Текст книги "Леди–призрак. Я вышла замуж за покойника"
Автор книги: Уильям Айриш
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 29 страниц)
Глава 18
Позднее, когда все разошлись и они с мамашей Хаззард поднимались по лестнице, та вдруг, обняв за талию, притянула ее к себе.
– Ты держалась молодцом, – сказала она. – Поступила совершенно правильно; сделала вид, что не знаешь, что она исполняла. Но, дорогая моя, глядя на тебя, мне так хотелось тебя подбодрить. У тебя было такое лицо! Хотелось подбежать к тебе и обнять. Но я поняла тебя и тоже сделала вид, что ничего не заметила. Это у нее без умысла, просто невнимательная к людям дурочка.
Патрис молча поднималась по лестнице.
– Но с первых же нот, – печально продолжала мамаша Хаззард, – показалось, что он здесь, среди нас. Так ощутимо, будто стоит прямо перед тобой. Баркарола. Его любимая мелодия. Казалось, только ее он и играл, садясь за пианино. Где бы ее ни услышал, можно было утверждать, что Хью где–то недалеко.
– Баркарола, – почти неслышно, словно про себя, произнесла Патрис. – Любимая его мелодия…
Глава 19
– Теперь все изменилось… – задумчиво рассуждала мамаша Хаззард. – Знаешь, я там была, в молодости. О–о, давным–давно. Скажи, он сильно изменился с тех пор?
И посмотрела прямо на Патрис, простодушно ожидая ответа.
– Да как она может сказать, мать? – прервал ее отец. – Ее же тогда там не было. Откуда ей знать, как было тогда?
– Брось, ты знаешь, что я имею в виду, – снисходительно возразила мать. – Не придирайся по пустякам.
– Думаю, что изменился, – чуть слышно ответила Патрис, поворачивая чашку, как бы собираясь отпить, но так и не поднесла ее ко рту.
– Вы же с Хью там поженились, не так ли, дорогая? – без всякой связи продолжала мать.
Прежде чем Патрис успела ответить, отец снова вмешался. На этот раз он затеял спор, грозивший ей катастрофой.
– А я думал, они поженились в Лондоне. Разве не помнишь его письмо? Я до сих пор помню: «Вчера здесь женился». И лондонский почтовый бланк.
– В Париже, – твердо заявила мать. – Разве не так, дорогая? Письмо у меня наверху, могу сходить и показать. С парижским почтовым штемпелем. – Она решительно тряхнула головой. – Во всяком случае, на этот вопрос Патрис может ответить сама.
Под ногами, за минуту до того твердо стоявшими на земле, вдруг разверзлась страшная бездна – и не было возможности ни вернуться назад, ни перепрыгнуть ее.
Она почувствовала на себе три пары вопрошающих глаз. Билл тоже выжидающе поднял глаза. Через мгновение, в случае неправильного ответа, все изменится.
– В Лондоне, – тихо сказала она, трогая ручку чашки, словно обретая в ней таинственную силу ясновидения. – Но потом мы сразу уехали в Париж. Там провели медовый месяц. По–моему, получилось так, что он начал писать письмо в Лондоне, там не хватило времени закончить, и отправил его из Парижа.
– Вот видишь, – торжествующе заявила мамаша Хаззард. – Значит, я все–таки права.
– Вот она, женская логика, – обращаясь к сыну, восхищенно заметил отец.
Билл не сводил глаз с Патрис. В них тоже светилось что–то похожее на невольное восхищение; или ей показалось?
– Извините, – выдавила она из себя, отодвигая стул. – Кажется, мальчик заплакал.
Глава 20
Спустя несколько недель – новая волчья яма. Скорее та же самая, постоянно находящаяся на избранном ею пути.
Шел дождь, город заволокло густым туманом. Была редкая для Колфилда погода. Вся семья сидела в комнате. Патрис подошла к окну.
– Господи, – неосмотрительно воскликнула она, – не помню такого тумана с детских лет в Сан–Фран. Там были такие ту…
В стекольном отражении увидела, как мамаша Хаззард вскинула голову, и еще до того, как повернулась, поняла, что сказала не то. Снова по неосторожности сошла с пути, ступив на зыбкую почву.
– В Сан–Франциско, милая? – простодушно переспросила мамаша Хаззард. – А я думала, что ты росла в… Хью писал, что ты родом из… – и не закончила, лишая спасительной ниточки. На этот раз Патрис было не за что ухватиться. Вместо этого последовал прямой вопрос:
– Разве ты там родилась, милая?
– Нет, – твердо ответила Патрис, зная, каким будет следующий вопрос. На него она не в состоянии в данный момент ответить.
Билл вдруг поднял голову и, обернувшись к лестнице, прислушался.
– Патрис, кажется, плачет малыш.
– Схожу посмотрю, – испытывая огромную благодарность, пробормотала она, направляясь наверх.
Малыш крепко спал, не издавая ни звука. Она с озадаченным лицом стояла над ним.
Действительно ли Биллу послышался плач младенца?
Глава 21
Потом был день, когда Патрис не спеша брела по Конгресс–авеню, разглядывая витрины магазинов. Конгресс–авеню была главной торговой улицей. Она глазела на выставленные в витринах вещи, не собираясь ничего покупать, да и не нуждаясь ни в чем. Наслаждалась свободой. Радовалась толпам заполнивших залитые солнцем тротуары хорошо одетых людей, в этот предполуденный час в большинстве своем женщин. Наблюдала их суету, рассматривала выставляемые напоказ наряды. Одним словом, она наслаждалась этой свободной от забот минутой, короткой передышкой (она отправилась в центр, пообещав мамаше Хаззард забрать для нее кое–что в магазине), тем более зная, что отлучилась по делам, что малыш в надежных руках, что за ним в ее отсутствие присмотрят. И что, немного развеявшись, она снова вернется к нему.
Всего–то решила пройти одну остановку автобуса пешком.
Потом услыхала, что сзади кто–то ее окликает. Узнала голос с первых звуков. Жизнерадостный, веселый. Билл. Еще не обернувшись, приветливо заулыбалась.
Еще пара больших энергичных шагов – и он ее нагнал.
– Привет. Узнал тебя издалека.
Минуту постояли, глядя друг на друга.
– Что не на службе? – спросила она.
– Как раз возвращаюсь. Надо было встретиться с одним человеком. А ты?
– Да вот приехала забрать в «Блуме» для мамы английскую пряжу, которую она заказывала. Пока они доставят, я дважды обернусь.
– Давай провожу, – предложил он. – Хороший предлог для бездельника. Хотя бы до следующего угла.
– Мне как раз там садиться в автобус, – согласилась Патрис.
Они двинулись дальше, но так же неторопливо, как она шла до встречи с ним.
Билл, сморщив нос и блаженно прищурившись, поднял к солнцу лицо.
– Не мешает хотя бы изредка понежиться на солнышке.
– Бедняжка. Я бы не против получать по пенни всякий раз, когда ты вот так увиливаешь от работы.
Молодой человек невозмутимо усмехнулся:
– Что поделаешь, если па посылает? Правда, я всякий раз попадаюсь ему на глаза, когда ищет кого–нибудь поработать ногами.
Они остановились.
– Какая прелесть, – заметила Патрис.
– Да, – согласился он. – А что это?
– Прекрасно знаешь, что это шляпки. Не старайся показать, что это ниже твоего понимания.
Пошли дальше, снова остановились.
– Так вот это и называется глазеть на витрины? – заметил он.
– Это и называют разглядывать витрины. Будто не знал.
– Смешно. Никакого смысла. Но увидеть можно много.
– Если тебе в новинку, может даже понравиться. Подожди, женишься – узнаешь, что это такое. Тогда не понравится.
В следующей, небольшой, витрине были выставлены авторучки.
Патрис прошла было мимо. Но на сей раз задержался у витрины Билл.
– Погоди минутку. Вспомнил, что мне нужна новая ручка. Зайдем на минутку, поможешь мне выбрать.
– Мне надо возвращаться, – нерешительно возразила Патрис.
– Всего на минутку. Я долго не выбираю.
– Да я в авторучках совсем не разбираюсь…
– Я тоже. Что и требуется. Одна голова хорошо, а две лучше. – Он взял ее за руку. – Пойдем. Мне одному всегда подсовывают что–нибудь не то.
– Ни чуточки не верю. Просто нуждаешься в обществе, – засмеялась она, но вместе с ним вошла внутрь.
Билл предложил ей стул. Достали и открыли коробку с авторучками. Продавец занялся с Биллом, она не принимала активного участия. Сняли колпачки с нескольких ручек, наполнили ручки чернилами из стоявшего тут же пузырька и стали пробовать на положенном для этой цели блокноте.
Она смотрела, стараясь проявить интерес, но вообще–то ей было совершенно безразлично.
Неожиданно он сказал:
– Как тебе нравится вот эта? – и, не дав опомниться, сунул ручку ей в руку и пододвинул блокнот.
Занятая разглядыванием ручки и желая посмотреть, как она пишет, толсто или тонко, Патрис не раздумывая поднесла ручку к блокноту. И вдруг неожиданно для себя, в полном смысле слова автоматически, вывела на бумаге: «Элен». Остановилась, чуть не написав фамилию. Только успела вывести заглавное «Д» и отдернула руку.
– Дай–ка я попробую.
И прежде чем она могла зачеркнуть или изменить написанное, Билл забрал у нее ручку и блокнот.
Она не могла сказать, видел он или нет. Никакого намека с его стороны. Но вот блокнот у него перед глазами. Как можно не увидеть?
Он провел пару волнистых линий, отложил ручку.
Сказал продавцу:
– Нет. Давайте посмотрим вот эту.
Пока он доставал из коробки ручку, она проворно сорвала верхний листок с опасным именем «Элен». Смяла и бросила на пол.
И уж потом запоздало подумала, что сделала еще хуже. Он как пить дать все видел. А теперь она еще сама привлекла внимание к тому, что не хочет, чтобы он увидел. Другими словами, Патрис дважды выдала себя – в первый раз по ошибке, а во второй из–за излишнего усердия замести следы.
Билл вдруг потерял интерес к ручкам. Взглянул на продавца, собираясь что–то сказать, и она знала, что он произнесет, если заговорит, – это можно было прочесть на его лице. «Ладно. Загляну как–нибудь в другой раз». Но вместо этого, взглянув на нее, видимо, решил сказать что–нибудь поправдоподобнее и торопливо, почти равнодушно, произнес: «Хорошо, пусть будет эта. Пошлите в мой офис немного погодя».
При этом он едва взглянул на ручку. Казалось, ему абсолютно безразлично, какую взять.
И это, подумала она, после всех уговоров зайти и вместе выбрать ручку.
– Пошли? – сдержанно сказал Билл.
Расставание было натянутым. Она не могла сказать, из–за него или из–за нее. Или же это была просто игра ее воображения. Но ей казалось, что исчезла та непринужденность, которая была между ними всего несколько минут назад.
Он не поблагодарил ее за то, что она помогла выбрать ручку, и она была благодарна ему хотя бы за это. Смотрел отсутствующим взглядом куда–то в сторону, хотя до сих пор при каждом слове смотрел на нее. Теперь смотрел на крыши домов, в конец улицы, только не на нее. Даже когда произнес: «Вот твой автобус», подсаживал ее и поднялся на подножку, чтобы взять ей билет у водителя. «Пока. До вечера». Приподнял шляпу и, кажется, забыл о ней еще до того, как пошел прочь. Но она почему–то чувствовала, что все было как раз наоборот. Что теперь, когда, казалось, он потерял к ней всякий интерес, его мысли были заняты ею как никогда раньше. Только между ними возникла отчужденность.
Хотя автобус проносил ее мимо тех же заполненных людьми тротуаров, ей больше не хотелось смотреть по сторонам. Странно, как быстро может измениться картина, одна и та же картина. Те же залитые солнцем, полные нарядных людей тротуары, но они уже не вызывают интереса.
Это была заранее задуманная проверка, ловушка… Нет, не может быть. В этом, по крайней мере, можно быть уверенной. Хотя это уже не доставляло удовлетворения. Он не мог знать, что встретит ее там, где встретил, что они направятся именно туда, к магазину авторучек. Когда утром он уходил из дома, она сама еще не знала, что поедет в центр; это было решено позже. Так что Билл не мог болтаться там, поджидая ее. По крайней мере, хотя бы встреча была чисто случайной.
Но может быть когда они брели по улице, он, увидев вывеску, принял решение под влиянием минуты. Он знал общеизвестную истину, которая дошла до нее только теперь. Когда люди пробуют новую ручку, они неизменно выводят свое имя. Почти обязательно.
Но тогда за его, казалось бы, спонтанным решением кроется созревшее в его голове смутное подозрение. Иначе бы он не подумал о такой проверке.
Дура, с горечью подумала она, давая знать водителю, что выходит. Почему не подумала, прежде чем входить вместе с ним в магазин? Что толку рассуждать задним числом?
Пару дней спустя получилось так, что на спинке стула висел его пиджак, а его самого не было в комнате. Ей понадобилось что–то записать. Это был предлог. Она пошарила в кармане и достала оттуда авторучку. Золотую авторучку с выгравированными на ней его инициалами; видно, давно бережно хранимый подарок от родителей ко дню рождения или на Рождество. Более того, в прекрасном состоянии, прекрасно пишущая. А он не из тех, кто носит сразу две авторучки.
Ясно, была проверка. И результаты положительные, положительнее не придумаешь.
Глава 22
Некоторое время назад Патрис слышала звонок у входной двери, голоса в прихожей – кто–то пришел в дом и, должно быть, все еще здесь. Больше она о госте не вспоминала. В тот момент она купала в ванночке маленького Хью и ей было не оторваться. Пока она его вытерла, присыпала тальком, одела, уложила в кроватку, потом постояла над ним, пока не уснул, и вынула из крепко сжатого кулачка целлулоидную уточку, прошел почти час. Патрис была уверена, что гость к тому времени уже ушел. Разумеется, это был мужчина – любую гостью в возрасте от шести до шестидесяти мамаша Хаззард немедленно привела бы наверх, чтобы та стала свидетельницей праздничного ритуала купания ее обожаемого внука. Вообще–то она впервые за много недель пропустила это событие, а то бы обязательно присутствовала. Хотя бы для того, чтобы подержать полотенце, погугукать с маленьким человечком, мешая не жалующейся на это маме. Только что–то очень важное могло помешать ей прийти.
Выйдя из комнаты и спускаясь по лестнице, Патрис подумала, что внизу необычно тихо. Монотонно бубнил лишь один низкий голос, словно кто–то читал вслух. Никого больше не было слышно.
Чуть спустя молодая женщина обнаружила, что все собрались в библиотеке, где по вечерам обычно никто не бывал. Она увидела их дважды – раз с лестницы, когда спускалась, другой раз внизу, когда, обойдя лестницу, проходила через примыкающую к библиотеке прихожую.
В библиотеке находились все трое и с ними мужчина, которого близко не знала, но пару раз в доме видела. Он сидел за столом под настольной лампой и монотонно, нараспев что–то читал. Не книгу, что–то больше похожее на отпечатанный на машинке доклад. Периодически раздавалось шуршание переворачиваемого и подкладываемого вниз листа.
Остальные не произносили ни слова. Сидели на разном расстоянии от читавшего и слушали с разной степенью внимания. Папаша Хаззард пододвинулся к столу поближе и, время от времени согласно кивая, не пропускал ни одного слова. Мамаша Хаззард сидела в кресле с корзинкой для рукоделия на коленях и что–то штопала, изредка поднимая глаза. Как ни странно, был здесь и Билл. Сидя в отдалении, он болтал перекинутой через подлокотник ногой и, запрокинув голову так, что торчавшая в зубах трубка смотрела в потолок, казалось, совсем не слушал. Отсутствующий взгляд говорил, что мыслями он будто бы где–то далеко, хотя физически, как послушный сын, при сем присутствует.
Патрис попыталась незаметно скрыться, но мамаша Хаззард не вовремя подняла глаза и увидела мелькнувшую за дверью фигуру.
– А вот и она, – сказала мамаша. – Патрис, зайди на минутку, дорогая. Ты здесь нужна.
Патрис повернулась. Во рту вдруг пересохло.
Монотонный голос выжидательно замолк. Частный детектив? Нет–нет, не может быть. Он бывал в доме в другом качестве, она в этом уверена. Но эти разложенные перед ним многочисленные бумаги…
– Патрис, Тая Уинтропа ты знаешь.
– Да, нас знакомили, – пробормотала она.
Приблизившись, она, с трудом отводя взгляд от стола, поздоровалась.
– Тай – адвокат отца, – взяла на себя бремя объяснений мамаша Хаззард, будто в данной обстановке нельзя было иначе представить старого друга.
– И соперник в гольфе, – добавил он сам.
– Соперник? – презрительно фыркнул отец. – Какой ты соперник? Соперник тот, кто равен тебе по силам. Я бы скорее назвал наши игры избиением младенца.
Трубка Билла приняла горизонтальное положение.
– Побьешь его одной рукой, так, что ли, па? – подзадорил он отца.
– Ага, только вот чьей одной рукой, – подмигнул сыну адвокат. – Особенно в прошлое воскресенье.
– Ну–ка уймитесь все трое, – улыбаясь, осадила их мамаша Хаззард. – У меня дела. Да и у Патрис. Не сидеть же здесь всю ночь.
Снова воцарилась деловая обстановка. Билл поднялся и подставил стул к столу.
– Садись, Патрис, присоединяйся к вечеринке, – пригласил он.
– Да–да, Патрис, мы хотим, чтобы ты послушала, – заметив ее нерешительность, попросил отец. – Это касается тебя.
Ее рука предательски потянулась к горлу. С огромным трудом удержалась. Неловко присела на стул.
Адвокат прокашлялся:
– Верно, по–моему, тут как раз об этом, Дональд. Остальное остается как раньше.
Отец подвинул стул поближе.
– Хорошо. Можно подписывать? – спросил он.
Мамаша Хаззард, закончив работу, откусила нитку. Стала собирать рукоделие в корзинку, готовилась уходить.
– Сначала сказал бы Патрис, о чем речь, дорогой. Не хочешь, чтобы она знала?
– Давайте скажу я, – предложил адвокат Уинтроп. – У меня будет покороче. – Повернувшись к Патрис, он дружелюбно поглядел на нее поверх очков. – Дональд меняет условия завещания, делает дополнительные распоряжения. Видите ли, первоначально предусматривалось, что после покрытия долгов и уплаты по обязательствам оставшееся имущество делится поровну между Биллом и Хью. Теперь же мы меняем это следующим образом: четверть отходит Биллу, остальное вам.
Патрис почувствовала, как вспыхнуло ее лицо, будто его залило обжигающим красным светом, и все это видят. Ею овладело мучительное желание оттолкнуться от стола и бежать. И в то же время ей было не оторваться от стула.
Облизав пересохшие губы, женщина постаралась говорить спокойно.
– Я не хочу, чтобы вы делали это. Не хочу, чтобы включали меня.
– Не думай ничего такого, – добродушно улыбнулся Билл. – Ты никого ни в чем не ущемляешь. Мне остается дело отца…
– Это сам Билл предложил, – пояснила мать.
– Когда ребята достигли двадцати одного года, я для начала выделил им единовременно наличными.
Она, не слушая, вскочила на ноги и в панике оглядела всех.
– Не надо, прошу вас! Не надо там моего имени! Я не хочу, чтобы оно там упоминалось! – Протянула руки к отцу. – Папа! Послушай же меня!
– Это же в память Хью, дорогая, – тактично подсказала мать. – Неужели не понятно?
– Знаю, всем нам тяжело вспоминать о Хью. Но и ей тоже надо жить. Думать о сыне. И такие вещи нельзя откладывать по настроению. О них надо думать заранее.
Патрис повернулась и выбежала из комнаты. Никто за ней не последовал.
Заперлась у себя. Взявшись за голову, принялась метаться по комнате.
– Мошенница! – вырвалось у нее. – Воровка! Забралась в чужой дом и…
Через полчаса в дверь постучали. Подошла, открыла. В дверях стоял Билл.
– Привет, – неуверенно заговорил он.
– Привет, – так же неуверенно ответила она.
Будто они не виделись, по крайней мере, несколько дней, а не всего полчаса.
– Он подписал, – сообщил Билл. – После того как ты поднялась к себе. При свидетелях и прочее. Дело сделано, хочешь ты того или нет.
Она не ответила. Битва была проиграна еще там, внизу, а это было лишь заключительное коммюнике.
Билл смотрел на нее как–то странно. В равной мере испытующе и непонимающе. С легкой долей восхищения.
– Знаешь, – произнес он, – не пойму, почему ты так себя вела. И я с тобой не согласен, думаю, не надо было так реагировать. – Доверительно понизил голос. – Но, так или иначе, я рад, что ты держалась именно так. После этого ты мне еще больше нравишься. – Неожиданно протянул руку. – Попрощаемся на ночь?
Глава 23
Она осталась одна в доме. Правда, не совсем одна – наверху в кроватке спал маленький Хью, у себя в задней комнате копошилась тетушка Джози. Родители ушли в гости к Майклсонам, старым друзьям.
Патрис любила время от времени оставаться в доме одна. Не часто, не все время, это бы походило на одиночество. А что такое одиночество, она уже однажды испытала и больше не желала испытать.
Но оставаться одной вот так, на пару часов, с девяти до одиннадцати, не испытывая одиночества, зная, что они скоро вернутся, было приятно. Можно бродить по всему дому, подняться наверх, зайти в одну комнату, в другую. Не то что этого нельзя в другое время, но когда никого нет, испытываешь особое чувство. Сильнее ощущалась принадлежность к дому.
Они ее звали с собой, но она отказалась. Возможно, потому что знала, что, если останется одна, к ней снова придет это ощущение.
Ее не уговаривали. Никогда не уговаривали, не настаивали. Уважали как личность, размышляла она, и это одна из их приятных черт. Одна из многих.
– Ладно, может, в другой раз, – улыбнулась, уходя, мать.
– В следующий раз обязательно, – пообещала Патрис. – Они такие приятные люди.
Она побродила по комнатам, впитывая в себя это ощущение «принадлежности». Там тронула спинку стула, там попробовала на ощупь оконную штору.
Мое. Мой дом. Мой и моих родителей. Мой. Мой. Мой родной дом. Мое кресло. Моя штора. Сейчас я ее поправлю, пусть висит вот так. Глупость? Ребячество? Причуда? Несомненно. Но кто без ребячества, без причуд? Что без них за жизнь? И есть ли вообще без них жизнь?
Прошла в буфетную тетушки Джози, подняла крышку вазы с домашним печеньем, достала одно, откусила.
Она не была голодна. Всего пару часов назад они плотно поужинали. Но…
Мой дом. Мне это можно. Имею право. Это для меня, могу взять, когда захочу.
Закрыла крышку, стала гасить свет. Вдруг передумала, вернулась, взяла еще одно. Мой дом. Если хочу, могу взять два. Хорошо, пусть будет два.
По печенью в каждой руке, оба надкусаны, вышла из буфетной. Вообще–то это была пища не для тела, а для души.
Смахнув с пальцев крошки, решила наконец почитать. К ней пришло почти целебное по своей глубине ощущение полного покоя, умиротворенности и благополучия. Ощущение исцеления, превращения снова в одно целое. Будто исчезли остатки прежних страданий, прежнего раздвоения личности (а оно существовало в полном смысле этого слова). По этому поводу психиатр мог бы написать целый ученый труд – что побродить, как она, полчасика по дому, без страха, полностью отключившись от забот, куда эффективнее, чем то, что предлагает в клинике холодная наука. Люди есть люди, им нужна не наука, а крыша над головой, свой дом, который никто не мог бы у них отнять.
Самое подходящее, пожалуй, единственное время, когда можно спокойно почитать книжку. Можно отдать ей все внимание, на время уйти в ее мир.
В библиотеке она долго выбирала что–нибудь по вкусу. Перелистала несколько книг, пару раз начинала читать, пока не остановилась на книге, полностью удовлетворяющей ее вкус.
«Мария Антуанетта» Катарины Энтони.
Ей никогда не нравилась беллетристика. Что–то в ней вызывало смутную тревогу, возможно, воскрешало в памяти собственную жизненную драму. Нравились истории, которые были на самом деле. Происходили в действительности, но давно и далеко, с кем–то совсем другим, кого нельзя спутать с самим собой. В беллетристике невольно начинаешь сравнивать себя с героем или героиней. С человеком, существовавшим в действительности, себя не сравниваешь. Можно беспристрастно ему симпатизировать, и все. Всегда, от начала до конца, – это кто–то другой. Потому что он действительно был кем–то другим. (Можно бы назвать это тягой к эскападе, только ее случай был не таков. Другие стремились уйти от скучной действительности в вымышленный мир беллетристики. Она же убегала от своей личной драмы в реальный мир прошлого.)
Целый час, может быть больше, она, забыв о времени, была наедине с женщиной, ушедшей в мир иной полтораста лет назад.
Смутно, краешком сознания, уловила в тихой ночи визг тормозов.
«…Аксель Ферсен бешено гнал по ночным улицам». (Вернулись. Ладно, дочитаю главу.) «Спустя полчаса карета проехала в ворота Сен–Мартена…»
Во входной двери повернулся ключ. Дверь открылась и закрылась. Но внутри не раздалось тихих голосов вошедших. Ни звука, если о голосах. Сначала по полу у дверей, потом глуше по ковру в передней застучали твердые решительные шаги одной пары ног.
«…Чуть дальше они увидели у края дороги большой дорожный экипаж». (Нет, это не они, а Билл. Это он. Забыла, они не брали машину, Майклсоны живут за углом.) «…у края дороги большой дорожный экипаж…»
Шаги направились в заднюю часть дома. В буфетной тетушки Джози зажегся свет. Патрис не могла видеть его со своего места, но определила по щелчку выключателя. Она различала все выключатели. По направлению, по громкости щелчка. Когда долго живешь в доме, начинаешь различать такие вещи.
Услышала звук льющейся из крана воды, потом стук пустого стакана. Гулко отдалась снятая с вазы с печеньями тяжелая фарфоровая крышка. Она пролежала какое–то время, там не торопились вернуть ее на место.
«…у края дороги…». (Тетушку Джози хватит удар. Она всегда его бранит. Меня за то же самое никогда не бранит. Наверное, бранила его с детских пор, так и бранит по привычке.) «Выдающая себя за мадам Корфф особа и сопровождающие ее лица сели в экипаж…»
Наконец крышку поставили на место. Снова послышались шаги, раздались в передней. Резко оборвались, отступили назад, под их тяжестью заскрипел пол.
(Уронил кусок на пол, остановился поднять. Не хочет, чтобы увидела утром и догадалась о его проказах. Держу пари, он все еще побаивается тетушку Джози, как мальчишка.)
Но мысли Патрис не вращались вокруг него. Они все еще были прикованы к содержанию книги. Эти беглые комментарии исходили из периферии сознания, свободных участков мозга, не находясь в центре внимания.
На время Билл исчез из сферы ее внимания. Должно быть, уединился где–то доедать печенье. Скорее всего, уселся в кресле, привычно перекинув ноги через подлокотник.
Он знал, что старшие ушли к Майклсонам. Должно быть, думает, что и она ушла с ними, и он один в доме. Библиотека справа от лестницы, а он прошел в буфетную и вернулся через левый проход и может не знать, что она здесь. Свет от лампы под абажуром не выходил за пределы библиотеки.
Вдруг шаги раздались снова, на мгновение остановились. Снова застучали в передней, обошли лестницу и двинулись с этой стороны, направляясь прямо к комнате, где сидела Патрис.
Захваченная содержанием книги, она не отрывалась от ее страниц. Даже не подняла глаз.
Шаги дошли до двери. Потом резко оборвались. Видно, на какое–то мгновение он замер, глядя на нее. Потом вдруг неуклюже отступил назад, повернулся и пошел обратно.
Все это она отметила почти подсознательно, по крайней мере не понимая полностью. Оставило отпечаток, но до сознания еще не дошло.
(Почему, увидев меня, он повернулся и ушел?) «…И расположились на удобных подушках…» (Собирался войти сюда. Дошел до двери. Потом, увидев, что я здесь и, кажется, его не вижу, подался назад. Почему? В чем дело?)
«Ферсен взял в руки поводья…» (Не то чтобы он не хотел меня побеспокоить. Мы все одна семья и не так уж щепетильны по отношению друг к другу. Безо всяких заходим во все комнаты наверху, а тем более здесь, внизу, все общее. Он даже не поприветствовал. Когда понял, что я его не вижу, решил не привлекать моего внимания. Шагнул назад и уж только потом повернулся.)
Входная дверь открылась, но так и осталась открытой. Вышел ненадолго, поставить машину. Она услышала, как он хлопнул дверцей, завел мотор.
(Питает ко мне неприязнь? Не поэтому ли не хочет оставаться со мной наедине? Что у него против меня? Я думала… мне казалось… что давно пользуюсь его полным доверием, а вот… Избегать таким вот образом, поворачивать от самого порога.)
И тут неожиданно ей пришла в голову простая, почти будничная мысль. Подсказало какое–то необъяснимое чувство, до того зыбкое, что невозможно выразить словами.
(Нет, не потому что я ему не нравлюсь. Именно потому, что нравлюсь. Потому–то он и ушел потихоньку, не желая оставаться со мной наедине. Слишком ему нравлюсь. Начинает меня по–настоящему любить. И… думает, что нельзя. Борется с этим. Ведет безнадежный последний бой, который никогда не выигрывают.)
Не спеша, но решительно Патрис закрыла книгу и поставила на прежнее место. Оставила лампу зажженной (ведь он собирался сюда зайти), вышла из библиотеки, поднялась к себе в комнату и закрылась на ночь. Распустила волосы, чтобы лечь спать.
Слышала громыхание дверей гаража, стук замка. Слышала, как он вернулся в дом. Направился прямо в библиотеку, вошел туда, на этот раз решительно (чтобы теперь сразу заговорить с ней начистоту – решение принято за те несколько минут, что находился в гараже?)… и увидел, что комната пуста. Лампа горит, читательницы нет.
И тут она вспомнила, что оставила на столе под лампой зажженную сигарету. Забыла захватить, когда выходила. Должно быть, горит до сих пор – закурила, когда подъехала машина.
Не то чтобы она обеспокоилась, как бы чего не случилось. Он сразу увидит и погасит.
Но сигарета ему расскажет. Она скажет ему, что точно так, как он собирался войти в библиотеку и не вошел, Патрис до того не намеревалась встать и уйти.
Она теперь не только знала, что он в нее влюблен, но и что, благодаря сигарете, он знает, что ей это известно.