Текст книги "Маркиза, кот и чертополох (СИ_"
Автор книги: Тори Снэйк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
Глава 4
Герцог побледнел. Маркиза сбежала с тропинки и пропала за кустом терновника. Андертон кинулся следом, но почти сразу остановился. Чужой магии не чувствовал, а маркиза ей не обладала, значит, всё прозаичнее.
Возможно, девушка провалилась? Поискать яму?
Герцог внимательно смотрел под ноги и сразу обнаружил зияющую чёрную пустоту. Он отметил, что яма припорошена ветками и травой. Кто-то хотел её скрыть? А несносная маркиза, видимо, не смотрела под ноги.
Герцог наклонился и крикнул в темноту:
– Нерине!
– Андертон? – раздался испуганный голос леди.
– С вами всё хорошо? Вы не ударились?
– Немного, – смущённо ответила маркиза.
– Во имя Десятерых, что болит?
– Леди об этом не пристало говорить, – фыркнула Нерине.
– Какого демона? – рыкнул герцог. – Миледи, отвечайте сию минуту! Где болит?
– Андертон, я плюхнулась слишком сильно на пятую точку, – со смешком ответила она.
Он выдохнул. Раз леди улыбалась, значит, не всё так плохо.
– Ну ваш зад давно напрашивался на трёпку, – хмыкнул герцог в ответ.
– Вы будете меня спасать или нет? – требовательно спросила маркиза, а, может, даже и топнула изящной ножкой.
– Не уверен, – на губах герцога проступила улыбка. Он решил подразнить девчонку.
– Боитесь темноты?
– Думаю избавиться от наречённой, но всё равно завладеть её приданым, – старался как можно серьёзнее сказать герцог.
– Вы этого не сделаете.
– Разве? – протянул мужчина, а потом вздохнул со смешком. – Не сделаю, вы правы. Скажите-ка лучше, что видите вокруг, миледи?
– Здесь слишком темно.
Андертон щёлкнул пальцами, перед ним появился багряная сфера, которая испускала неяркое свечение. Сгусток медленно опускался. Герцог видел, что это глубокая яма, а в самом низу насыпь из листьев, веток и травы. И поэтому Нерине не пострадала.
– А теперь?
– О-о-о-о! – вскрикнула маркиза.
– Нерине!
Она не ответила.
Кровь забурлила и не раздумывая, маг прыгнул вниз. Он сгруппировался и приземлился на ноги. Сфера тут же последовала за ним. Андертон огляделся. Это пустая комнатушка в земле, но из неё уходил земляной коридор. Такой низкий, что герцогу пришлось согнуться, чтобы сквозь него протиснуться. Когда коридор кончился, он увидел, что в помещение горели факелы и освещали пространство. Но Андертон чувствовал, что огонь факелов – магический, и это было странно. Он снова щёлкнул пальцами, и сфера света испарилась.
Впереди стояла маркиза и рассматривала растение, которое обвивало каменную стену. Герцог вздохнул. Эта женщина невыносима. Она испугала его. Он давно так не боялся за чью-то жизнь.
– Нерине! – рявкнул. – Да вы издеваетесь, миледи.
– Вы всё-таки пришли меня спасать? – не поворачиваясь пробормотала маркиза. – Посмотрите, ваша светлость, какие у «асплениума постепенного» ажурные листочки. Я давно уже перестала его встречать наверху. Раньше «асплениум» рос в скалах…
– Хочется вас придушить, – сквозь зубы пробормотал герцог, – и не знаю, как с собой справиться.
– Бросьте Андертон. Так, вам вам не получить приданное, – хитро улыбнулась маркиза. – В договоре ясно указано, что убийцам ничего не положено.
– Даже ваше золото не остановит, – мрачно прошептал герцог, надвигаясь, – мы уходим.
Маркиза ощупывала стену.
– Но здесь ход. Разве вам неинтересно, что там? – девушка постукивала по камням в разных местах. – Чувствую дуновение ветерка. Тут что-то есть.
– Нет, – рявкнул он. – Возвращаемся, как пришли.
Маркиза задела один из камней, и стена с громким скрежетом провернулась. Герцог вздохнул.
Какого демона происходило? Неужели, Первый отвернулся от него? А в наказание послал эту женщину.
