355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Трейси Энн Уоррен » Наслаждения герцога » Текст книги (страница 16)
Наслаждения герцога
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 20:41

Текст книги "Наслаждения герцога"


Автор книги: Трейси Энн Уоррен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)

Глава 22

На следующее утро Клер проснулась не сразу: воспоминания прошедшей ночи нахлынули на нее, словно сон. Она потянулась к Эдварду, но на том месте, которое должен был занимать он, ее рука ощутила только холодную простыню.

Она испуганно распахнула глаза, и на короткую секунду ей показалось, что все это ей пригрезилось. А в следующее мгновение ее взгляд упал на пару начищенных ботфорт – сапог Эдварда, и она убедилась в том, что все происшедшее было реальностью.

Она подняла глаза и встретилась взглядом с Эдвардом: полностью одетый, он сидел на стуле с плетеной спинкой и наблюдал за ней. Выражение его лица было теплым, но разгадать его Клер не смогла.

– Доброе утро, – проговорил он негромко и спокойно.

– Доброе утро, – прошептала она в ответ.

Ей каким-то чудом удалось не покраснеть от новых воспоминаний, в том числе и о том, что произошло вскоре после рассвета. Она проснулась, полная лихорадочной страсти, и обнаружила, что он ее целует и ласкает. Они оба уже были на грани, и им не понадобились слова. Он вошел в нее сзади, двигаясь в сладком медленном ритме, который очень быстро увел ее к вершинам.

Она ужасно смутилась, обнаружив, что он так внимательно за ней наблюдает. Сколько времени он уже сидит здесь и смотрит, как она спит?

Когда он успел встать с постели и одеться?

И почему она этого даже не заметила?

Чуть нахмурив лоб, она обратила внимание, что на нем не вчерашний вечерний костюм, а темно-синий рейт-фрак, бежевый жилет и чуть более темные панталоны.

Не успела она спросить, откуда он взял перемену одежды, как он встал и направился к ней. Нагнувшись, он уперся руками в подушку по обе стороны ее головы и подарил ей такой теплый и крепкий поцелуй, что ей сразу же захотелось вернуть его обратно в постель.

Она подняла руки, намереваясь притянуть его к себе, но он успел отстраниться.

– Я пришлю служанку, чтобы она помогла тебе вымыться и одеться. Когда ты будешь готова, завтрак будет ждать в гостиной.

У нее невольно вырвался вздох разочарования.

Он тихо рассмеялся, но взгляд у него был виноватый.

– Не сомневайся, я был бы очень рад снова к тебе присоединиться. Я мог бы целый день провести в этой кровати и отпускать тебя только по нужде. Но я подозреваю, что ты испытываешь боль и не отказалась бы немного заняться собой.

Она пошевелилась в постели и с досадой поняла, что Эдвард совершенно прав.

Улыбнувшись, он наклонился, чтобы еще раз ее поцеловать, а потом выпрямился и вышел из спальни.

Постучав в дверь, вошла служанка.

Клер быстро выяснила, что утром, пока она спала, Эдвард успел отправить записку домой, приказав, чтобы им обоим привезли смену одежды. Заодно был прислан и саквояж с разнообразными туалетными принадлежностями: зубной щеткой и зубным порошком, гребнем и щеткой для волос, мылом, лосьоном, шпильками, булавками и так далее.

Моясь теплой водой в переносной ванне, она почувствовала, как благодаря мягкому нагреву стихают боли в ее теле. Дорогое мыло слабо пахло розами – и удаляло все свидетельства прошедшей ночи. Когда она вылезла из постели, то обнаружила, что следы остались и на простыне, и была очень рада, что у служанки при всей ее открытой манере держаться хватило скромности ничего не говорить об этом.

Вытершись мягким полотенцем, которое тоже было прислано из дома, она позволила служанке помочь ей надеть утреннее платье из фиалкового муслина в крапинку и расчесать коротко остриженные волосы.

Клер вышла из спальни почти час спустя и пошла по коридору в гостиную.

Эдвард стоял у окна и с рассеянным интересом наблюдал за происходящим во внутреннем дворе. Его мысли были заняты более важными вещами: он думал о Клер и о той ночи, которую они провели в объятиях друг друга.

То, что он уложил Клер в постель до свадьбы, было отступлением от правил, но, с другой стороны, все их отношения развивались не по правилам. И тем не менее, по сути, прошлая ночь стала их первой брачной ночью. Пусть они еще не принесли брачных обетов, но она все равно уже стала его женой. На данном этапе церковный обряд был просто формальностью, однако он не собирался его откладывать.

Эдвард намеревался увезти ее в свое небольшое поместье в Оксфордшире. Там у него есть знакомый пастор – в конце концов, именно он предоставил ему этот приход! – который, несомненно, будет счастлив провести церемонию и соединить их с Клер узами брака.

Еще несколько недель назад он предусмотрительно обзавелся специальным разрешением на брак.

Он хотел привязать ее к себе всеми возможными способами. Прошлой ночью он овладел ее телом. Теперь он собирался получить от нее супружеский обет.

Сражаясь с желанием, он глубоко вздохнул – и еще раз равнодушно посмотрел на постоялый двор. И на этот раз его взгляд выделил там нечто неуместное.

«Какого дьявола она сюда явилась?»

Эта женщина поначалу не привлекла его внимания, поскольку сидела в закрытом экипаже без герба. Однако когда она подалась вперед, в обрамлении квадратного окошка кареты он увидел поразительно прекрасное лицо Филиппы Стоктон.

Она встречалась с любовником?

Пожав плечами, он уже собирался отвернуться, но тут увидел темноволосого мужчину. Эдвард застыл, узнав в нем Рене Дюмона, которого подозревали в шпионаже в пользу Франции.

В военном министерстве считали, что Дюмон активно сотрудничает с французами. Похоже, что в награду за содействие ему обещано по окончании войны вернуть фамильный замок и часть принадлежавших его семье до революции угодий.

Однако что здесь делает Дюмон? И встречается ли он еще с кем-то, помимо Филиппы Стоктон?

Вращая печатку на пальце, Эдвард с интересом наблюдал за тем, как француз быстро подошел к неприметной карете и сел в нее.

Филиппа Стоктон – и Дюмон?

Возможно, Дюмон использует Филиппу для получения важной информации? Или шантажирует ее каким-то грешком, чтобы получить доступ к такой информации?

Эдвард обдумывал возможные варианты и с изумлением увидел, что Дюмон вышел из экипажа Филиппы, пробыв внутри не больше пяти минут.

Карета леди Стоктон уже отъезжала от постоялого двора, когда Эдвард услышал у себя за спиной звук открывающейся двери.

Повернувшись, он увидел Клер, и все мысли о Дюмоне и Филиппе Стоктон моментально вылетели у него из головы. Улыбаясь, он пошел к ней навстречу.

– Ты чудесно выглядишь! – сказал он, беря ее за руку. – Проголодалась?

Ее голубые глаза смотрели прямо на него.

– Просто умираю с голоду!

– Отлично. Садись, а я прикажу принести нам завтрак. Я велел держать все на кухне, чтобы еда не остыла.

– Ты уверен, что мы едем в нужном направлении? – спросила Клер у Эдварда почти два часа спустя.

Ей показалось, что они заблудились: поля у дороги с каждой милей становились все более неухоженными.

– Может, он где-то не там повернул? Это не похоже на дорогу в Лондон, – заметила она, глядя на каменный придорожный столб с отметкой «53», полускрытый дикими травами.

Удобно устроившийся вполоборота к ней, Эдвард успокаивающе ей улыбнулся:

– Потому что она действительно не туда.

Ее глаза изумленно расширились.

– Но как это? Разве мы не воз вращайся на Гросвенор-сквер?

Он покачал головой:

– Пока – нет. Сейчас мы едем в мое поместье в Оксфордшире.

– Правда? Но почему? И когда именно ты собирался мне сказать, что мы не возвращаемся в Лондон?

– Я решил устроить тебе сюрприз.

– Ах, да неужели? Мне и всем остальным, похоже! – Она замолчала, обдумывая неожиданную мысль. – Но, Эдвард, нам ведь надо вернуться! Что все подумают, если мы внезапно вместе исчезнем? Пойдут такие разговоры!

Он потянулся за ее рукой и прижал ее пальчики к губам:

– А разве тебя волнуют разговоры, Клер? Прошлой ночью ты была готова окончательно потерять репутацию. Не думаю, чтобы поездка в деревню с женихом причинила бы тебе такой же вред.

– Да, но к тому была совершенно другая причина…

– Совершенно верно. – Обхватив ее за талию, он приподнял ее и пересадил к себе на колени. – И той причины больше не существует.

– Эдвард!..

– Скажи это еще раз!

Его волосы коснулись ее щеки, когда он наклонился и нежно коснулся губами ее шеи. А потом зубами поймал мочку ее уха и чуть ее прикусил.

Она задрожала и закрыла глаза.

– Что сказать?

– Что ты меня любишь. – Он положил ладонь ей на грудь и начал ласкать бережно, но совершенно ошеломляюще. – По крайней мере так ты говорила прошлой ночью. Это правда?

– Конечно, правда!

– Тогда повтори! – Его губы снова легли на ее губы в мягком, сладком поцелуе. – Скажи, что ты меня любишь!

– Да, Эдвард, я тебя люблю.

Он улыбнулся, и его поцелуй стал таким жарким, что сердце ее отчаянно затрепыхалось, словно крылышки колибри.

– Отлично, – проговорил он, когда наконец отпустил ее, чтобы она смогла отдышаться. – Тогда ты согласишься выйти за меня замуж сегодня.

Она слабо попыталась высвободиться.

– Сегодня? Но это же невозможно!

– Вполне возможно: у меня в кармане лежит особое разрешение!

Ее губы приоткрылись от изумления.

– Я уже послал вперед с известием, так что приготовления идут, – Добавил он. – Мы поженимся в шесть вечера, а потом нас будет ждать свадебный ужин. – Он поцеловал ее висок, а его пальцы снова начали ласкать ее грудь. – А потом – постель.

– А если я предпочту подождать? – спросила она, хотя мысль о спешной церемонии ей понравилась.

Он посмотрел на нее в упор:

– Тогда мы оба будем выглядеть ужасно глупо, потому что я уже сообщил родным о нашей свадьбе и о том, где мы проведем ближайшие несколько дней. А еще я отправил в газеты объявления о нашей свадьбе. Их уже за завтраком прочтет весь свет.

– О, так ты был уверен, что я соглашусь! – возмущенно воскликнула она.

Его лицо моментально посерьезнело.

– Нет, не был. Именно поэтому я ничего тебе сразу не сказал, и поэтому мы не станем ждать. Считайте себя похищенной, мадам: вы все равно поедете со мной!

Она немного смягчилась:

– Я ведь вчера ночью сказала «да»!

– Ты уже говорила «да» много недель назад. Я просто позаботился о том, чтобы ты снова не передумала.

– Не передумаю.

Прижав ладонь к ее щеке, он снова ее поцеловал: его прикосновение одновременно было ласковым и неумолимым.

– Я устрою тебе пышную свадьбу в Брэборне, если тебе этого хочется. Но знай одно, Клер: наше бракосочетание состоится сегодня. Я больше ждать не намерен.

Она сжала его запястье.

– Тогда мы поженимся сегодня. Мне не нужна пышная свадьба, я никогда ее не хотела. Скромная церемония – это чудесно: только мы двое.

На его лице ясно отразилось облегчение.

– Хотя должна признаться: мне жаль, что придется быть в этом крапчатом муслине, – добавила она. – Но наверное, придется им обойтись.

– Ничего подобного! – с улыбкой возразил он. – Неужели ты подумала, что я не позабочусь о твоем наряде? Ты будешь выглядеть, как положено невесте, не беспокойся.

– Ох, Эдвард! А что ты мне выбрал?

Его глаза весело заискрились.

– Увидишь.

Глава 23

Вечернее солнце заливало славную приходскую церковь теплым золотистым светом. Ласковые лучи проникали сквозь ряд окон с мелкими переплетами. Несколько зажженных свечей рассеивали остававшиеся кое-где тени, и запах свечного воска делал воздух сладким. В храме было тихо и безмятежно.

Седовласый пастор проводил церемонию с радостной гордостью. Его жена и дочь выступили в роли свидетелей и явно были потрясены той честью, которая им оказана: они участвуют в бракосочетании столь высоких персон, как герцог Клайборн и его невеста! Клер слышала, как они шептались друг с другом об этом.

Эдвард, как и обещал, позаботился о наряде, который более чем подходил для данного момента.

Платье буквально сверкало благодаря алмазам, украшавшим лиф, и вышитым на юбке золотой канителью листьям и цветам. Он даже не забыл приказать ее горничной уложить подходящие туфельки из кремового атласа с золотыми бриллиантовыми пряжками.

Она еще не надевала этот наряд, сочтя его слишком роскошным для обычного бала – пусть даже и столичного.

А вот для свадьбы – ее собственной свадьбы! – этот туалет подходил как нельзя лучше.

По правде говоря, надевая этот наряд с помощью горничной, она решила, что Эдвард не мог бы придумать подарка, который порадовал бы ее сильнее.

«В горе и радости… пока смерть не разлучит нас».

Своим ясным, властным голосом Эдвард повторил эти слова обета, соединяющего их навеки. Он надел ей на палец широкое золотое кольцо (его предусмотрительность распространилась и на этот атрибут свадебного обряда!), а потом настала ее очередь.

Встретившись с ним взглядом, она повторила нужные слова, сама удивляясь тому, как ей это удается: кровь грохотала у нее в ушах, сердце отчаянно колотилось. Он приготовил кольцо и для себя – и дрожащей рукой она надела этот знак супружества ему на палец.

А потом обряд внезапно закончился.

И она стала женой Эдварда.

Пастор и его семья пригласили их выпить вина в честь радостного события. Эдвард с присущей ему любезностью принял приглашение и поддерживал разговор почти без ее помощи, потому что она вдруг лишилась дара речи. И вскоре ее, все еще не опомнившуюся, уже вели обратно к экипажу.

Однако Эдвард почти не дал ей времени на размышления, заключив ее в объятия и жадно поцеловав.

– Я готов был сделать это у алтаря, – сказал он ей, – но решил, что так мы всех шокируем.

Не прекращая жарких, страстных поцелуев, он продемонстрировал ей, что именно имел в виду. К тому моменту, когда они доехали до дома, она уже задыхалась от желания и сладкой боли, так что чудесный двухэтажный особняк из красного кирпича совершенно не отпечатался в ее сознании.

Она почти ожидала, что Эдвард тут же утащит ее в постель, но, к собственной досаде, обнаружила, что в вестибюле собралась все прислуга поместья. Слуги засыпали ее и Эдварда теплыми искренними поздравлениями и наилучшими пожеланиями.

Им сообщили, что приготовлен торжественный свадебный ужин. Повариха даже успела испечь свадебный торт, который покрыла белой глазурью и украсила засахаренными фруктами.

Клер пошла наверх переодеваться. После чего ее провели по коридору в комнату, расположенную в самом его конце.

В апартаменты к Эдварду.

Он уже дожидался ее там.

– Шампанского? – предложил он, наполняя бокал.

Она согласилась и сделала большой глоток, с удовольствием ощутив, как пузырьки лопаются у нее на языке и щекочут нос.

Стол был накрыт фарфором, хрусталем и серебром, а на другом столе под крышками оказались красиво украшенные и аппетитно пахнущие блюда.

Они с Эдвардом уселись за стол. Она едва замечала, что именно ест и говорит все это время.

Время стало текучим и вязким, так что она даже не могла определить, какой сейчас час. Трапеза подошла к концу: оставался только десерт. Красивый и аппетитный свадебный торт был разрезан, и кусочки его дожидались на тарелочках.

Эдвард поставил одну из тарелочек перед собой, а потом поднял Клер с ее места напротив него и пересадил к себе на колени. Прижимая ее к себе рукой, он запечатлел пару поцелуев на ее шее.

– Я подумал, что мы могли бы его поделить, – предложил он.

Клер не ответила: почему-то она снова начала смущаться. Или, может быть, дело было именно в предыдущей ночи и том невероятном наслаждении, которое, как она знала, будет ждать ее в объятиях Эдварда.

И тут она невольно нахмурила брови.

«А что, если наша страсть перестанет быть такой сильной теперь, после свадьбы? Что, если я уже не буду также желанна Эдварду; ведь игра закончена и он стал победителем?»

Но тут он посмотрел ей в глаза, и она прочла в его взгляде яростную жажду. С облегчением она поняла, что ее сомнения были напрасными.

Отломив вилкой немного торта, он поднес кусочек к ее губам.

– Ну-ка попробуй, – предложил он чуть хрипло.

Сладкий десерт тут же начал таять у нее на языке. Она проглотила кусочек и прошептала:

– Очень вкусно.

– У тебя на губах глазурь, – сказал он.

Дразнящим движением языка он слизнул липкую глазурь с ее губ, а потом запечатлел на них жаркий поцелуй, от которого она задрожала.

Он медленно откинулся на спинку кресла.

– Твоя очередь.

Дрожащими пальцами она поднесла торт к его губам.

Эдвард принялся слизывать крошки и глазурь с ее кожи. Внезапно лишившись воли, она застонала от жаркой волны, которая разлилась по ее телу. С неожиданной изобретательностью он обхватывал языком каждый ее палец по очереди. Снова застонав, она закрыла глаза. Его демонстрация эротических возможностей рук и пальцев заставила ее задыхаться.

Отпустив ее, он взял с десертной тарелочки засахаренную вишенку и, прижав к ее губам, провел сладким кусочком по ее рту, а потом облизал ей губы так же, как перед этим ее руку. Сняв с ее губ всю сладость, он отправил вишенку к себе в рот и, разжевав, проглотил, а потом снова припал к ее губам. Его поцелуй был полон такой чувственности, что у нее по спине пробежали мурашки. Кисловато-сладкий вкус вишни попал ей на губы и язык…

Жаркая страсть полыхнула в ней – острое желание, делавшее ее одновременно требовательной и щедрой. На каждую его ласку она отвечала собственной, и выпитое вино вместе с его опьяняющими прикосновениями кружили ей голову.

Она тихо вздохнула, когда он подхватил ее на руки. Ее голова легла ему на плечо, а пальцы рассеянно начали расстегивать верхние пуговицы его жилета.

Положив ее на постель, он еще раз ее поцеловал, впиваясь в ее губы с властной жадностью. Его руки скользили по ее телу, гладили ее и ласкали… и тем временем расстегивали пуговички и распускали тесемки, так что очень скоро она оказалась абсолютно нагой.

Прокладывая дорожку поцелуев вниз по ее телу, он еще сильнее разжег ее страсть. Она извивалась от мучительно острого желания. Добравшись до ее ног, он дразняще замедлил свои поцелуи, а потом развел ей ноги для еще более интимной ласки.

Ее спина выгнулась, а ногти впились в простыни. Ей казалось, что она вот-вот умрет от блаженства: теплые прикосновения его языка подводили ее все ближе и ближе к моменту, за которым, как она чувствовала, ее ожидало настоящее безумие.

Ее дыхание стало тяжелым и прерывистым, из горла рвались громкие стоны, которые она не в силах была подавить. А ему, похоже, и не хотелось, чтобы она молчала!

Ощущая себя блаженно расслабленной, она отдалась во власть ощущений, и на ее губах заиграла невольная, улыбка. Не открывая глаз, она почувствовала, как Эдвард встал с постели. А потом послышался тихий шорох: это он снимал с себя одежду.

Придавив матрас коленом, он снова присоединился к ней в постели. Заключив ее в объятия, он начал ласкать ее грудь.

Ласки Клер становились все более медленными и дремотными: ее затягивало в сон, и она не в силах была этому противиться.

Чуть приподнявшись, он поцеловал ее в губы.

– Эдвард! – вздохнула она.

– Что, милая Клер?

И тут незаметно для себя она окончательно заснула.

Мучительно долго Эдвард смотрел на нее и ждал ответа, который так и не прозвучал. Бережно убрав завиток волос, упавший ей на лоб, он с радостным изумлением подумал, что она наконец-то стала его женой, окончательно и бесповоротно.

Клер!

Девушка, которую он знал очень-очень долго, но, как оказалось, которую он совсем не знал!

Женщина, которая доводила его до белого каления – и в то же время заставляла желать ее, остро и до полного забвения всего вокруг.

Розовый утренний свет заливал спальню. Клер распахнула глаза, внезапно проснувшись, однако разбудили ее не солнечные лучи. Причиной, вырвавшей ее из сна, было острое желание, затопившее тело, и страстные, обжигающие ласки Эдварда.

Беспокойно пошевелившись на сбитых простынях, она застонала. Страсть заполнила ее тело болью, которую невозможно было игнорировать или прогнать. И конечно же, именно этого и добивался Эдвард: его руки и губы прикасались к ее телу с безжалостной требовательностью.

И в то же время эти ощущения были сладкими – почти невыносимо сладкими, заставляя ее желать его с такой силой, которая должна была бы ее испугать… но почему-то не пугала. Он превратил ее в бесстыдную женщину, ее тело горело и жаждало его принять. Он был ей нужен больше, чем само дыхание.

Испытывая настоятельную потребность к нему прикоснуться, она провела ладонями по его нагому телу.

Их языки переплетались, а его руки ласково теребили нежные соски, заставляя ее терять голову. Она задрожала, и ее пальцы случайно коснулись его напряженной плоти. Его жезл дернулся, и Эдвард хрипло застонал.

Из-за своей неопытности она чуть было не убрала руку, но любопытство оказалось сильнее.

Обхватив его пальцами, она почувствовала новую волну содрогания, а потом еще одну, когда, задохнувшись от изумления, она начала свое исследование. Его плоть жарко пульсировала у нее в руке, жесткая – и в то же время нежно-бархатистая. После ее первых робких прикосновений он накрыл ее руку своей и терпеливо провел ее пальцы, демонстрируя, что именно доставляет ему наслаждение.

Быстро усвоив урок, Клер вскоре добилась, что он начал содрогаться под ее рукой, ласкающей его от основания до самого конца. Остановившись, она растерла подушечкой большого пальца капельку влаги, которая там собралась, ощущая ответную пульсацию, жаркую и влажную, у себя между ног.

Внезапно – словно он не в силах был ждать больше ни секунды – он перевернул ее на спину и раздвинул ей ноги. Одним быстрым движением он ворвался в нее.

Выгибаясь ему навстречу, она жадно принимала его.

Желание заполняло ее, жаркое и неутолимое, требующее разрешения. Он снова приник к ее губам, и его поцелуй был горячим и влажным, полным чувственности и страсти.

Охваченная острыми чувствами, она потеряла способность мыслить, полностью отдалась его чудесным ласкам. И с громким криком она достигла вершины и, цепляясь за него, купалась в дивных, удивительных ощущениях.

А в следующую секунду он хриплым криком возвестил о своем экстазе.

Прижимая его к себе, она парила в облаке райского блаженства. Поцеловав его в плечо, она пригладила его влажные волосы – радостная, счастливая и снова приятно утомленная.

Приподняв голову, Эдвард встретился с ней взглядом:

– Доброе утро.

Улыбнувшись, она ответила:

– Доброе утро.

– Кажется, я тебя совсем раздавил.

– Ну и что! – быстро отозвалась она.

Медленно он начал гладить ее ногу.

– Проголодалась?

– Нет.

– Устала?

– Немного, – призналась она и тут же ладошкой прикрыла неожиданный зевок.

Он засмеялся, и это движение заставило его плоть внутри ее пошевелиться.

Клер тихо ахнула… а потом ахнула снова, почувствовав, что он снова наливается желанием, заметно увеличиваясь в размере.

– Хочешь отдохнуть? – спросил он, продолжая неспешно ее гладить. – Не стесняйся, можешь снова заснуть рядом со мной.

– Господи! Я ведь действительно заснула, да?

Ее щеки жарко покраснели.

Он снова гулко рассмеялся:

– Да, к немалой моей досаде. Человек с меньшей уверенностью в себе мог бы оскорбиться.

Она провела ладонью по его небритой щеке, ощутив, как его щетина чуть царапает ее нежную кожу.

– В тебе нет ничего маленького – ни уверенности в себе, ни… ни… – Его плоть налилась еще сильнее, полностью заполняя ее. – О Боже, Эдвард! Ох, как хорошо!

– Это правда, – согласился он.

Приподняв голову, он поцеловал ее в губы.

– Ну, что ты выберешь? – спросил он, чуть задыхаясь. – Сон или меня?

– Тебя, – выдохнула она. – Определенно тебя!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю