355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Томас Тимайер » Рептилия » Текст книги (страница 1)
Рептилия
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:11

Текст книги "Рептилия"


Автор книги: Томас Тимайер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 21 страниц)

Томас Тимайер
«Рептилия»

Глава 1

Четверг, 4 февраля

Тропический лес Конго

Безымянная вечность.

Нефритовый мир.

Забытая империя, полная чудес.

Джунгли, словно дымящийся, нарывающий океан из хлорофилла, покрывали землю. Медленно покачиваясь в берегах времени, они были готовы вобрать в себя лучи солнца, поднимавшегося над горизонтом. Новое утро разлилось над кронами деревьев и загнало темноту в глубину дремучего леса.

С первыми лучами солнца вернулись голоса. Визг серых попугаев, болтовня шимпанзе, щебет птиц. Пестрые разноцветные пятна показались из-за листвы и начали ловить первые лучи солнца. Махаоны, павлиноглазки и бабочки-данаиды кружили в тяжелом аромате цветов. Они танцевали в пьянящем, дурманящем ритме, прерываемом только неожиданной атакой голодных галок, которые появлялись из темноты и, блеснув своим металлическим голубым оперением, исчезали в мгновение ока, держа в клювах пропитание для своего вечно голодного потомства.

В глубине джунглей наступление дня почти не чувствовалось. Всю ночь напролет лил дождь. Утренний туман висел на мощных стволах лесных великанов, как упавшее облако, и поглощал любой звук.

Эгомо проворно бежал по земле, покрытой по щиколотку слоем полусгнивших растений. Почва оказалась влажной, она пружинила при каждом шаге. Могло показаться, что видишь антилопу – настолько проворным был воин-пигмей. Он скользил в сумерках, уклоняясь от колючих кустарников, продираясь сквозь воздушные корни растений. Капли на его коже сверкали в лучах утреннего солнца как кристаллы.

Эгомо был родом из племени баяка. Рано утром он покинул свою деревню и погрузился в сумерки тропического леса. Целью его охоты был карликовый слон – окутанное тайной создание, которое все, кроме него, считали лишь плодом воображения.

Некоторые утверждали, что это была молодая «доли». Так баяка называли пугливых лесных слонов. Но Эгомо не верил слухам. Он был уверен, что карликовый слон – это не выдумка, и даже знал, откуда следует начать его поиски. Легкими шагами он прокладывал свой путь сквозь лесную чащу. Где-то на горизонте взошло солнце, но пока что в империи вечного сумрака все еще царила тишина.

Эгомо был единственным из своего племени, кто мог утверждать, что видел карликового слона. Прошло уже три года с того момента, как он стоял лицом к лицу с этим животным в заболоченном лесу. Все это время не было и дня, чтобы пигмей не говорил или не думал о нем. Сомнения, с которыми встречали его историю, были огромными. Но все же человеческое любопытство перевешивало. Даже самые опытные охотники, открыв рты, слушали его рассказы, и Эгомо приходилось снова и снова повторять все сначала.

Карликовый слон стоял всего лишь в нескольких метрах от него, весь покрытый тиной, наполовину спрятанный в зарослях метровой меч-травы, росшей вокруг озера Лак-Теле. Внимательный, как всегда, слон сразу же заметил пигмея. Однако он оцепенел всего лишь на пару секунд, а потом снова ушел под воду с возмущенным фырканьем. Может быть, основной причиной того, что именно Эгомо увидел это существо, стало то, что больше никто из его племени не заходил прежде так далеко к этому проклятому озеру. На Лак-Теле лежал запрет. Ходили слухи, что там живет чудовище. Глубоко под водой оно только и ждет удобного момента, когда неосторожный человек слишком близко подойдет к водной глади. Тогда оно тут же схватит этого простофилю и утащит к себе в зеленую бездну. Никто из жителей в глаза не видывал это существо. Но все пигмеи в округе хорошо знали легенду о мокеле-мбембе, который был настолько огромен, что собственным телом мог остановить течение реки. Самые упрямые распространители слухов утверждали, что где-то около тридцати лет тому назад было убито одно из этих чудовищ. Но кем – этого, увы, не знал никто. Так же оставалось загадкой и то, что произошло с тушей. Если же кто-то пытался выяснить подробности, то собеседник говорил, что услышал этот рассказ от приятеля, которому, в свою очередь, сказал о том один друг его дальнего родственника. А того родственника уже, вероятно, нет в живых. Подобными россказнями всегда заканчивались истории про ужасное существо.

Эгомо поднял голову и застыл на мгновение, чтобы сообразить, где он находится. Он совсем не верил в чудовище. По его мнению, эти страшилки придумали специально для того, чтобы пугать маленьких детей, дабы те, в свою очередь, слушались родителей. А вот карликовый слон существовал на самом деле, равно как и озеро Лак-Теле. Насколько тесно судьба Эгомо связана с этим озером, выяснилось, когда в деревне появилась одна белая женщина с несколькими сопровождающими. С того времени прошло шесть или семь месяцев. От соседних племен она узнала, что Эгомо был единственным пигмеем, отважившимся зайти так далеко. Женщина отметила его храбрость и завалила подарками – и все ради того, чтобы узнать побольше об озере и его тайне. В какой-то момент ее приставания стали назойливыми. И только после того как пигмей сделал ей откровенное предложение, она прекратила искать его расположения. Тем временем авторитет Эгомо возрос в глазах соплеменников. Дело даже не в том, что он желал завоевать эту женщину. Он просто-напросто хотел заставить ревновать Калему – и, как ему казалось, добился своего. Конечно, она совсем не подавала виду, что ревнует, но пару раз Эгомо поймал на себе тоскливый взгляд девушки. Он снова убедился в том, что Калема любит его так же сильно, как и он ее. Единственное, чего ему еще не хватало, чтобы полностью завоевать сердце Калемы, – это немного времени и удачи на охоте. Поэтому Эгомо твердо решил поймать злополучного карликового слона и вернуться в деревню с мертвым животным. И даже если не получится притащить всю тушу целиком, то по крайней мере он принесет ногу или хотя бы бивень. В общем, какой-нибудь трофей.

Что случилось с белой женщиной, он не знал. Спустя неделю после своего прихода она снова исчезла. Следует полагать, что она ушла на озеро Лак-Теле. Эгомо больше не видел ее и ничего про нее не слышал.

Охотник встал как вкопанный, когда над чащей пронесся низкий, рассерженный рев. Он поднял голову. Никогда прежде он не слышал чего-либо подобного. Это был даже не рев гиппопотамов, водяных буйволов или других огромных животных. Ему послышалось что-то особенное – зловещее.

Даже шорохи других лесных жителей вмиг умолкли, словно джунгли в мгновение ока превратились в огромное ухо. Эгомо прислонился к стволу дерева, схватился за свой лук и задержал дыхание. Уже через несколько секунд в лесу воцарилась обычная жизнь. Только на этот раз все голоса напоминали не прежнее щебетание, а вой, будто по вершинам деревьев пронесся ураган. Прежде, чем рев улетел вдаль и затих, показалось, что этот звук застрял здесь на целую вечность.

По спине Эгомо пробежала дрожь. Вой звучал как смесь гнева и скорби. В какой-то момент пигмей даже подумал: а не один ли это из тех великанов, которых все чаще можно увидеть в этой местности, когда они продираются сквозь лесные заросли? Не одно ли это из тех ржавых, вонючих чудовищ, проглатывающих деревья целиком – только ради того, чтобы расчистить место для дороги. Нет, все же решил Эгомо, те звучат по-другому. В них нет души.

Рев издало животное. Очень большое. И звук шел как раз с той стороны, куда направлялся Эгомо.

Глава 2

Пятница, 5 февраля

Калифорнийское побережье

Капля пота, стекающая по моему виску, возомнила себя насекомым, пытающимся пробить себе дорогу внутрь моего черепа.

Я попытался внести ясность в свои мысли. Как долго я находился в пути? Десять часов, двенадцать или все четырнадцать? Ответ я потерял где-то с переводом стрелок после вылета из Сан-Франциско. Почему я вообще оказался здесь, что ожидало меня? Я попытался сконцентрироваться, но вид крутящихся лопастей прямо над моей головой сбил меня с толку.

– Мистер Эстбери, вы действительно не имеете понятия, почему леди Памбридж пригласила вас? – дребезжащий голос пилота, доносившийся из динамика в моем шлеме, заглушил рев турбин вертолета. Я с трудом смог оторвать взгляд от Тихого океана, который разбивался под нами о побережье Биг-Сур. Пейзаж представлял собой что-то нереальное, и я с трудом заставил себя отвлечься от возобновившейся потери высоты.

– Я бы многое отдал взамен на то, чтобы узнать это, – сказал я и поднял подбородок. – Неужели вы всерьез полагаете, что я вырядился в жакет и кожаные ботинки, предполагая, что меня ждет всего лишь приятное чаепитие?

– Значит, вы ожидаете чего-то другого?

– Честно говоря, у меня нет ни малейшего представления о том, что может меня ждать. Я знаю только одно: я только что вернулся из Лондона и с болью в сердце думаю о свитере и джинсах, лежащих в моем чемодане.

Пилот повернулся и бросил на мое одеяние оценивающий взгляд. И судя по его выражению лица, которое отчасти скрывал его шлем, он был вполне доволен.

– Вы сделали правильный выбор, мистер Эстбери. Как вам известно, леди Памбридж происходит из одного старинного знатного рода, она умеет ценить хорошую одежду. Это – даже несмотря на то, что она стала немного раскованней с тех пор, как живет в США. Единственное, над чем вам стоит еще немного поработать, так это ваш галстук. Узел немного кривоват. Кстати, меня зовут Бенджамин Хиллер. Я являюсь личным ассистентом миссис Памбридж. Точнее говоря, я ее пилот, шофер и мальчик на побегушках. Со дня смерти ее мужа прошло уже пять лет, но сейчас она нуждается во мне больше, чем когда-либо. Зовите меня просто Бен.

Он протянул мне руку, и я пожал ее.

– Дэвид, – коротко ответил я.

Рука Пена была теплой и сухой, не в пример моей. Во мне начали зарождаться подозрения, что моя нервозность может выглядеть весьма неловкой. И я стал смотреть по сторонам в поисках зеркальной поверхности. Что же касается галстуков, то в этом вопросе я был полный профан, а без зеркала оказался абсолютно беспомощен. При любом удобном случае я с удовольствием отказывался от галстуков. Даже более того – я их ненавидел. И это – невзирая на то, что в Англии фактически рождаются в галстуках (а может быть, именно из-за этого). Галстуки и костюмы, все эти атрибуты делового успеха были вещами, с которыми мне ни в коем случае не хотелось возиться. Они казались защитной броней от повседневной жизни, и делали людей неприступными.

Я теребил галстук и размышлял о том, стоит ли мне рассказывать, что лорд и леди Памбридж были давними друзьями моего отца, а их дочь Эмили была моей первой настоящей любовью. Но я отбросил эти мысли, так как мне совсем не хотелось без причины отвлекать Хиллера. Казалось, что он только ради спортивного интереса опускается так близко к океану и скользит над вздымающимися волнами. Стаи чаек разлетались от нас в разных направлениях. В свете заходящего солнца они были похожи на снежинки. Я уже готовился спросить, не представляют ли птицы опасности, но увидел ухмылку Хиллера. Казалось, он только и ждал моего боязливого предостережения. Но мне не хотелось доставить ему такого удовольствия. В голове уже промелькнули мысли о том, как одна из лопастей ударится о скалу и оторвется, а мы свалимся в воду…

Ужасные мысли.

– Ну и как она? – спросил я, чтобы отвлечь внимание.

– Кого вы имеете в виду? Леди? Я думал, вы знаете друг друга. Я слышал, что она хорошая знакомая вашего отца.

Я поднял брови. Оказывается, Хиллер знает намного больше, чем я предполагал.

– Верно, – добавил я.

Мне было всего десять лет, когда Памбриджи навещали нас в нашем имении. Раньше у лорда с моим отцом было очень много общих дел, но, в основном, в Лондоне. Я лично познакомился с леди Памбридж незадолго до того, как они покинули Англию и навсегда переехали в США. После этого контакт оборвался.

Бен поднял машину на высоту около ста пятидесяти метров. Вздох облегчения вырвался у меня из груди.

– После смерти мужа леди Памбридж сильно сдала, – сказал Бен. Кажется, он очень ее любил. – Вам рассказывали про посылку?

Я отрицательно покачал головой и посмотрел на него, как бы требуя продолжать.

– Она получила посылку примерно неделю назад. Там было что-то, что сильно ее потрясло. Посылка от ее дочери.

– От Эмили?

– Вы знаете ее? Ну, да, конечно же! Ваши имения находились в Хивере, не так ли? Не там ли было и поместье самого Уинстона Черчилля?

Я кивнул.

– Он как раз жил поблизости, в Чартвелле.

– Благородная область. Эмили много рассказывала мне о ней и даже показывала фотографии домов из красного кирпича, принадлежащих знати. Можете себе представить – все истории о прогулках по этим местам, о дворецких и званых ужинах звучали для меня, парня из крупнейшего мегаполиса Сан-Франциско, как сказки из «Тысячи и одной ночи».

– Как давно вы знаете Эмили? – спросил я и тут же почувствовал прилив ревности.

– Я работаю в поместье Памбридж с девятнадцати лет. Сперва там работал мой дядя Малкольм. Для меня это – один из тех шансов, которые не выпадают дважды. И я никогда не жалел об этом. А Эмили всегда была очень милой.

Я снова кивнул.

– Да, она была такой. Но тогда мы были всего лишь детьми.

Мои мысли унеслись в прошлое, и я поймал себя на мысли о том, что действительно часто думал о ней. Эмили стала частью моей жизни – вопреки моим желаниям. А ведь при этом я даже не имел представления о том, какова она сейчас – уже зрелая женщина. Не отдавая себе отчета, я невольно сравнивал всех своих подружек с ее смутным обликом. Это было трудно сделать. Но, может быть, именно поэтому любые мои отношения с прекрасным полом не длилось больше, чем полгода. Самой последней жертвой этой моей неспособности к длительным связям была Сара. Вполне возможно, что в данный момент она, красная от ярости, жаждала объяснений моего столь поспешного отъезда. Что вполне обосновано.

– Все в порядке? – Вопрос Хиллера вернул меня к действительности.

– Извините, – сказал я, – ушел в себя. Так что же было в этой посылке, что вывело леди из равновесия?

– Этого я не знаю. И даже если бы и знал, то все равно не мог бы с вами это обсуждать. Это касается только ее и мисс Памбридж. Именно потому и пригласили вас. Я могу только догадываться об этом. Наверняка это связано с путешествием Эмили в Конго.

Мою усталость как рукой сняло.

– Святые угодники, что же она там забыла? Уже несколько лет там идет гражданская война. Примерно пять миллионов человек полегли в этой местности.

Хиллер покачал головой.

– Вы явно что-то путаете. То, о чем рассказывают в новостях, происходит в Демократической Республике Конго – в бывшей Республике Заир. А Эмили находится в Республике Конго, немного западнее. Эта страна намного меньше и до сих пор была абсолютно спокойной. Но, если верить моим данным, такое положение вещей сохранится не очень долго. Все слишком запутано. А теперь прошу меня извинить. Впереди поместье Памбридж, я должен готовиться к приземлению. – Хиллер скромно улыбнулся мне и погрузился в свои приборы.

Эмили в Конго? Что же она там потеряла, в самых темных дебрях Африки? Мне вдруг стало ясно, как мало я знал об Эмили. Все это время она была для меня всего лишь девчонкой с белыми косичками. Однако оказывается, ее жизнь, не в пример моей, была полна приключений.

Пока я пытался собрать свои мысли в кучу, перед нами появился полуостров, выдававшийся из океана своими каменными утесами. На самой вершине возвышалось здание, которое внешне очень напоминало бывшее поместье Памбриджей в Хивере. Возникло ощущение, что его повторили в несколько гротескной форме – при переносе чертежей просто заменили сантиметры дюймами. Но здание полностью соответствовало слабости всех американцев к преувеличенным размерам. Обожженный кирпич огненно светился в лучах заходящего солнца, а четыре угловые башни были похожи на пальцы руки, тянущиеся ввысь. Через весь узкий полуостров шла дорога к усадьбе Памбриджей. Заканчивалась она роскошной парковкой, окаймленной соснами. На стоянке я заметил множество дорогих автомобилей, включая лимузины класса люкс. При взгляде на них я почувствовал, как во мне начало расти чувство зависти. Видимо, проекты, связанные с генной инженерией, неплохо финансировались. Насколько мне было известно, глава семейства руководил исследовательским центром, расположенным где-то в калифорнийской пустыне.

– Пожалуйста, держитесь крепче, мы приземляемся, – предупредил Хиллер, после чего сделал неплохой вираж и плавно посадил машину на газон, рядом с парковкой. Я почувствовал едва ощутимый толчок, и турбины затихли.

– Вот мы и на месте, – сказал пилот и, после того, как снял свой шлем, посмотрел на меня сияющими глазами. – Добро пожаловать в имение Памбридж.

Он выпрыгнул из вертолета, обогнул его серебряный нос, открыл дверь и помог мне выпутаться из ремней безопасности. Освобожденный, я выбрался из кабины и был безумно рад снова почувствовать под ногами твердую почву. Я хотел достать свой багаж, но Хиллер махнул мне рукой.

– Бросьте, Дэвид. Я позабочусь о вашем багаже. Потом я принесу его в вашу комнату. На вашем месте я бы поторопился. Кажется, остальные гости уже на месте, а леди не переносит непунктуальность, – Хиллер ободряюще кивнул.

На какое-то время я застыл на газоне, похожий на марионетку. Мои руки вяло свисали. Хиллер заметил мою неловкость и решил меня подбодрить.

– Не бойтесь. Просто идите к главному входу. Эстон откроет вам дверь.

Пришлось собрать волю в кулак и отправиться к величественному дому. Когда я пересекал стоянку, гравий скрипел под моими кожаными ботинками. При взгляде на часы выяснилось – из-за тумана в Сан-Франциско опоздание составило полчаса.

У входа я растерянно смотрел по сторонам в поисках звонка, но нашел только массивную литую голову дракона, который язвительно смотрел на меня. Потом набрался храбрости и постучал в дверь. Мой стук глухо отозвался в глубине дома. Прошло какое-то время. Я уже стал подозревать, что меня никто не услышал, и, шаркая ногами, направился внутрь. Но массивная створка отворилась прямо перед моим носом.

Передо мной предстал старый дворецкий, облаченный в ливрею. Выражение его лица едва ли скрывало опыт прошедших лет. Наверняка он прибыл прямиком из Англии. Ни один американец не может смотреться столь достойно.

– Добро пожаловать, сэр. Мое имя Эстон, – представился он скрипящим голосом. – Как вас представить леди Памбридж?

– Дэвид Эстбери.

– Следуйте за мной, сэр. Она уже ждет вас в салоне.

Я переступил через порог и словно очутился в машине времени. Мне в нос ударил аромат экзотических цветов – точь-в-точь такой же, как много лет назад в старом поместье Памбриджей. Справа от входа стояла ваза в человеческий рост. Из нее вились причудливые орхидеи, которых я ни разу не видел, даже во время моих ботанических семинаров. Слева к дневному свету стремился целый лес редких деревьев бонсай. Я обратил внимание на роскошное дерево гингко и карликовые мангровые растения. Среди них висела золотая клетка, а в ней прыгала райская птичка, заполнявшая холл причудливым щебетанием.

Эстон осмотрел меня с ног до головы, словно хотел у меня что-то забрать. Но, после того как убедился, что у меня нет ни пальто, ни трости, ни даже простой шляпы, он разочарованно кашлянул и повел меня в комнату, расположенную справа. Дворецкий шел настолько медленно, что у меня было несколько минут, чтобы осмотреться. Мое уважение к Памбриджам росло с каждой комнатой, через которую мы проходили. Экзотические растения сменялись книжными полками, достающими до потолка. А те, в свою очередь, уступали место изысканной старинной мебели. Столы были украшены дорогой инкрустацией, а кресла выглядели настолько удобными, что мне показалось – ни один человек не в состоянии покинуть их добровольно. Я родился в неплохом доме, но перед лицом такого великолепия преисполнился благодати. Даже в те далекие времена эта семья была довольно состоятельной, но здесь, в Америке, ее состояние, кажется, заметно увеличилось.

Когда мы проходили через каминный зал, я услышал за закрытой дверью разговор. Голоса троих были людей настолько разными, словно собеседников специально собрали вместе, чтобы показать это. Женский голос казался решительным и сухим – безо всякого сомнения, он принадлежал хозяйке дома. Второй голос принадлежал мужчине, в его речи чувствовался заметный акцент, который я, к сожалению, не смог различить. Третий голос, гортанный и глубокий, заставил меня прислушаться. Его нельзя было сравнить ни с каким другим. Точно одно – никогда прежде я не слышал этого человека.

Дворецкий наконец-то достиг цели и постучал в дверь.

– Войдите! – прозвучало из-за двери, и Эстон открыл дверь.

Холодок пробежал по моему телу, и я прошел в зал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю