412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тори Снэйк » Маркиза, кот и чертополох (СИ_ » Текст книги (страница 10)
Маркиза, кот и чертополох (СИ_
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 03:45

Текст книги "Маркиза, кот и чертополох (СИ_"


Автор книги: Тори Снэйк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)

– Что вы делаете? – проворчал герцог, когда маркиза снова отвернулась. – Нерине… – он, наконец, успел схватить край вуали и дёрнул ткань вниз.

А потом замер и удивлённо заморгал. Серебряные глаза скользнули по испачканному лицо и он, казалось, пытался подобрать слова.

Маркиза ла Косс покраснела.

– Первый, мне помоги. Леди, вы ели чернила? – наконец хмыкнул он.

– Это случайность, – фыркнула со смешком маркиза.

– Вы похожи на…

Велиус рассмеялся.

– Даже не смейте упоминать этот рассказ, – сузила глаза Нерине, – и вывернулась из его объятий, скользнула в сторону. Маркиза снова показала ему спину.

– Ну же. Прекратите, – улыбался он. – Вернитесь, леди. Даже ваша мордашка, испачканная чернилами, ничего не меняет. К тому же я восхищен вашим выступлением, а ваш доклад был великолепен. И вы просто обязаны поцеловать меня, за все те мучения, что я вытерпел сегодня.

– Нет.

– Я сделаю это сам, – пригрозил с усмешкой Андертон.

Велиус подошёл к Нерине и так резко прижал к себе, что она только охнула.

– Нам не следует…

– Почему это? – нахмурился герцог и повернул её к себе, впившись взглядом в зелёные глаза. – Вам вдруг начал нравится Даргон?

– Но мне придётся выйти за него замуж, – грустно сказала она, – и я бы не хотела, чтобы слухи о неверности тянулись за мной шлейфом.

Он фыркнул. Словно она сказала наибольшую глупость, словно он никогда больше её не отпустит.

– Вы невыносимы. Отчего бы вам просто не поцеловать меня? Или мне и правда придётся поступить как герой дешёвого романа.

Кофейные брови взлетели.

– О чём вы это?

– Мне дали сегодня чудный совет, миледи. И вот сейчас я и вправду размышляю над его воплощением.

– И какой же совет вам дали?

Он наклонился к ней и прошептал:

– Надрать ваш миленький задик.

– Вам не могли этого советовать.

– Почему нет? – спросил со смешком Андертон.

– Но это… – она замерла и заморгала. – Весьма необычный совет…

Пока Нерине растерялась в его объятиях, Велиус наклонился и накрыл её губы своими. Его поцелуй был повелительный, словно хотел доказать ей, что он единственный мужчина, который может претендовать на её сердце. Но как только её руки легли на плечи, затянутые во фрак, поцелуй стал осторожным и нежным.

– Никогда не прячете от меня своё милое личико, Нерине, – на секунду он отклонился, чтобы признаться. – Я…

Но договорить не успел. Двери балкона распахнулись, и они увидели герцога Даргона.

– Какого демона, Андертон? Ну-ка убери руки от моей наречённой!

Будущий наречённый маркизы разразился бранью. Нерине еле успела надеть вуаль, чтобы скрыть своё лицо, и юркнула за спину Велиуса.

Голос Даргона был столь визглив, что привлёк внимание достаточно большого количества людей. Он смешно раздувал щёки от злости и вращал глазами.

– Что вы творите, Даргон, – процедил Велиус. – Какого демона? Хотите погубить честь леди?

– Она и так уже её угробила, ведёт себя словно куртизанка! Наставляет мне рога и с кем? С вами! – ткнул он худым пальцем в жакет Андертона.

Велиус холодно на него посмотрел, Даргон убрал руку и опасливо отодвинулся.

Лорды и леди бросили свои дела, чтобы с интересом понаблюдать за разворачивающимся скандалом. На балкон, казалось, высыпал весь высший свет. Разноцветные пары глаз сверкали от любопытства.

– Ну-ка живо извинитесь перед леди! – процедил Велиус.

– И не подумаю.

Андертон прищурился.

– Даргон, неужели вы думаете, что я позволю обижать при мне леди? Извиняйтесь! – требовал он. – Ну же! Сию минуту!

– Нет. Новый брачный договор заключён. Она ведёт себя неприлично! – зло выкрикнул Даргон и скрестил руки. – И она больше не ваша!

Андертон прищурился, стянул с кисти белоснежную перчатку и швырнул в лицо Даргону. Коснувшись его носа, она шлёпнулась на пол.

Тот медленно заморгал.

– Что вы творите? – ошарашенно пробормотал Даргон, уставившись на кусок ткани между ними.

– Простите, что она не железная, – хмыкнул Велиус. – Вы что ничего не поняли? Я только что нанес вам оскорбление.

Даргон покраснел.

– Андертон, неужели застряли в Средних веках? Может, ещё секунданта пришлёте? – пошёл пятнами лорд.

– Отчего нет, – ухмыльнулся Андертон. – Вот как раз маркиз Зуш с этим отлично справился бы. Да?

– А что я согласен, – раздался баритон рядом стоя́щего остряка, – магическая дуэль – это так интересно. Мне всегда было любопытно посмотреть, как вы сцепитесь не только за земли и рудники.

– Никаких дуэлей! – рявкнула вдовствующая графиня Дейтон. Её грузная фигура протискивалась вперёд. – Не позволю мальчишкам разнести мой дом, – властно заявила звезда вечера и уперла руки в боки.

– А что вы, собственно, предлагаете? – поинтересовалась леди Неверс, восхищённо наблюдая за герцогом Андертоном.

– Пусть сражаются стихами за сердце дамы, – проворчала графиня. – Иногда рифмы бывают острее мечей.

– Боюсь, тогда победит маркиз Зуш, – хмыкнул кто-то из лордов. – А эти двое останутся с носом.

Андертон фыркнул.

Даргон стал похож на перезрелый помидор.

Раздались смешки в толпе.

– Предлагаю фехтование, – вдруг вмешался граф Дейтон. – Как раз я только себе выписал из Тенебриза две чу́дные тренировочные шпаги. Остриё защищено колпачком, а значит, это безопасно.

– Отличная идея, – одобрил маркиз Зуш. – А нам твоего замечательного ромашкового чая, – со смешком продолжил он. – Того самого, а потом мы сделаем ставки.

– Это так романтично, – протянула Амелия и часто-часто заморгала, словно собиралась прослезиться, – сражаться за сердце дамы.

– Если я выиграю Даргон, вы откажетесь от притязаний на леди ла Косс, – начал Велиус. – И ещё Райдерская земля…

– Не наглейте, Андертон, – бросил герцог. – Только леди.

– Ладно, – широко улыбнулся Велиус.

– Так, – командовала графиня, – сейчас мы быстро расчистим танцевальную комнату, чтобы вам хватило места, – а под нос себе добавила, – какая чудная идея, моё празднество вовек не забудут.

– Сейчас раздобуду лист, и вы, леди и господа, можете начинать проматывать своё состояние, – весело начал маркиз Зуш, – входная цена ставки двести золота.

– Какого демона так много, Зуш? – пробормотал статный господин с моноклем.

– Требую снизить хотя бы до ста, – ворчал властный лорд в костюме солнца.

– Триста, – улыбнулся остряк. – Ну же, господа, это главное событие сезона. Время раскошелится!

Леди Неверс протиснулась к маркизу Зушу:

– У меня как раз есть бумага и чернильная ручка, – предложила она, тряся перед носом Зуша женским ридикюлем. – Ну-ка запишите мою ставку на герцога Андертона.

Маркиза окружил гомон.

– Андертон! Даргон! – выкрикивали леди и лорды, поддавшись азарту.

Велиус следил за этой катавасией, сохраняя самообладание. Маркиза ла Косс коснулась его плеча, и мужчина обернулся:

– Не волнуйтесь, Нерине, – тихо сказал он, – ему ни за что не выиграть.

– Почему-то мне по себе, – прошептала маркиза, – а когда дядюшка узнает, что здесь я устроила, то будет в бешенстве.

– Но Лайл сам себя поставил в такую ситуацию. Мечась между двумя герцогами, – пожал плечами Велиус. – Не волнуйтесь, а лучше подарите мне поцелуй наудачу, пока никто не смотрит.

– Ну уж нет, итак, прошлый поцелуй – теперь достояние столицы!

Он разочарованно вздохнул.

– Скажите, почему я каждый раз должен требовать поцелуи у своей наречённой?

Но ответить маркиза не успела. Граф Дейтон принёс шпаги и вручил соперникам. Лордам расчистили поле боя, и они вышли на центр.

– Я буду вашим судьёй, – сказал граф Дейтон. – Считаю уколы, поэтому вам сто́ит быть расторопнее. Первый кто достигнет двадцати – победитель.

– Ставки завершены, – выкрикнул остряк. – Уф.

Андертон встал в позу, вскинув левую руку вверх, а правую выставил вперёд. Даргон повторил.

– Господа, – командовал Дейтон, – в бой.

Шпаги скрестились. Лязг металла звучал в бальной комнате, под одобрительные окрики лордов. Мужчины кружились в опасном танце, в котором каждый хотел показать своё превосходство.

Шаг. Взмах шпаги. Шаг. Поворот. Укол.

– Андертон, – махнул рукой Дейтон, указывая тем самым, что он нанёс уколом первым.

Даргон сощурился и ринулся ещё вперёд. Взмах шпаги и Андертону пришлось резко отскочить назад.

– Как восхитительно, – шептала леди Неверс Амелии, – посмотрите, как Велиус хорош.

Молодая леди кивнула.

– Даргон, – объявил Дейтон.

Ловкий и манёвренный поединок длился уже минут десять. Соперники не уступали друг другу в мастерстве, а всё потому, что оба были хладнокровны и расчётливы.

Лорды и леди с больши́м удовольствием следили за происходящим и болели за своего герцога, который должен был пополнить золотом карманы. Когда счёт сравнялся на пятнадцати, лорды затаили дыхания, ибо совершенно неясно было, кто выиграет.

Нерине вздыхала над ухом леди Дейтон.

– Да прекратите так грустно стонать, – сказала она, – посмотрите, как Андертон ловко маневрирует, – была бы я лет на двадцать моложе, увела бы у вас его, – ухмыльнулась она, обмахиваясь веером. – Выиграет он, моя девочка, не волнуйтесь.

А вот сам Андертон уже и не был так уверен, хотя и бахвалился перед наречённой. Мышцы отчаянно ныли, а счёт был равным.

В один миг он ушёл в сторону от удара Даргона, и ловко кончиком шпаги поддел парик.

Раздались смешки.

– Какого демона вы себя позволяете? – тяжело дыша от физической нагрузки, выпалил он.

Велиус хитро улыбнулся.

– Я считаю это укол, – хохотнул маркиз Зуш.

Дейтон хмыкнул.

– Андертон.

Шпаги вновь зазвенели, и противники сошлись во впечатляющем танце.

– Даргон.

Казалось, Андертон нацелился на парик Даргона, и каждый раз, как он снова пытался его поддеть, леди хихикали, а его противник злился. В один из выпадов он смог сорвать парик с соперника и откинуть его в сторону, и это лишь разъярило Даргона. Лысая голова редкими рыжеватыми волосами покрылась испариной.

Когда остался последний укол, борьба стала напряжение и именно в этот момент двери открылись и в комнату вплыли два лорда – виконт Лайл и герцог Канделон.

– Какого демона здесь происходит? – воскликнул Лайл, окинув взглядом бальный зал.

– По-видимому, что весьма интересное, – хмыкнул Канделон.

И именно на этом моменте Даргон отвлёкся на лордов и получил укол.

– Андертон! – взревели те, кто ставил на него.

– Это нечестно! – возмутился Даргон. – Они меня отвлекли, – нахохлился он, всунул шпагу графу Дейтону и гордо удалился.

– Вы пропустили чудесное зрелище, господа. Лорды сражались за честь маркизы ла Косс, – объявила вдовствующая графиня Дейтон. – И Андертон победил.

У виконта Лайла, кажется, даже вены вздулись от злости. Он поискал племянницу, и окинув взглядом её неприличный костюм покраснел еще больше.

– Маркиза ла Косс выходит замуж за герцога Даргона, – возмутился он. – К тому же она сама просила отказаться от брака с герцогом Андертоном, и я удовлетворил её просьбу.

Повисло неловкое молчание, а Нерине поймала ледяной взгляд серых глаз.

Просила, но, когда это было? И она про это не рассказала Велиусу! Что же она наделала?

– Да уж, весьма странный выбор, – вздохнула графиня, – моя девочка.

Велиус отдал шпагу графу Дейтону и вышел из бальной комнаты. Леди и лорды ринулись к лорду Зушу за своим выигрышем, и только Нерине показалось, что сегодня она проиграла.

Глава 16

Утром герцог Андертон, пребывая в отвратительнейшем расположении духа, отправился выполнять своё обещание, данное леди Неверс. Хотя его больше всего волновало, отчего его наречённая вдруг просила дядюшку поменять жениха перед само́й свадьбой.

Брутусу же было приказано доставить кота маркизе.

Пока герцог ожидал леди, которая очень медленно одевалась, видимо, чтобы его впечатлить, заехал в «Белый Берег». Ему потребовалось немного времени, чтобы отыскать управителя и поинтересоваться, есть ли среди членов мужского клуба маркиз ла Феско.

– Конечно, – начал он, – буквально на днях подтвердил своё членство.

– Но кто рекомендовал его? – удивился Велиус.

– Маркиз Зуш.

– Гм. А вы видели этого лорда?

– Маркиза Зуша? – поднял лохматые седые брови управляющий.

– Нет же! – рявкнул Велиус. – Ла Феско!

– Естественно, Ваша Светлость. Ведь нужно подписать ряд бумаг и оплатить членство.

– Как он выглядит?

– Как мужчина.

– Первый, мне помоги, – закатил глаза герцог. – Цвет волос, глаз. Может, родинки в запоминающихся местах? Шрамы?

– Эм, ну так-то я не рассматривал особо. Он высокий мужчина, блондин. Глаза я не запомнил, – пожал плечами управитель.

– Возраст?

– До тридцати пяти.

– А Зуш где? Здесь?

– Милорды уехали на прогулку, у них возник спор по поводу лебедей.

– Во имя Десяти. И где эти лебеди?

– В королевском парке.

– Отлично, я как раз туда и собирался, – герцог кинул золотой и управитель ловко его поймал.

Кивнув ему на прощание Андертон, вернулся к дому леди Неверс, но она всё ещё была не готова. Пришлось ждать около получаса, пока дама наконец-то соизволила выпорхнуть.

Леди-секретарь одела миленький бело-розовый наряд с облегающим лифом и пышной юбкой. Платье украшено вышивкой из блестящих стеклярусов и кристаллов на белом гипюре. Светлые волосы дамы сплетены в высокий пучок на затылке, а в ушах серьги из серебра с розовыми кристалликами. Воздушный образ заканчивали очаровательные туфельки, которые совсем не подходили для прогулки в парке.

– Ах, Велиус, как я рада вас видеть, – воскликнула кокетка, протягивая руку для поцелуя.

– Леди Неверс, – герцог поклонился и вежливо поцеловал обратную сторону ладони.

– Отчего вы снова хмуритесь, мой лорд? Вчерашняя история с Даргоном наделала столько шуму, – прощебетала она и подхватила его под руку. – Только о вас и говорят, – понизила голос, – причём в самом романтическом ключе.

– Знаю, я получил сегодня столько приглашений от леди, что мне вовек не посетить все балы, – ответил Велиус, направляясь к своему экипажу.

– Вы из-за этого беспокоитесь?

– Нет.

– Тогда рассержены на леди, честь которой защищали?

Слуга распахнул дверцу экипажа и помог леди Неверс забраться внутрь.

– Немного. Совершенно не пойму, отчего она так поступила, – нахмурился герцог и легко поднялся следом, – Королевский парк, – приказал он.

Карета двинулась, а леди Неверс не переставала томно смотреть на герцога. Он нахмурился ещё больше и уставлялся в окно. Когда леди поняла, что взглядом Велиуса не пробрать, надулась и тоже отвернулась, но увидев в окошках парк, тут же преобразилась.

Королевский парк выглядел живописно. Зелёные деревья и кустарники окружали газоны и цветочные клумбы, раскинувшиеся по всему пространству. Воздух наполнен ароматами ири́са и ромашек, а пение птиц позволяло насладиться спокойной атмосферой уединения. Посреди парка – озеро. Его серебряная гладь бликовала в солнечном свете, а на поверхности резвились лебеди. Они грациозно взмахивали крыльями, превращаясь в настоящую живую декорацию. Иногда по озеру проплывали лодки. А высшая знать чинно прогуливалась вдоль красиво оформленных дорожек.

Велиус помог леди Неверс спустится, и они отправились вглубь парка. Она почти висела на его руке, и старалась прижаться как можно ближе.

– Ах, как здесь красиво, – восхищалась леди. – Велиус, я так счастлива быть сегодня с вами. А вы?

– Да. Скажите, а вы видели маркиза ла Феско?

– Конечно, – удивилась леди-секретарь, – он заполнял документы, когда подавал заявку в Совет.

– И кто он?

– Что значит кто?

– Как ла Феско выглядит?

– О-о-о, ему, конечно, до вас далеко, но он тот ещё шельмец, – блеснув зелёными глазами, заметила леди.

– Возраст? Шрамы? Цвет глаз и волос? Родинки? – сыпал вопросами Велис.

– Маркиз потрясающий блондин с такими же красивыми глазами как у меня, а его голос столь сладкоголос, что у меня бегут мурашки. Но женат, – вздохнула она, – это весьма прискорбно.

– Таких блондинов можно встретить сотни, – проворчал Велиус, – этот никак не поможет.

– А зачем вы его ищете?

– Дело у меня к нему.

– О, посмотрите, там у озера ругаются Зуш и Дейтон, – воскликнула леди и рассмеялась, потянув Андертона к ним.

Велиус пожал плечами и позволил леди-секретарю себя увлечь к двум спорящим лордам.

– Хлеб – это неэффективно, – раздражённо воскликнул маркиз Зуш, – прекратите лебедям его пихать. Им нужна морковка!

– Они что зайцы, по-вашему? – нахмурился Дейтон. – Я видел, как лебеди нашли несколько кусков хлеба на берегу и с радостью его съели. А значит, им нравится хлеб, больше дурацкой морковки!

– Вы развлечься хотите или доставить их тушку на свой обеденный стол? Говорю им вредно, это приведёт к проблемам с пищеварением.

Когда лорды увидели приблизившуюся даму, оставили свой спор.

– Леди Неверс, – поклонился граф, – Андертон, – поприветствовал кивком. Маркиз Зуш сделал то же самое.

– И что в этом парке такого особенного в лебедях? – спросила леди Неверс, обращаясь к спорящим лордам.

– Они символизируют красоту и грацию, – сказал маркиз, – и их нельзя кормить хлебом, леди. Иначе они растолстеют и пойдут ко дну.

Леди Неверс хихикнула, а Дейтон бросил на маркиза рассерженный взгляд.

– Отличная погода, милорды, чтобы покататься на лодке.

– Да, – посмотрел в ярко-голубое небо маркиз, – вполне чудесная, вы правы.

– Андертон, кажется, ваша леди снова у соперника, – пробормотал граф, кивая куда-то позади него.

– Даргон сегодня его обскакал, – ухмыльнулся Зуш, – а всё потому, что слева Его Светлость плохо парирует удары. Совершенно отвратительно.

– Молчите, Зуш. Или я продемонстрирую хук слева, поверьте, он отменный, – оскалился Андертон и отправился с мило гуляющей паре.

Герцог Даргон в кричащем алом костюме медленно шагал с маркизой ла Косс по каменной дорожке. Увидев маркизу, Велиус улыбнулся и про себя отметил, что её личико сегодня чистое. Видимо, Нерине смогла оттереть чернила. На леди было элегантное тёмно-синее платье, которое подчёркивало стройную фигуру, оттеняло светлую кожу и гармонировало с тёмными волосами. На голове белоснежная шляпка с длинными полями, и в отличие от леди Неверс, маркиза надела удобные туфли на низком каблуке.

– Какого демона, Даргон? – взвился Велиус. – Леди ла Косс, – склонился он, а маркиза протянула свою руку, которую герцог ласково поцеловал. На секунду их взгляды соприкоснулись, а потом маркиза отвела зелёные глаза, в которых светилась нежность. И именно в этот момент Велиус по-настоящему задумался, возможно, леди Амелия была права, рассказывая, как следовало бы поступить влюблённому мужчине. К тому же закат – это всегда романтично.

– А это вы! – хмыкнул Даргон.

– Разве мы не всё решили вчера? – прищурился Андертон.

– Нет, – вздохнул его соперник и насмешливо улыбнулся. – Лайл не одобрил наше обстоятельство. Всё осталось, как прежде.

– Что значит осталось, как прежде? Вы не хозяин своему слову? – процедил Велиус.

– Прекратите, – поморщился он, – всё решено.

Пока Велиус препирался с Даргоном. Дейтон раздобыл вместительную деревянную лодку.

– Не хотите ли прогуляться по озеру, леди ла Косс? – вмешалась в беседу герцогов леди Неверс, которая только подошла, и взяла Андертона под руку. – Мест хватит всем. А лорды могли бы продемонстрировать навык гребли, – ослепительно улыбнулась блондинка.

– Отчего бы нет? – кивнула Нерине. – Я не против.

Даргон печально вздохнул, но не смел перечить леди.

Зуш и Дейтон разметили лодку на земле, и позвали леди, которым помогли забраться в судно. Дамы сели бок о бок поближе к корме, чтобы любоваться природой во время водной прогулки.

Дейтон хотел сесть возле маркиза, чтобы помочь ему с вёслами.

– Дайте, я буду весловать, – остановил графа Велиус.

– Да пожалуйста, – ответил Дейтон и умостился рядом с Даргоном.

Маркиз грёб плохо, хоть и упор ногами он нашёл, но работал больше руками, чем телом, что отражалось на ходе лодки.

– Зуш, – пробормотал Велиус, намереваясь его отчитать за неумелую греблю, а потом передумал и решил спросить о неуловимом маркизе.

– Андертон?

– Птичка на хвосте принесла, что ты рекомендовал ла Феско в мужской клуб. Откуда вы знакомы с ним?

– Иногда мы фехтуем в клубе, – пожал плечами Зуш. – Поэтому я подумал, что отлично если бы он присоединился к «Берегу».

– Кто он?

– Что значит кто? Маркиз ла Феско – отличный парень, мы познакомились с ним совершенно недавно.

– Как выглядит?

– Высокий блондин.

– А подробнее?

– Я что, по-твоему, леди, чтобы его рассматривать? Он весельчак, да и остроумен к тому же, а это главное для меня.

– Ну, а где его можно найти?

– У него городской дом рядом с моим. Собственно, это и стало причиной нашего знакомства. Но он мне определённо нравится. Феско, конечно, а не дом.

– Какой юркий малый.

– Да, мы как-то встречались с ним на балу мадам Ольс, забавный господин, скажу я вам, – подтвердил Дейтон.

– А что он тоже? – спросил Зуш.

Чёрные брови взметнулись.

– Что тоже?

– Ну тоже перешёл дорогу, как и Даргон, – ухмыльнулся Зуш.

Андертон не ответил, а лишь сердито окинул маркиза взглядам, и остряк улыбнулся.

Раздражение Велиуса от этой прогулки только росло. Помимо всего его злил Феско. И Андертон раздумывал, не обратится ли к частным ищейкам, чтобы этого подлеца нашли. Наконец, герцог не выдержал греблю Зуша.

– Зуш, ну как вы гребёте? Прессом работайте, – ворчал он. – Вы что там суп варите?

– Андертон, – закатил глаза маркиз. – Отстаньте.

– Да отталкивайтесь. Дайте, покажу.

– Сам я. Не троньте, – резко дёрнулся в сторону и выронил весло.

Маркиз попытался его схватить, но лодка опасно накренилась.

– Ой, – воскликнула маркиза ла Косс.

– Зуш, прекратите, – возмутился Даргон. – Мы все сейчас упадём.

– Я не хочу в воду, – слишком плаксиво протянула леди Неверс.

Зуш проворчал себе что-то под нос и выровнял лодку.

– Проклятие, – обратился он к Андертону. – Это все вы виноваты!

– Да ну? – хмыкнул Велиус. – Нечего было делать вот так, – он продемонстрировал, как маркиз неправильно держал ладонь, то разжимая, то сжимая ручку весла.

А потом его весло тоже упало.

– Вы что это нарочно? – прищурился Зуш.

– Проклятие, – выдохнул Велиус. – Нет, конечно же! Просто демонстрировал какой вы идиот!

– Правильнее сказать, какие мы идиоты, – хохотнул Зуш, – что не удержали весла. И как теперь вернуться?

Две пары глаз смотрели как второе весло медленно отплывало от них.

– Нужно лезть хотя бы за одним. Вот теперь прыгайте, Зуш, – проворчал Велиус.

– И не подумаю, – скрестил руки маркиз, – я не умею плавать.

Даргон развлекал леди весёлой истории, и дамы засмеялись. А потом герцог встал в лодке, чтобы продемонстрировать, как это было.

– Дейтон, не хотите искупаться в такой прекрасный день? – обратился Велиус, рассержено косясь на соперника.

Маркиза ла Косс засмеялась, и перелив колокольчиков, заставил сердце Велиуса пропустить удар.

– Нет, – мотнул головой граф. – Сами ныряйте.

– Замечательная история, Ваша Светлость, – улыбаясь заметила леди Неверс, обращаясь к Даргону.

– Зря, – иронично заметил Зуш, опустил ладонь и поболтал в воде. – Тёпленькая.

– Тогда придётся спасать вёсла вам, Даргон, – хмыкнул Велиус и пнул его так сильно, что тот рухнул в воду и лодка закачалась.

Леди взвизгнули и схватились за боковую часть лодки, чтобы не упасть следом.

Соперник упал так резко, что ушел под воду, а на поверхности остался лишь кудрявый парик.

– Андертон, – возмутился герцог, вынырнув и сплёвывая воду, – какого демона вы творите? – и потянулся за накладными волосами, а затем водрузил парик на голову.

Велиус хмыкнул и довольно скрестил руки.

– Это было коварно, Велиус, – сказала леди-секретарь.

– Совершенно ужасно, – подтвердила маркиза ла Косс.

– Спасайте весла, Даргон, – указал пальцем Зуш, – уплывут ведь. Всё равно вы уже вымокли.

Даргон выругался сквозь зубы, поплыл за веслом. Добравшись до него, герцог вернулся к лодке и подал Велиусу, а когда тот потянулся, резко рванул его за руку на себя, так чтобы Андертон упал. Лодка опасно закачалась, накренилась, и перевернулась бы, если бы Дейтон и Зуш вовремя не отреагировали, переместив свой вес на другую сторону, чтобы выровнять судно.

– Ваше весло второе, Андертон, – хмыкнул Даргон, отплёвываясь от воды.

– С вами всё в порядке? – с тревогой спросила леди Неверс.

Велиус вынырнул.

– Просто отлично, – в один голос пробормотала герцоги.

– Как водичка, господа? Думаю, хороша, чтобы остудить ваши буйные головы, – заметил Зуш.

Вернув весла, герцоги отправились вплавь к берегу, предоставив Дейтону и Зушу вернуть дам.

Велиус вышел из воды, черный жакет и штаны плотно облепили тело. Даргон в мокром наряде выжимал свои белоснежные кудри на суше.

– Вы отвратительный человек, Андертон, – пробормотал он. – Как вас только терпела маркиза ла Косс?

Велиус фыркнул.

– Скажите-ка, Даргон, неужели вы устроили это всё ради поместья и земель?

– Я решил женится, а заодно досадить вам. Считайте это месть за уведенный из-под носа рудник.

– Но жена – это не рудник, она навсегда.

– Вы так говорите, словно в мире закончились любовницы. Жена нужна для наследника, желательно хороших кровей и как можно тише, – высокомерно отметил соперник.

– Она не такая, вы её не знаете. Маркиза ла Косс – бедствие.

– Маркиза ла Косс станет моей женой. Всё решено, – буркнул Даргон и надел влажный парик.

– Ну это мы ещё посмотрим.

Велиус раздражённо посмотрел на оппонента и подумал, что может проще его убить и списать на тех лжевампиров.

Лодка причалила, и Андертон поспешил помочь леди выбраться. Сначала поддержал Нерине, и она даже немного покраснела от прикосновения их рук. Леди-секретарь, наоборот, широко улыбнулась и кокетливо окинула его взглядом.

– А вам идёт быть мокрым, – прошептала она и захлопала ресницами.

– Спасибо за чудесную прогулку, но нам пора, – сказал Зуш, – у нас неоконченный спор с графом. Заодно и доставим лодку владельцу. Всего доброго.

Дейтон тоже попрощался, и взяв лодку, они понесли её вглубь парка.

– Отвезите меня домой, Ваша светлость, – попросила Нерине. – Я устала. И вам обоим следует переодеться, чтоб не простыть.

– Чудесно было провести со всеми вами время, – захлопала в ладоши леди-секретарь. – Всего доброго.

– Всего доброго, миледи, – обратился Велиус к маркизе и поцеловал руку. – Прощайте, Даргон, – добавил он.

Герцог Даргон кивнул, и вместе с маркизой ла Косс отправился к экипажу.

– Вы всё ещё хмуритесь, Велиус, – озадаченно посмотрела леди Неверс и уныло вздохнула. – А я так надеялась, что, когда дали отставку леди Уилио, у меня есть шанс занять её место. Но вы снова витаете в облаках, видимо, маркиза ла Косс вас очаровала. Хотя мне совершенно не понятно, что вы в ней нашли. Она обычная, красавицей её назвать сложно.

– …

– Вам стоило бы сразиться за сердце маркизы. Знаете, как чудесно это происходит в женских романах?

– Первый мне помоги, хорошо, что нет. Хотя последнее время узнаю́ всё больше и больше, – насмешливо сказал он и предложил леди руку, чтобы сопроводить к экипажу.

– Чтобы впечатлить леди, нужно совершить дерзкий и романтический поступок.

– И какой же?

Они медленно двигались к выходу из парка.

– Ну, например, забраться ночью к ней на балкон и признаться в любви.

– Во имя Десятерых… надеюсь, вы несерьёзно?

– Почему это? – кокетливо улыбнулась леди Неверс. – Нам нравится всякое такое.

– Мне кажется, ей «такое» не понравится, – нахмурился герцог.

– Бросьте, все любят это.

Велиус задумался. Нужно сначала отправиться к маркизу ла Феско в городской дом, а потом навестить Нерине и пригласить её провести праздник в Райдеро, который устраивался каждый год в середине лета. Но сначала нужно было проводить леди Неверс.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю