Текст книги "Рептилия"
Автор книги: Томас Тимайер
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 21 страниц)
У нее был смешной акцент и, тем не менее, она говорила на его языке, что само по себе неестественно. Честно говоря, учить язык пигмеев могли очень немногие. Эгомо показал рукой на воду и спросил, что мужчины намереваются там делать.
– Ну, а как ты думаешь? – спросила она в ответ. В ее голосе прозвучала тревога. – Они спускаются вниз, к мокеле. Вот что они хотят там делать.
Эгомо с трудом перевел дыхание и почувствовал, как его плечо снова начало болеть.
Когда мы медленно погружались на глубину, вода сверкала под нами зелеными искрами. Беглого взгляда на счетчик Гейгера было достаточно, чтобы подтвердить мои предположения. Радиоактивный фон медленно, но верно повышался, однако пока это было безопасно для нас. Вполне возможно, что глубже уровень радиации значительно повысится. Неожиданно я стал ощущать давление в ушах, это было неприятно.
– Давайте остановимся ненадолго, – попросил я остальных. – Мне нужно привыкнуть к давлению.
Я хотел восстановить давление, но это оказалось не так-то просто, потому что у меня не было возможности заткнуть нос. Зато мои многочисленные попытки придавить его к стеклу акваланга увенчались облегченным щелчком в ушах. Я подал моим коллегам знак, что мы можем продолжать.
Вода была полна растительных волокон, поэтому я с трудом мог различить что-нибудь на расстоянии десяти метров. Постепенно я привык к балласту за плечами и странному резиновому костюму, это перестало меня отвлекать. Даже звуки вдохов и выдохов со временем отошли на задний план. Единственное, что теперь меня угнетало – это тишина. Наконец, я не выдержал:
– Кстати, к разговору о «двух метрах». Как вы думаете, как глубоко нам еще придется опускаться?
– Так глубоко, как нужно, – ответил Малони, – но медленно. Мы время от времени будем делать небольшие передышки, чтобы привыкнуть к разнице в давлении. А вы смотрите, не закрывайте глаза, и не забывайте иногда нас снимать.
Он засмеялся и героическим жестом поднял над головой огромный арбалет. Я навел на него камеру и, когда Сикспенс оказался рядом, сделал снимок. Вспышка озарила полумрак и сохранила картинку на микрочипе.
В этот момент я заметил какое-то движение – не далее, чем в десяти метрах от нас.
Я хотел предупредить остальных и крикнуть им, но мои челюсти словно слиплись. К тому же, предупреждение прозвучало бы и без того слишком поздно. Сильное течение, словно от огромного плавника завертело нас и разбросало в разные стороны. В моем наушнике послышались крики. Я, тем временем, отчаянно пытался сориентироваться. В какой-то момент не было видно ничего, кроме воздушных пузырей. Меня резко отбросило назад, так, что с трудом удалось удержать камеру.
– Сикспенс, ты видел его? Где же он? – Это был голос Малони.
– Без понятия. Только что был здесь. Должно быть, опустился ниже.
– Ладно. Мы сами должны сначала собраться. Эстбери, вы где? Включите вспышку.
Я нажал на кнопку.
– Все ясно. Мы видим вас. Оставайтесь на месте.
Не прошло и нескольких секунд, как слева от себя я увидел фигуры обоих аквалангистов.
– Нам повезло, – сказал охотник, поравнявшись со мной. – Дело могло бы обернуться совсем иначе.
– Точно, – подтвердил я, – самое время исчезнуть отсюда.
– Об этом даже и речи быть не может. Мы были так близки к нему. Эх, если бы я заметил его чуть-чуть раньше, если бы успел сделать выстрел!.. Сейчас самое главное – не вешать нос.
– Но теперь, – попытался я возразить ему, – он знает наверняка, что мы здесь. Кроме того, видимость практически равна нулю. Продолжать дальше – это настоящее самоубийство.
В этот момент вода заметно потемнела. Огромное тело проскользнуло мимо нас, закрыв собой тот слабый солнечный свет, который едва доходил до нас через слой водорослей. Я разглядел длинную изогнутую шею, плавно переходящую в мощное тело, заканчивающееся четырьмя толстыми ногами. Между пальцев были отчетливо видны перепонки. Вместе с хвостом это существо было размером со взрослого кита-горбача.
Мною овладела паника. Я начал хватать воздух ртом и чувствовал, как в голове вертится одна лишь мысль – прочь отсюда, как можно скорее!
Как сумасшедший, я начал сучить ногами. Я хотел как можно скорее уплыть от этого монстра, кружащего над нами, как хищник. Просто уплыть отсюда. Но был только один путь, и он вел вниз, на глубину.
– Эстбери, оставайтесь на месте! – закричал Малони, как только заметил, что я намереваюсь сделать. – Нам нужно держаться друг друга, иначе у нас не будет шансов.
Он кричал так, что даже охрип.
– Эстбери!
Но его слова оказались бессильны против моего безграничного ужаса.
– Да остановитесь же вы! Вот идиот…
Это были последние отчетливые слова, которые я услышал. На этом связь оборвалась. Потом еще какое-то время до меня доносились обрывки слов, но и они, в конечном счете, сменились тишиной.
Я плыл все глубже и глубже.
Туда, где царила полная темнота.
Глава 24
Через какое-то время я почувствовал под ногами твердую почву. Значит, я добрался до самого дна озера.
Меня окутал мрак. Абсолютный, беспросветный мрак. Тяжесть воды, находящейся надо мной, того и гляди могла расплющить меня, и от этого в ушах раздался пронзительный свист. Вдруг я вспомнил о книге, которую Сара дала мне с собой в дорогу – «Сердце тьмы». Сейчас я находился именно там, хотя, возможно, в романе Джозефа Конрада говорилось о какой-то иной тьме. Во что я влип? На дне озера, в самом центре черного континента, потерянный и одинокий…
И все же нет, я был не одинок. Где-то надо мной находился охотник из седой древности, и он-то непременно разыщет меня. Он умел кое-что делать, что мне было совсем неподвластно. Например, он мог ориентироваться в абсолютной темноте при помощи звуковых волн.
Ориентироваться и видеть в темноте… Я подумал, что тоже могу это сделать, пусть и ограниченно. Я включил фонарик на маске. Луч света разрезал черноту. Вода оказалась мутной и грязной, потому что я взбудоражил дно озера. Вокруг меня кружили отмершие части водорослей, ил и крохотные микроорганизмы. Дно населяли бледные, кажущиеся совершенно безжизненными раки. Мои ноги стояли на толстом ковре из тины, который тут же разбился на множество облачков, как только я сделал шаг. Я невольно посмотрел на счетчик Гейгера, и у меня захватило дух. Здесь, внизу, уровень радиации был значительно выше, чем на поверхности. Конечно, это было неопасно для жизни, но длительное нахождение на глубине казалось нежелательным.
И все-таки… Да я так и думал! У меня в голове промелькнула абсурдная мысль: если у меня когда-нибудь будет возможность написать об этом приключении, то я непременно упомяну о взаимосвязи между падением метеорита и уровнем радиации в озере. Это наверняка привлечет специалистов.
Но для начала мне было необходимо живым и невредимым добраться до поверхности. Охотник все еще плавал где-то надо мной. А мне нужно попытаться подняться в другом месте. Я с силой работал ластами и плыл вдоль дна, совершенно не имея представления, в каком направлении. Где-то через сто метров поверхность дна начала постепенно меняться. Вязкая тина сменилась заостренными камнями, которые становились больше по мере того, как я продвигался вперед.
Вдруг, совершенно неожиданно, передо мной открылся резкий обрыв. Я оказался на краю пропасти, которая вела к неизведанным глубинам. Диаметр расселины было невозможно определить, потому что мощности моего фонарика было недостаточно, чтобы охватить ее границу. Поверхность обрыва выглядела так, словно кто-то со зверской силой выдернул со дна кусок почвы – как шрам незаживающей раны. По форме самой расселины можно было сказать, что она произошла от удара метеорита. Показания счетчика начали зашкаливать.
Мною овладел доселе неизведанный ужас. Я нашел его – вход в подземное царство мокеле-мбембе!
Внезапно меня охватило странное чувство. У меня возникло ощущение, что в голове раздаются голоса, говорящие на непонятном мне языке. Это были, скорее, картинки, а не звуки. Они нашептывали и как бы журчали, свистели и чирикали на всевозможных частотах. Это очень напоминало какую-то причудливую музыку.
В этот момент в моем наушнике раздался щелчок, и внеземные звуки исчезли в мгновение ока:
– Сюда, Сикс. Он там.
Я повернулся вокруг своей оси и вдалеке заметил дрожащий свет двух фонарей, которые медленно приближались ко мне.
– Малони, Сикспенс, скорее, сюда, – прокричал я возбужденно.
У меня словно камень с души упал. Теперь я был не один.
Я поплыл им навстречу.
– Вы как раз вовремя. Смотрите, что я нашел.
– Мы облазили пол-озера в поисках вас, – прошипел Малони. – Мы почти отчаялись найти вас. О чем вы только думали…
Он так и не закончил фразу, потому что заметил мою находку.
– Святые угодники, что это? – послышалось его бормотание. – Сикс, посмотри-ка!
На несколько секунд воцарилась гробовая тишина. Оба водолаза зависли над пропастью, как две мухи над распахнутой пастью спящего великана.
– Эстбери, я прощаю вам все глупости, которые вы совершили до этого момента. Эта находка все компенсирует. Я много читал про озеро, но, кажется, все это было неправдой, – сказал Малони.
В первый раз, с тех пор, как мы с ним познакомились, я слышал что-то наподобие уважения в его голосе.
– Смотрится, как вход в ад. Вы что-нибудь знали об этом?
– Только предполагал.
Я рассказал коллегам про теорию Сары о падении метеорита. Но об уровне радиации я не стал упоминать, – для окончательных выводов время еще не пришло.
– Там, внизу, должно находиться гнездо, – сказал Малони спустя минуту. – Что скажешь, Сикс, спустимся туда?
В этот момент мы почувствовали какое-то течение, как будто Малони произнес правильный пароль и, не говоря ни слова, поняли, что это значит.
Мокеле был рядом.
Австралиец отреагировал молниеносно.
– Эстбери, оставайтесь между нами. Я попытаюсь выстрелить. Если попаду, тогда мы сможем подняться, – но только после этого, не раньше! Ясно?
Мы стояли на краю обрыва спина к спине и ждали. Было слышно только дыхание соседа и пыхтение кислородного баллона. Время шло томительно долго. Никто не шевелился. Мы замерли на дне, наши нервы оказались напряжены до предела. Фонарики, как бледные пальцы, ощупывали окружающую темноту. Кажется, время остановилось. Я снова начал ощущать, что паника возвращается ко мне.
Вдруг раздался крик:
– Он там, внизу!
Я повернулся, и у меня снова перехватило дыхание. Эта картина остановила кровь в моих жилах. В десяти метрах от нас, как раз на таком расстоянии, куда доставали наши фонари, застыла огромная голова. А остальную часть его туловища скрывала тьма. Как при детальной съемке, я зафиксировал у себя в голове его глаза без век со зрачком-прорезью, широкие ноздри, а самое главное – распахнутые челюсти с острыми зубами.
– Мы все погибнем, – заикаясь, пробормотал я.
– Ерунда! – зарычал Малони. – Если бы он хотел этого, то давным-давно напал бы на нас.
– Может, он мыслит иначе.
– Вряд ли. Скорее всего, мы подобрались слишком близко к его гнезду.
– Что это значит? – спросил я.
– У большинства животных охотничий инстинкт просыпается только на весьма удаленном расстоянии от собственного гнезда. Это своего рода защита матушки-природы, чтобы родители не истребили собственное потомство. – В его голосе послышалось явное напряжение. – Мистер Эстбери, то, как вы нашли этот вход, называется «не было бы счастья, да несчастье помогло». Если бы этого не случилось, он давно бы разделался с нами.
С этими словами он поднял гарпун, прислонил анатомическую рукоять к плечу и навел прицел.
– Молитесь, чтобы все получилось.
Австралиец обхватил гарпун и нажал на спуск.
Стрела пролетела, оставляя за собой линию угольного волокна. Но голова чудовища скрылась в темноте с молниеносной быстротой.
Малони выругался, увидев, что его стрела не достигла цели. После рывка нить натянулась, и стрела безвольно упала на дно. Малони потерял самообладание.
– Такого со мной еще не случалось, – пробубнил он, собирая веревку и заряжая заново гарпун. – Он точно следил за мной. Кажется, он только того и ждал, что я нажму на спусковой крючок. Кто знает, смогу ли я еще раз так удачно прицелиться?
– Сможешь, – ответил Сикспенс. – Он снова там.
Мы развернулись. И точно, голова была на том же месте, с тем же выражением на морде. Чудовище просто играло с нами.
– Да он просто издевается, – разъяренно прошипел Малони, – но на этот раз ему не удастся! Эстбери, отвлеките его, чтобы он показал нам свой бок. Попробуйте этим, – сказал австралиец, показывая на камеру.
Сперва я не понял, что он имеет в виду, но потом догадался. Я осторожно снял камеру с запястья и поднял ее вверх.
– Готовы?
– Готов.
Я нажал на кнопку.
Вспышка пронзила тьму.
То, что за этим последовало, превзошло мои самые смелые предположения. Мокеле, ослепленный вспышкой, издал низкий крик и пронесся мимо нас в бездонную расселину. Но он все же показал нам свой незащищенный бок, хотя это длилось и меньше секунды. Малони вполне хватило времени, чтобы сделать выстрел. Я увидел, как стрела полетела вперед, а потом нас снесло сильной волной в разные стороны. Мы снова потеряли друг друга. Но на этот раз дно озера помогло нам быстро найти друг друга.
– Быстрей, – раздался голос Малони в наушнике. – Стрела снова у меня. Давайте убираться отсюда поживее.
Эгомо беспокойно бегал по вдоль берега, замирал на какое-то время, устремив взгляд вдаль, и снова бежал назад – к лагерю. Как долго люди уже находятся под водой? Слишком долго, на его взгляд. Никто не мог безнаказанно находиться в царстве мокеле. Наверняка что-то пошло не так.
Он торопился к Элиши, которая курила, сидя на камне. Она смотрела на воду, а ее мысли блуждали где-то совсем далеко. Эгомо встал прямо перед ней и спросил, как она может так спокойно сидеть и курить. Разве она не знает, в какой опасности находятся водолазы?
– Конечно, знаю, – ответила она. – И они тоже знают. Иди сюда, садись.
Она предложила пигмею одну из этих странных белых палочек, и он с благодарностью взял. Эгомо любил время от времени закурить папиросу, но эта была из тех, о которых он раньше слышал только в рассказах. Когда Элиши поднесла огонь, и его легкие наполнились благоухающим дымом, он признательно кивнул ей.
– Знаешь, Эгомо, – начала разговор женщина. – По правде говоря, мне сейчас тоже не по себе, – как и тебе. Но мужчины знают, что делают, поверь мне. Что касается Малони и Сикспенса, то они делают это не в первый раз. Точнее, здесь и сейчас это в первый, но за их плечами – многолетний опыт.
Сейчас Элиши пыталась подбодрить скорее саму себя. Это Эгомо отчетливо понял. В действительности она боялась точно так же, как и он, что делало ее более уязвимой. Все четверо очень нравились ему, начиная с резкого, но участливого охотника. Его коллега Сикспенс всегда излучал радость и хорошее настроение и точно также как он сам, всегда ходил босиком. И у Элиши было доброе сердце, и она, казалось, хорошо понимала его и чувствовала сострадание к его народу, что весьма редко встречается. А вот к бледному, застенчивому человеку по имени Дэвид у него появилось особенное отношение. Он совсем не подходил к этой группе, потому что выглядел каким-то боязливым и неуверенным. Но с другой стороны, у него, как ни у кого другого, имелось больше всего причин находиться здесь. С тех пор, как Эгомо увидел его две ночи тому назад, он чувствовал с ним какую-то очень сильную связь. Связь, которая была больше, чем дружба. Он был ему братом по духу. Эгомо считал, что они уже встречались раньше, но в другой жизни. Кроме этого, пигмей чувствовал: у Дэвида есть особое задание. Какое именно, он не знал точно, но это было связано с ним самим, озером, мокеле и белой женщиной-ученым, чья судьба была неизвестна до сих нор. Дэвид свяжет все эти нити воедино и придаст этой истории смысл. В этом Эгомо был уверен.
Вдруг Элиши вскочила.
Вода на озере начала бурлить, а через несколько секунд на поверхности появились три головы. Эгомо бросил сигарету и начал молиться своим богам.
Я почувствовал себя заново рожденным, когда мы снова уселись в лодку. Стрела с ее бесценным содержимым была надежно помешена в холодильную камеру. Все еще дрожа от волнения, я пытался освободиться от акваланга. Сикспенс помог мне снять шлем, и вскоре я почувствовал на коже дуновение теплого ветра. Солнечный свет и чирикание сенегальских ласточек, которые летали над самой водой и ловили насекомых, делали все возможное, чтобы развеять страхи прошедшего часа.
Мы сделали это! Гарпун лежал у наших ног, а стеклянная колба в стреле заполнена до краев. Смертникам сильно повезло.
Я немного отклонился назад. Когда мы вернемся на землю, мне останется только произвести анализ тканей, заморозить оставшуюся часть и найти Эмили. Благодаря мне леди Памбридж сможет спасти человечество, если это и есть ее цель. Я же буду счастлив оттого, что выполнил свою часть задания. Вернувшись домой, я постараюсь как можно скорее забыть обо всем случившемся.
– Вы слышали легенду о Беовульфе? – спросил я членов команды с лукавой улыбкой, как только они освободились от своих шлемов.
Сикспенс наморщил лоб:
– Беовульф? Нет, никогда не слышал. А ты, Стюарт?
– Это ведь какая-то старая английская сага, так?
– Не какая-то, а самая старая английская легенда. Во всяком случае, если речь идет о первом письменном источнике. В ней рассказывается о герое Беовульфе, который отправляется в путь со своей дружиной, чтобы спасти дружественное королевство от ужасного чудовища по имени Грендель. Оно сидит на дне озера вместе со своей матерью и каждую ночь выходит на поверхность, чтобы схватить и съесть человека. Беовульф вступает с ним в борьбу голыми руками. В бою чудовище теряет руку и возвращается домой умирать.
– А все живут долго и счастливо до конца своих дней, – съязвил Сикспенс.
– Ошибаетесь, – сказал я. – Следующей ночью на поверхность выходит мать, еще более отвратительный монстр, чтобы отомстить за смерть своего сына. Она убивает лучшего друга Беовульфа и забирает его с собой. Герой, глубоко потрясенный таким злодеянием, погружается на дно озера и находит там огромный дворец, в котором хранятся несметные сокровища и оружие. Там он отыскал волшебный меч. Во время решающей битвы оказывается, что силы противников равны. Меч Беовульфа не может пробить кожу существа. Но тут герой вспомнил про волшебный меч. Он отступил назад, ухватил его и победил монстра.
– И наконец-то, все живут долго и счастливо до конца своих дней.
– Точно. Но битвы длились очень долго, потому что за это время Беовульф сильно состарился.
Сикспенс покачал головой с наигранным отвращением:
– Кровавая история. Не думаю, что я…
Сильный удар отбросил нашу лодку в сторону. Сначала я подумал, что мы сели на мель, но по поведению Малони я понял: произошло нечто другое. Он показал на озеро, а его глаза были полны ужаса. Спинной плавник разрезал воду справа от нас, вывернул влево и снова взял курс на лодку.
– Держитесь! – закричал он.
Следующий удар пришелся на наше суденышко, закрутил его и чуть было не опрокинул. Нас накрыла огромная волна. Кашлянув, мотор заглох, как только в него попала вода. Я намотал на руку один из канатов и с ужасом уставился на носовую волну, которую оставлял за собой подводный налетчик, взявший курс на середину озера.
От берега нас отделяло всего каких-то сто метров. Слишком близко, чтобы потерять любую надежду, но слишком далеко, чтобы преодолеть это расстояние вплавь. Проклятье!
– Что же нам теперь делать? – закричал я в отчаянии. – Думаете, он вернется?
– Уверен! – прорычал Малони и схватил гарпун с ядовитыми стрелами. – Сикс, позаботься о моторе. А я постараюсь держать его на расстоянии. Пусть только подойдет поближе! Тогда сразу заметит, что он выбрал неподходящих партнеров для своих игр!
Он едва успел договорить, как плавники развернулись и стремительно направились к нашей лодке.
Глава 25
Эгомо почувствовал, как его сердце сжала ледяная рука. Он увидел спину, покрытую зелеными пятнами. Она вздымалась ввысь сразу же за надувной лодкой. А под суденышком вода, казалось, закипала. Пигмей беспомощно смотрел на то, как чудовище преследовало трех мужчин в лодке. Дэвид упал плашмя на дно, в то время как Сикспенс пытался отремонтировать мотор. Малони к этому моменту был единственным, кто еще держался на ногах. Он гордо стоял лицом к лицу с противником. В руках охотник держал одно из странно выгнутых орудий, которые белые люди называли гарпунами. Эгомо практически ничего не знал о них, но подозревал, что животное таких размеров вряд ли остановит столь жалкое оружие, пусть даже стрелок окажется одним из лучших. Тем не менее, он восхищался отвагой человека, который был готов практически один на один вступить в бой с этим чудовищем. А Малони казался воплощением спокойствия, дожидаясь того мгновения, когда мокеле подберется как можно ближе – на расстояние выстрела. И вот, наконец, такой момент настал.
Когда «конгозавр» понял, что ему не удастся перевернуть лодку, он сменил тактику. Зверь ушел под воду, а потом вынырнул прямо над людьми, чтобы сверху напасть на команду.
Эгомо увидел, как гигантская голова атаковала людей. Непроизвольно пигмей схватился за свой лук.
Когда мокеле неожиданно вынырнул прямо около нас, Малони стоял рядом со мной, широко расставив ноги. Зверь был в пяти-шести метрах от нас, но его тухлый рыбный запах все же оказался таким интенсивным, что мы почувствовали его. Я не мог дышать этим воздухом. Пятнистую зеленую кожу зверя покрывали водоросли. Все это очень смахивало на поросшую мхом поверхность огромного утеса – с той лишь разницей, что под этой зеленью шевелились мощные мускулы. Длинная, изогнутая шея, в которой было, по крайней мере, четыре метра, заканчивалась головой. С некоторой натяжкой существо напоминало ящера. Вообще-то, я уже дважды видел эту морду – один раз на пленке Эмили, а во второй раз – во время погружения. Но в обоих случаях условия видимости оставляли желать лучшего. Сейчас же, в лучах яркого солнца, я отчетливо заметил, что морда зверя больше напоминает рыбью. Однако глаза у нашего монстра были расположены не по бокам, как у рыб, а спереди, над длинным носом, что придавало его облику определенно интеллигентный вид. Рог, который я так же приметил еще на пленке Эмили, обрамлял его затылок, как античный шлем. На месте, где должны располагаться уши, у мокеле были веерообразные отростки. Но самым страшным оказалась его пасть. Она удивительным образом напоминала пасть акулы – узкая и широкая, оснащенная одним из самых страшных орудий, которые только есть в мире животных – челюстями. Я увидел несколько рядов острейших зубов, которые, казалось, всегда были готовы вырасти вновь, выпади или сломайся один из них.
Это вряд ли был один из ящеров. Во всяком случае, не потомок тех, кого изображают в книгах или анимированных документальных фильмах. Одно из двух – или ученые глубоко заблуждаются, или перед нами что-то иное. К сожалению, у меня больше не было времени на размышления, поскольку в этот момент голова резко подалась вперед и вниз. Его челюсти клацнули в воздухе – прямо над нашими головами. Раздался ужасающий щелчок, похожий на грохот бульдозера, дробящего бетонный блок своими железными тисками. Это и был тот самый момент, которого ждал Малони. Он выстрелил прямо в шею животного, перезарядил оружие и вновь сделал выстрел. Все произошло так молниеносно, что третью стрелу Малони пустил уже в сухожилие зверю, когда тот с диким фырканьем уходил на дно. Все это длилось лишь считанные секунды.
– Вот и все, скотина! – ликуя, закричал Малони. – Я же предупреждал тебя!
– Вы уверены, что эти стрелы на нем хоть как-то скажутся?
Я дрожал с головы до ног, а мои руки напрочь отказывались выпускать канат.
– Мистер Эстбери, вы знаете, чем заряжены эти стрелы?
Я покачал головой.
– Ядом кураре – самой смертельной отравой на свете. Содержимого одной такой стрелы хватило бы для того, чтобы завалить целое стадо слонов. Оно действует даже быстрее проводимости нервов. То есть, к тому моменту, когда вы заметите, что вас ранили, вы уже давно будете мертвы. Уж поверьте, пока мы с вами сейчас разговариваем, мокеле валяется на дне озера мертвее мертвого.
– Малони хитро улыбнулся. – В случае с такой мощной рептилией можно и не подрассчитать с пулями. Я думал о том, что что-то подобное может произойти, поэтому подготовился заранее.
– На этот раз, кажется, не сработало.
Охваченный ужасом, я уставился на поверхность воды, за которой скрывалось отчетливое движение.
Глаза Малони чуть не вылезли из орбит.
– Это невозможно, – пробормотал он, и я впервые со дня нашего знакомства заметил в его глазах страх. – Этого просто не может быть! Ни одно животное не может выжить после такой дозы яда – даже кит. Это, должно быть, второй мокеле.
Однако голова, которая в этот момент показалась из-под воды, доказывала обратное. Из его шеи торчали две стрелы.
– Матерь Божья, заводи мотор, Сикс! Быстрей!
– Еще секундочку. Всего секунду!
Сикспенс снял крышку с мотора и изо всех сил старался как можно быстрее высушить карбюратор.
– У нас нет этой секундочки, – заорал Малони, доставая свое оружие из кожаного чехла. – Эстбери, берите весла и принимайтесь за работу. У нас каждый метр на счету. Если не доберемся до берега через несколько минут, то все погибнем!
Он прицелился и выстрелил. Отдачей ружья лодку отбросило на один метр вперед. Это прозвучало, как сигнал, чтобы мои руки, наконец-то, отпустили канат и взялись за весла. Я вставил весла в уключины и начал грести.
Последующий выстрел просвистел над водой и эхом разнесся по берегу. А на мокеле снова не было заметно ни царапины. Одно из двух – либо пули отлетали рикошетом от его толстой кожи, либо эти раны оказались для него совершенно незначительными.
В этот момент я услышал кашляющие звуки, и в ту же секунду нас накрыло облаком плохо отработанного горючего. Сикспенс еще раз изо всех сил дернул за веревку и действительно… мотор заработал!
– Великолепно, Сикс! – прогремел Малони. – А теперь – как можно быстрее к берегу. Я постараюсь еще какое-то время продержать эту бестию на расстоянии.
Он точно последовал своим словам и дважды пальнул по мокеле, но, как и в прошлый раз, без видимого успеха. Этот монстр, казалось, был просто неуязвимым.
Я с волнением смотрел на мотор. Он стучал в том же ритме, что и прежде, только работал все же вполсилы. Видимо, в карбюраторе еще оставалась какая-то грязь. Он с трудом тащил на себе троих взрослых мужчин. С каждой секундой мокеле становился все ближе. И если его первое нападение с целью прогнать нас увенчалось успехом, то нет никаких сомнений в том, что теперь он намеревался убить нас. Он обнажил свои зубы, из пасти потекла вязкая слюна.
А берег приближался невыносимо медленно. Я заметил Эгомо и Элиши, которые бегали взад и вперед по берегу, отчаянно размахивая руками. Малони подал им знак, чтобы они уходили вглубь леса, но его так и не поняли.
– Проклятье, – прошептал он, – еще и они! Мы не можем сейчас становиться их няньками. Сикс, возьми прямой курс на наш лагерь. Мне нужно как можно быстрее добраться до склада оружия. Это наш единственный шанс остановить зверя.
Но было абсолютно ясно, что монстр порешит нас раньше, чем мы доберемся до берега.
В этот момент я принял решение, которое могло стоить мне жизни. В этом я хорошо отдавал себе отчет.
Я набрал полные легкие воздуха и упал за борт.
– Нет! – услышал я голос Сикспенса, прежде чем волны сомкнулись надо мной.
Водолазный костюм тут же намок и камнем потянул меня ко дну. Погружаясь, я видел, как моторная лодка с удвоенной скоростью поплыла к берегу. Кажется, мой план сработал.
Через несколько секунд меня накрыло огромной тенью. Надо мной как раз проплывал «конгозавр». Он остановился, чтобы проследить за мной. У меня сердце ушло в пятки. Но когда я увидел, что он опустил голову в воду и своим зорким взглядом начал обшаривать дно, меня снова охватила паника. Но не прошло и минуты, как мокеле уплыл прочь. Одно из двух: или он не заметил меня, или я был ему абсолютно безразличен.
Мне стало не хватать воздуха. Тем не менее, я подождал, пока зверь не исчезнет с горизонта, и только потом смог подняться на поверхность. Я вдохнул и закашлялся, а когда дыхание восстановилось, посмотрел по сторонам. Эгомо и Элиши простыл и след.
Мокеле все так же плыл по пятам за лодкой, но мой прыжок, кажется, дал остальным небольшую фору. Они как раз добрались до того места, где начинались водные растения, и где было не так глубоко. Все выпрыгнули из лодки и бросились в сторону лагеря. Но мокеле не отступал.
Изо всех сил я пытался как можно быстрее доплыть до берега. Но расстояние до него оказалось намного больше, чем я предполагал, поэтому все заняло несколько минут. Еще пара шагов, и я уже был на берегу. Я быстро освободился от ласт и стесняющего водолазного костюма.
Тем временем, на берегу возле лагеря разворачивалась ожесточенная битва. До меня доносились крики и проклятия, сменяемые выстрелами из охотничьего ружья Малони. Внезапно откуда-то появились Элиши и Эгомо. В их руках блеснуло оружие. Нападение мокеле встретило достойный отпор. Не знаю почему, – либо он совершенно не ожидал такого противостояния от маленьких существ, либо вдруг соскучился по родной стихии, – но монстр вернулся в озеро. Что бы то ни было, это казалось мне на руку, потому что я смог немного передохнуть, а потом побежал сломя голову к месту сражения. При этом мне пришлось сделать довольно большой крюк, метров в двести, потому что я подошел к береговой полосе, настолько болотистой, что по ней едва можно было сделать несколько шагов. Это оказалось не очень хорошей идеей, поскольку я не мог видеть происходящего за моей спиной. Зато я слышал звуки борьбы – достаточно устрашающие. Вдруг раздался гром, от которого задрожала земля.
Взрывчатка.
Значит, Малони претворил в жизнь свои угрозы. В мои ступни впивался мелкий кустарник, а ветки больно хлестали по щиколоткам. Тем не менее, я бежал вперед, превозмогая боль.
Наконец, я добрался до лагеря. Тяжело дыша, я вышел из подлеска и удивленно огляделся по сторонам.
Мокеле исчез.
Наша команда в полном сборе сидела на берегу озера и смотрела на воду. Первым, кто заметил меня, был Малони. Он повернулся ко мне лицом. В его руках все еще был один из белых баллонов со взрывчатым веществом.
– А вот и наш герой! – Тяжело дыша, он поспешил мне навстречу и, поравнявшись со мной, по-дружески пожал руку. – Мистер Эстбери, это был самый отважный поступок, который я когда-либо видел в своей жизни. Вы спасли жизнь всем нам.
– Черт возьми, Малони опять прав, – добавил Сикспенс, признательно похлопав меня по плечу. – Без вашего рассудительного прыжка мокеле наверняка догнал бы нас. Это точно. Огромное вам спасибо, от всего сердца!








