Теперь идите наверх, – приказал он. – Спокойной ночи». Через платок его голос звучал как из могилы.
Я с трудом дошел до своей квартиры. Когда мне удалось войти, я тут же заперся изнутри и старался не подходить к окнам. Как раз перед тем я выкурил сигарету с «травкой»: сама знаешь, как это бывает. – Он опять рассмеялся безжизненным, металлическим смехом, который внезапно оборвался. – Я проиграл эти пятьсот долларов на скачках на следующий же день, – жалобно добавил он. Потом он беспокойно задвигался, столкнув ее с ручки кресла, на которой она примостилась. – Ты напомнила мне эту историю, ты заставила меня говорить о ней. Из–за тебя мне опять страшно, меня трясет, как много дней подряд после того. Дай мне еще сигарету, я хочу немного встряхнуться. Я совсем скис, мне надо сделать пару затяжек.
– Я не ношу с собой марихуану.
– В твоей сумке наверняка что–нибудь найдется. Из тех, что мы курили там. Ты же была там со мной, ты, наверное, кое–что прихватила. – Очевидно, он считал само собой разумеющимся, что она тоже покуривает марихуану.
Сумка лежала тут же, на столе, и, прежде чем Кэрол успела дотянуться и помешать ему, он открыл ее и вытряхнул все содержимое.
– Нет! – закричала девушка, внезапно почувствовав тревогу. – Это ерунда, не смотри!
Но он уже прочитал то, что было написано на клочке бумаги, который она не успела выхватить у него из рук. Она совсем забыла об этом листке, полученном от Берджесса. В первый момент парень лишь простодушно удивился, не осознав полностью, что это значит.
– Эй, да ведь это про меня! Мое имя, и где я работаю, и даже…
– Нет, нет!
Он оттолкнул ее.
– И звонить по первому номеру в участок, а если там нет, то звонить…
Она видела, как подозрение начало проступать на его лице, наползать на него, словно туча. Оно надвигалось откуда–то из глубины зрачков, неотвратимо, как гроза. Затем оно сменилось чем–то более опасным; в его глазах появился и застыл безрассудный страх, навеянный наркотическими галлюцинациями; страх, который стремится разрушить то, что его породило. Зрачки стали медленно расширяться, уже нельзя было разобрать, какого цвета у него глаза.