– Ваша Светлость? – изящная бровь Нерине поднялась.
Маркизе хотелось приключений. Разве он смел отказать?
– Держитесь за моей спиной, – буркнул герцог. – И только вздумайте ослушаться! Я надеру ваш миленький зад, когда вернёмся в поместье.
– Конечно, Ваша Светлость, – хихикнула маркиза, пропуская мужчину вперёд.
Герцог нырнул первым, а леди шла позади.
– Неужели вы сомневаетесь? – тихо спросил он.
Но она не ответила, а лишь восхищённо протянула:
– Посмотрите-ка на это!
Комната залита светом, за счёт десятка пылающих факелов. Андертон чувствовал, что здесь всё пронизано магией, и не разделял восхищение Нерине. У стены стояла каменная фигура идола, по высоте в несколько этажей любого дома.
Больше сотни лет королевство молилось богу небес – Первому, и опасалось гнева Отятого, повелителя пекла. Но этот идол другой. На голове витые рога. Человеческое лицо оскалено, из губ, скривившихся в улыбке, видны клыки. Мантия скрывала ноги, но у демона было три пальца руки, которыми он держал чашу. В центре располагалось капище, залитое не высохшей кровью. Плоский камень которого, служил для жертвоприношений демоническому богу.
Нерине с интересом осматривала комнату.
– Миледи, держитесь рядом, – попросил шёпотом маг. – Пожалуйста.
Герцог подошёл к каменной статуе. Хотелось заглянуть в чашу, отчего-то он думал, что там кровь. Мужчина начертил указательным пальцем магический символ «Воло», который позволял летать над землёй. Как только «Воло» загорелся красным, герцог воспарил. Маг поднялся к чаше, как и думал, она наполнена кровью. Он опустил два пальца в ёмкость, а затем мягко приземлился на каменный пол. Маг размазал кровь по ладони и принюхался. Между бровей залегла морщинка.
Кровь. Свежая. Человеческая. Мужчина. Вармаг.
Подошёл к капищу и наклонился, провёл рукой и побледнел.
– Во имя Первого, сколько их.
– Что? – отозвалась Нерине.
Она уже не улыбалась. Леди была испугана. Она нашла недалеко от алтаря стеклянный шар. Внутри медленно двигалась фиолетовая энергия. Маркиза не разбиралась в магии, но по её коже давно уже бродили мурашки.
– Возвращаемся.
– Согласна. Мне здесь не нравится, – отозвалась маркиза крепко сжимая, фиолетовый шар. – Вся комната в крови…
Герцог взял за руку Нерине и поволок обратно к выходу. За спиной скрипнула деревянная дверь и послышались шаги, а потом раздался мрачный голос:
– Не так быстро.
Маг тут же обернулся и выхватил меч. Лезвие переливалось, иссиня – серым, рукоять с мордой змеи горела чёрным огнём, а глаза опасно поблёскивали золотом. Это меч брата герцога, который тот подарил за мужество и отвагу при сражении с Царицей Ночи у стен Обербурга. Меч назывался «теневик» – могущественное оружие, связанное с владельцем и резонирующее от силы мага. Он был родом из мира теней – Карбонадо. Созданный богом и тайным орденом «искариотов», которые охотились на магов. Нерине за спиной герцога вздохнула от восхищения. Прежде девушка не видела подобного меча.
Фигура, закутанная в чёрный плащ, стояла напротив них рядом со статуей. Наверное, вблизи идола, ещё тайный ход.
– Взять живьём. Прольём кровь на потеху нашего господина, – раздался тот же мрачный голос.
Маги в тёмных мантиях окружали герцога и его наречённую. Врагов не больше десяти. Андертон выругался. Даже с могущественным оружием, он не всесильный.
– Когда вспыхнет серый огонь, – шепнул маг девушке, – бегите, Нерине. Он не причинит вреда. А я догоню…
– И оставить вас одного с ними? – подбородок маркизы упрямо вздёрнулся. – Ну уж нет!
– Во имя Десятерых, слушайся, женщина! – рявкнул герцог.
– Нет, и нет, и нет, – ответила упёртая маркиза.
Послышался звон стали, маги вынули мечи. Каждое оружие отображало магию владельца. В большей мере это маги-стихий.
Андертон ждал. Пульс стучал в ушах. Кровь горела огнём от дикого ощущения предстоящего боя.
Пятеро бросились на герцога с разных сторон. Он тут же опустил меч, и когда остриё коснулось земли, серый огонь вспыхнул и откинул магов. Поверженные противники корчились на каменном полу от колдовских ожогов. Вокруг Велиуса и Нерине не спеша затухал серый огонь, оберегающий от наступления.
Маги двинулись медленно к ним, подбирая подходящий момент для атаки.
Андертон не хотел напада́ть первым, с ним наречённая, которую должен защитить. Он сжал крепче рукоять меча. Это случилось одновременно. Выжившие бросились на него. Герцог толкнул леди на пол, выведя из линии атаки противника. Одного пронзил мечом, и враг с глухим стуком упал к его ногам. Три меча вились вокруг него, пытаясь добраться до сердца. Велиус участвовал в опасном и смертельном танце.
Шаг. Удар. Блок. Удар. Шаг. Звон металла.
Когда герцог толкнул маркизу, она упала. Шар, который держала всё это время в руке, треснул. Фиолетовая энергия сочилась с трещинки. И Нерине вспомнила, как батюшка рассказывал сказки перед сном, про магов, которые перемещалась благодаря священным сферам тёмного бога. А вдруг это сработает?
Нерине посмотрела, как герцог изящно парировал удары. Кирс права. Он сильный. Вон как ловко уходил от меча. Леди вскрикнула. Красный меч мага прошёлся по руке герцога и рассёк предплечье. Воздух подземелья ещё больше пропитался запахом железа и кровью.
В отместку герцог прикончил врага. Но оставалось ещё двое. Герцог тяжело дышал. На висках поблёскивали капельки пота. Он пропустил, когда маг стал подбираться со спины. Нерине ничего лучше не придумала, как подняться и с разгона врезаться в ничего не ожидающего герцога. Тот упал, девушка сверху, и она тут же ударила об каменный пол сферой. Та разбилась, озарила комнату ярким светом, и окутала герцога и маркизу фиолетовой энергией, перенесла из подземелья.
Нерине восседала сверху на герцоге. Честно говоря, вниз смотреть она опасалась, поэтому старалась рассматривать каменную стену перед собой. Девушка закусила губу. «Он меня убьёт», – подумала она. Вздохнула и всё же бросила из-под длинных ресниц несмелый взгляд.
Герцог лежал, упрямо сжав губы. Серые глаза потемнели настолько, что были похожи на грозовое небо. Зрачки расширены. Жилка подёргивалась на шее от раздражения.
– Я говорил… что хочу вас… придушить? – вдруг прошипел герцог. – Вы бросились на мечи…
– Мм, да. Уже что-то такое было, – пробормотала маркиза и поёрзала на герцоге.
Почему он снова замер и покраснел? До сих пор злился? Нерине застыла и даже постаралась реже вдыхать.
– Вы…вы… – герцог замолчал.
– Да говорите, Андертон, а то, мне кажется, будто вас хватит апоплексический удар, – фыркнула маркиза. – А я не знаю, где искать доктора Альбио.
– Понятия не имею, что сказать, – ответил он сдавленно. – У меня в голове такое…что дамам слышать непозволительно. Да прекратите ёрзать! Это…это…отвлекает.
– Простите. Нижние юбки скользят.
– Тогда вам лучше встать, – пробормотал раскрасневшийся герцог.
Нерине вскочила и смущённо посмотрела на Андертона. Мужчина поднялся и вернул в ножны «теневик». Их взгляды встретились, и они замерли. Серые глаза мужчины вспыхнули и стали восхитительного серебряного оттенка. Герцог словно приручённый хищник ласкал леди взглядом. Она почувствовала, как его взор замер на губах. И почему-то стало горячо от сей ласки. Никогда прежде Нерине не ощущала подобного, и это пугало.
Но герцог мотнул головой, и магия развеялась. Его тон кожи от красного вернулся к бледному, и он рявкнул:
– Сумасшедшая! Какого пекла, бросились на мечи? А если бы сфера не сработала, миледи? Вы даже не представляете, чем бы это кончилось!
– Я действовала спонтанно…простите, – девушка подняла на него зелёные глаза.
Герцог вздрогнул.
– Вы едва не пострадали! – добавил он мягче.
– Но пока пострадали вы, – Нерине кивнула на рану, на руке, из которой сочилась кровь. – Позволите мне позаботиться об этом?
– У вас всё равно нет бинтов. Пусть остаётся. Рана неглубокая, – он вздохнул. – И где мы теперь?
– Это комната за статуей, – ответила девушка и уголки губ дрогнули в усмешке.
– Что?
Нерине сделала два шага назад, но улыбка не скрылась на её губах.
– Ну я подумала… мне было интересно, что за стеной…
– Почему вы не подумали о своём розовом балдахине? – прогрохотал герцог. – Мы могли бы перенестись в поместье, в лес…да куда угодно… Но вы выбрали… да вы несносны…
Леди спрятала улыбку и подумала, что всё же стоило заботиться о герцоге, хоть иногда. Потому что, не ровён час, она доведёт его до доктора. А им ещё венчаться. Не сговариваясь, маркиза и герцог разошлись осмотреться.
Пустая комната, вымощенная кирпичом, впереди коридор. Велиус схватил девушку за руку и потащил за собой. Каменный коридор петлял, словно ему не было и края. Они шли до тех пор, пока не упёрлись в деревянную кривую лестницу, которая поднималась к квадратному люку на потолке. Герцог полез первым и помог забраться маркизе. Они оказались в кладовой, набитым едой. Круго́м стояли мешки крупы, сахара и соли. На верёвках, привязанных к металлическим крюкам, висело вяленое мясо, сало, копчёные рульки и колбасы. На каменных нишах в стене расположились сыры и кувшины со сливками, молоком.
– Забавно, – пробормотал под нос герцог.
– Знаете, где мы? – спросила Нерине.
– Это кладовая таверны «Гусь и яблоки».
Маркиза вздохнула.
– Это мне ни о чём не говорит.
Они выскользнули из кладовой в зал и тут же раздался знакомый голос.
– Андертон.
Нерине проследила за баритоном. Это был высокий, светловолосый мужчина. Одетый в чужестранный костюм. Правильные черты лица и жёлто-зелёные глаза. Почему-то он напомнил ей кота.
– Тебя слишком много, Аквилио, – фыркнул в ответ герцог.
– И почему мне, кажется, вы не с прогулки, – хмыкнул мужчина, бросив взгляд на руку товарища. – Представишь наречённой?
– С чего взял, что она наречённая? – прищурился герцог.
– Потому как ты на неё смотришь, Вел, – зелёные глаза улыбались.
Велиус тяжело вздохнул.
– Миледи, этот подлец, мой друг Гай Аквилио Терн’рек, – он намеренно сделал паузу, чтобы его позлить. – Моя леди Нерине маркиза ла Косс.
Гай поклонился, и маркиза протянула руку. Поймав рассерженный взгляд серых глаз, негодяй хмыкнул и оставил вежливый поцелуй.
– Милорд, вы путешествуете? – спросила с нежной улыбкой Нерине.
– Да, я родом из республики Тенебриз, леди. Здесь по работе, – маг с интересом осматривал девушку, – прошу за мой столик, господа.
Андертон, Нерине и Гай расположились за массивным дубовым столом.
– Чем вы занимаетесь? – улыбнулась девушка, обращаясь к другу герцога. Почему-то Нерине чувствовала, что от него пахло опасностью, и ей стало не по себе.
– Он проходимец и убийца, – ответил за него герцог.
– О-о-о!
– Вел, ты всё портишь, – хмыкнул этот негодник. – Пожалуй, пойду скажу повару, что мой ужин увеличился на две персоны.
– Поужинаем и вернёмся в поместье, – обратился герцог к маркизе. – Но наш разговор не закончен.
Нерине кивнула.
Гай довольно прытко организовал пир. Официантка ему мило улыбалась и быстро доставила к столу мясной пирог, сыр, нарезанный крупными ломтями, овощи, жареную рыбу, хлеб и кувшин вина́.
– Итак, Гай, хотел бы знать, что ты снова тут делаешь? Неужели тебе заплатили за мою голову? – буркнул герцог.
– Ой, Андертон. Если бы просили твою голову, я бы сделал это бесплатно, – фыркнул маг, разливая вино.
На какое-то время над столом повисло молчание. Но когда голод был утолён, Гай спросил:
– Госпожа, расскажите, как вам удалось заарканить этого ворчуна?
Герцог с интересом на неё посмотрел. Нерине подумала, что лучше отшутиться, не стоило рассказывать правду…пусть это и друг его светлости.
– Любовь, милорд.
Тёмные брови герцога взметнулись.
– О! Я и вижу, что Велиус растёкся лужицей у ваших ног, – хмыкнул маг, отпивая терпкое вино.
Нерине улыбнулась. Этот маг забавен, и он ей понравился.
– На самом деле это я без ума от него.
– Неужели? О нет! Хотел вас украсть у Вела, но вы влюблены…
– Прекрати волочиться за будущей герцогиней, – вмешался Андертон, буравя друга взглядом.
Негодяй фыркнул от смеха. Ему нравилось дразнить герцога.
– А как вы познакомились, милорд? – сменила тему Нерине, смущённо поглядывая на Велиуса.
– А он не рассказывал о нашей дружбе? – широкая улыбка тут же возникла на губах мага.
– Нет.
– Тогда это тайна, госпожа. Потому что, если я скажу правду, вы мне никогда, не поверите.
– Неужели он занимался чем-то порочным? – шёпотом спросила маркиза.
– О да!
– Молчи, Гай, и лучше одолжи нам химеру, – буркнул Андертон.
– Хм, – хитрый взгляд зелёных глаз остановился на герцоге и тут же сместился на его леди. – Хорошо.
Велиус и Нерине попрощались с Гаем и поблагодарили его за ужин. Герцог пообещал другу, что к утру вернёт химеру. Оказавшись на улице, Нерине вдруг подумала, что им придётся ехать в одном седле, и покраснела.
– Что? – поймал её смущённый взгляд мужчина.
– Нет-нет, ничего. Просто устала.
– Потерпите, мы скоро будем дома, – прошептал Андертон. – Вам помочь забраться на химеру?
Леди покачала головой и ловко залезла сама. Велиус устроился позади неё. Целых двадцать минут маркиза была так близко к герцогу, как никогда. В кольце его рук было уютно. Она чувствовала запах мускуса вперемежку с железом. Нерине тяжело вздохнула, подумав о его ране. Нет, он совсем не заботился о себе.
Глава 5
Герцог сидел за письменным столом, откинувшись на спинку кресла. С тяжёлым вздохом вытянул длинные ноги, положив на мягкий коричневый пуф. Изначально Андертон собирался отчитать Нерине, за то, что рисковала собой в подземелье. Но почему-то не хотелось ругаться, особенно когда на него смотрели смешливые зелёные глаза маркизы. Она желала помочь и отправилась за лечебными настойками. И настояла, что обработает рану.
Дверь тихо скрипнула, и в кабинет вошёл кот.
– Ааа, Лимон, – хмыкнул герцог, – проходи. Как раз собирался тебя отругать.
Кот понял и недовольно фыркнул. Запрыгнул на письменный стол, потоптался, и, поджав лапки, умастился на полированной поверхности. Его нахальные жёлтые глаза уставились на герцога.
– Знаешь, мой друг, что я терпеть не могу, когда портят сапоги, – начал Андертон.
– Мяу, – ответил кот.
– Ещё раз увижу рядом с сапогами, закрою в подвале, пока всех мышей не отловишь, лентяй, – прищурил глаза мужчина. – А то знаю, вечно крутишься на кухне и выпрашиваешь у повара куски телячьей вырезки.
Кот фыркнул, закрыл наглые глаза и сделал вид, что задремал. Именно в этот момент вернулась Нерине. Она переоделась в платье мятного цвета. Пышная юбка из мокрого шёлка мягко колебалась при каждом шаге. Узкий лиф с циановой отделкой подчёркивал стройную талию и изящный бюст леди. Каштановые волосы аккуратно убраны в пучок. Маркиза принесла с собой большую деревянную шкатулку, которую поставила на стол.
– О, Анемон, – девушка ласково погладила дремлющего кота, – и ты тут.
– Что означает его имя, миледи? – спросил герцог.
– Цветок. Семейства лютиковых.
– Этот Лютик испортил мои лучшие сапоги, – печально вздохнул Андертон.
– О! Наверное, вы оставили их на его любимом месте, а Анемон консервативен в вопросах сна.
– Гм, – ответил герцог и положил правую руку на стол.
Нерине расстегнула рукав батистовой рубашки. Разрезанная ткань прилипла к запёкшейся ране. Леди достала колбу с настойкой «гвоздики травянки» и полила сверху. Герцог следил за её осторожными движениями. Он мог и потерпеть, если бы она разок рванула ткань. Но Андертон не вмешивался. Нерине снова полила настойкой рукав и ловко отделила ткань от раны. Затем взяла колбу с «тысячелистником» и осторожно покрыла порез мазью, чтобы ускорить регенерацию кожи. Последним штрихом стала повязка, которую сноровисто наложили тоненькие пальчики маркизы.
– У вас хватко выходит, – проследив за её манипуляциями, подметил герцог, – наверное, даже лучше, чем у доктора Альбио.
– Это единственное, что я умею делать хорошо, – пожала плечами Нерине, завязывая хвостики бинта в милый бантик.
– А что вы делаете плохо? – герцог поднялся с кресла и почти вплотную приблизился к маркизе.
– Много чего, – ответила леди, убирая обратно в шкатулку склянки и бинт.
– Например? – голос Андертона стал на мягче.
– Я плохо знаю философию, – улыбнулась Нерине.
– А ещё? – герцог сделал ещё один маленький шаг к леди.
– Вышиваю довольно скверно.
– А ещё?
– Отвратительно веду хозяйство и совершенно ужасно составляю меню на званые вечера.
– Есть ли предел для ваших «талантов»?
– Это лишь верхушка айсберга.
Нерине ощущала дыхание герцога на своей щеке. Он был слишком близко.
– Я должен вас отблагодарить за старания, – прошептал Велиус.
Мгновенно от шёпота у Нерине побежали мурашки. Его запах мускуса смешался с масляным травяным ароматом.
– И как же? – выдохнула она. Чтобы видеть серебряные глаза, пришлось задрать голову.
Шершавая ладонь герцога коснулась её подбородка. Он не хотел пугать, поэтому просто прижался к её губам. Это был самый невинный поцелуй в его жизни. Никогда прежде, Андертон не целовал женщин так осторожно, так трепетно. Почему-то именно с ней ему не хотелось спешить. Он наслаждался чувственным изгибом нежных губ, пряным ароматом, который приводил в восторг. Единственное, что позволил себе герцог, слишком крепко прижать хрупкий стан леди. Так, сильно, чтобы почувствовать её плавные изгибы, как тогда в подземелье, когда она сидела сверху.
В дверь постучали. Он с разочарованием выпустил девушку из объятий. И довольно отметил про себя, мечтательный взгляд зелёных глаз. Они мерцали, словно неогранённый изумруд.
– Что там? Я занят, – раздражённо бросил Велиус.
– Ваша Светлость, – проблеял Брутус за дверью, – вас хочет видеть, Его Светлость герцог Даргон.
– Что надо этому кретину? – зло бросил Андертон.
– И я рад тебя видеть, Андертон, – послышался из-за двери весёлый мужской голос.
– Ваша Светлость, – тихо сказала маркиза, – пожалуй, пойду.
Он кивнул, а затем недовольно вздохнул. Нерине и слуга ушли, а в проёме возникла долговязая фигура.
Герцог Даргон был главным противником Андертона. Во-первых, они соперничали за вхождение в Совет Десятерых. Ведь только один мог туда попасть. Во-вторых, они были соседями южных земель. И это затянуло в своеобразную гонку. Дело в том, что южные земли Королевства отведены для добычи вольфрамовой руды. И если один приобретал технику или новый метод добычи, второй тут же хотел лучше и новее.
Герцог Даргон плюхнулся в кресло и закинул нога на ногу. Андертон недовольно уставился на соперника. Даргон следил за модой и изысканно одевался. Хотя его внешность была совершенно невзрачная. Нос картошкой, близко посаженные глаза синего цвета. Волос ярко-рыжий, но потихоньку герцог стал лысеть, потому всегда носил модный белоснежный парик.
– Чего тебе? – бросил Андертон.
– Говорят, ты продаёшь Райдерское поместье, – плутовато улыбнулся соперник.
– Допустим.
– Я бы хотел его купить.
– Что же, хорошо, – Адертон вздохнул. – Мы можем заключить сделку.
Конечно, меньше всего герцогу хотелось продавать земли противнику, но Андертону срочно нужны деньги для новой разработки золоторудного месторождения.
– Погоди, но мы не обсудили цену.
– Моя цена такая же, – нахмурился Велиус.
– Куплю за пять тысяч золотых, – кивнул ему Даргон.
– Чего? – рявкнул Андертон. – Поместье стоит двадцать тысяч.
– Стоило, хотел сказать, – довольно усмехнулся соперник. – Ты что не следишь за земельным вопросом?
– Оно стоит двадцать тысяч, – твёрдо повторил герцог.
– Дам семь и разбежались. Это замечательная цена.
– А не твоих ли рук это дело? – прищурился Велиус. – Шастающая вампирская нечисть по моим землям?
– Ай-ай-яй, Андертон, нет, конечно, – цокнул языком Даргон. – Как нехорошо. Мы же соседи, и я решил помочь. Или ты забросил новый рудник? Может, тогда за него сторгуемся?
– Убирайся, – фыркнул герцог.
– Восемь тысяч – это последняя цена. Соглашайся, Андертон.
– И не подумаю.
– Тебе всё равно что-то из этого придётся продать, – усмехнулся Даргон, – рудник-то больнее…
– Двадцать тысяч.
– Сам придёшь, – хмыкнул Даргон, – и учти, тогда моя цена будет пять. А что за миленькая малышка у тебя гостит? Новая любовница?
– Наречённая.
– О! Прости, Андертон, – выдохнул Даргон, обнажая клыки. – Неужто женишься, старик? Удивительно.
– Это не твоё дело.
– Не в настроение? Понимаю. Наверное, мне тоже сто́ит присмотреть невесту. Как ты говоришь имя твоей наречённой?
– Даже не смей, – глаза Велиуса мрачно блеснули.
– Поместье, Андертон.
– Нет.
– Что же, увидимся на свадьбе. Прощай.
Даргон резко вскочил. Андертон практически слышал скрежет зубов его оппонента. Тот развернулся и вышел из кабинета, громко при этом хлопнув дверью. Нет, всё-таки Даргон его раздражал больше, чем несносная маркиза. Герцог откинулся на спинку кресла, выдохнул и подумал, что нужно поскорее разобраться с вампирами. Нельзя терять много времени на эти глупости. Остановка добычи полезных ископаемых на рудниках стоила слишком дорого, тысячи золота, а может, даже десятки тысяч. Но и пойти на сделку с Даргоном было глупо. Райдерское поместье, итак, продавалось за бесценок. Потому как бескрайняя и плодородная земля стала бы хорошим подспорьем для ведения сельского хозяйства. Но ещё больше Велиусу не хотелось остаться без состояния, как пятнадцать лет назад.
Велиус Най Андертон, являлся XIII герцогом в роду. Его отец, XII герцог Андертон проиграл все земли в карты и с горя застрелился. Мать слегла с мигренью, и никуда со своей комнаты не выходи́ла. Он остался сам, с герцогским титулом и дырявыми карманами. Даже родовое гнездо было проиграно.
На тот момент Велиусу исполнилось девятнадцать. Он получил образование в Академии Тёмных Искусств, когда новость настигла его. В будущем собирался стать преподавателем, ибо редкая магия накладывала свой отпечаток. И Велиус был не против вкладывать знания в головы юных магов, но ему пришлось бросить обучение и вернулся в замок, который уже и не был домом. Новый хозяин замка дал им месяц, чтобы убраться из родового гнезда, в котором Андертоны жили последние четыреста лет.
Велиус увёз болеющую мать к её брату в республику Тенебриз. Там Велиус случайно познакомился с нынешним другом Гаем. Аквилио относился к древнему магическому дому, но его семья отказалась от него, потому что тот убил наречённого сестры. Велиус плохо знал историю друга, оттого что Гай практически не рассказывал о Марлене.
Гай занимался тем, о чём было не принято говорить вслух. Азартные игры, заказные убийства, добыча редких ингредиентов магам. Он ходил по острию и рисковал жизнью каждый день. Гай выслушал и сказал, что родовое гнездо выкупит обратно, но за остальные земли придётся попотеть самому Велиусу. И Аквилио выполнил обещание. Андертон до сих пор не знал то ли, выкупил друг замок, то ли запугал бывшего владельца. Но на имя новоиспечённого герцога вдруг пришло письмо, что замок переходил в его полное распоряжение. Гай сделал слишком много для него. Будучи отщепенцем в своей семье, Аквилио вдруг обрёл другую, в виде нового брата.
Восемь лет Велиус занимался грязной работой, чтоб накопить денег. Всё заработанное он вкладывал в разработку полезных ископаемых. Его живой ум видел в этом огромную прибыль. Андертону пришлось погрязнуть в азартных играх, заказах на редкие ингредиенты и людей. Об этой части его жизни никто не знал. Потому как в свете думали, что герцог поправил своё состояние благодаря бабушкиному наследству. Но никто не слышал, что оно составило лишь пятьсот золотых.
Велиусу удалось вернуть всё имущество и даже больше. Он добавил новые земли. Герцогство процветало, люди любили его и почитали как благородного и мудрого правителя. Андертон собрал войско, которое защищало земли герцогства, и помог Гаю, когда тот нуждался в армии, в благодарность за свой замок.
И теперь Велиус думал, что, конечно, женитьба на маркизе ла Косс укрепила бы его положение. Но хотелось, чтобы жена испытывала хоть какие-то к нему чувства. Он не хотел, чтобы дом стал ещё одним полем боя. А маркиза – это сплошная ходячая неприятность. Женившись на ней, никогда в его доме, не будет покоя. Но вместе с тем, Андертон находился на пределе. Леди то выводила из себя, то он испытывал к ней жгучее желание. И это Велиусу не нравилось, потому что он не любил, когда планы нарушались, а влюбляться в его планы не входило.
Когда Нерине выскользнула из кабинета герцога, её щёки вовсю пылали. Она и подумать не могла, что Андертон поцелует. Их отношения были натянуты, и они словно ходили над пропастью. Любое неловкое слово, и они сорвутся. Как так вышло? Она коснулась своих губ и закрыла их маленькой ладошкой. Это был не первый поцелуй. Однажды её поцеловал на балу граф Дейтон. И Нерине совсем не понравилось. Дейтон напустил ей полный рот слюней. Это было ужасно! Она всё это время думала о «Лекарственном воздействии циномория джунгарского на долголетие человека», и только благодаря этому её не стошнило.
Губы же герцога были нежными и твёрдыми одновременно. И хотя Нерине знала, что он подарил ей невинный поцелуй, но была благодарна. Она не думала, что Андертону свойственно проявление тактичности и чувственности. Герцог представлялся дикарём, который берёт всё, что ему понравится, силой. И сейчас леди прислонилась лбом к холодному стеклу и не знала, что ей теперь думать о нём. С каждым днём у Андертона появлялась всё больше граней, но и вспыльчивость никуда не делась. Он по-прежнему слишком легко выходи́л из себя.
Нерине тяжело вздохнула и решила, что должна сосредоточиться на чертополохе. Какое ей дело до Андертона, если через несколько недель ей представлять свой труд на учёном собрание герцогини Хейдер? Нужно собраться и закончить работу. Опять маркиз Зуш будет подшучивать, что её место за вышиванием. Нет! Нужно показать лучший результат, возможно, тогда новенький журнал «Наука и магия» возьмётся её напечатать. Они уже десять раз отказывали Нерине только потому, что она не являлась мужчиной.
Леди достала из своего сундука микроскоп, разместила перед собой и уныло на него уставилась. Интересно, а что же леди Уилио? Дал ли отставку ей Андертон? А если нет? Быть может, он рассчитывал содержать любовницу и в браке? Некоторые мужья так делали. Но Нерине точно знала, что такого не потерпит. Будет ли он хотя бы с нежностью к ней относится? Ведь брак свяжет их крепко. Андертон захочет наследников, а она совсем не знала, хотелось ли ей детей.
Нет, ей больше подходил граф Дейтон. Их интересы хотя бы совпадали, и он не будет препятствовать заниматься наукой. Дейтон поддерживал её начинания. Надо написать дяде, и попросить отказаться от брака с герцогом. Нерине готова была заплатить неустойку по брачному договору, ведь деньги для неё не проблема.








