355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Том Клэнси » Без жалости » Текст книги (страница 35)
Без жалости
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 10:25

Текст книги "Без жалости"


Автор книги: Том Клэнси


Жанр:

   

Боевики


сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 57 страниц)

– Мистер Кларк, вы убедили меня. – Сотрудник ЦРУ повернулся к остальным:

– Как относительно медицинского обеспечения?

– Когда «Огден» присоединится к тактической группе ТФ-77, мы перебросим на него медицинский персонал, – объяснил Максуэлл. – Каз сейчас направляется туда, чтобы произвести необходимый инструктаж. Командир ТФ-77 – один из моих людей, и он выполнит все указания. «Огден» – очень большой корабль, и там разместятся все, кто понадобится после завершения операции, – врачи, сотрудники разведывательных служб и тому подобное. Корабль отправится от берегов Вьетнама прямо в Субик-Бей. Оттуда мы перебросим штурмовую группу и спасенных военнопленных на базу ВВС в Кларке. С того момента, как спасательные вертолеты взлетят от лагеря, и до прибытия в Калифорнию пройдет… четверо с половиной суток.

– Ну хорошо, эта часть операции выглядит нормально. Как с остальным?

На этот вопрос ответил адмирал Максуэлл:

– Вся оперативная группа во главе с авианосцем «Констелейшн» обеспечит поддержку. «Энтерпрайз» будет находиться дальше к северу, в районе Хайфона. Это привлечет внимание их противовоздушной обороны и командования. Крейсер «Ньюпорт ньюз» направится вдоль побережья, подавляя зенитные батареи противника в течение нескольких ближайших недель. Он будет вести массированный обстрел, не придерживаясь какой-то определенной последовательности, совершенно произвольно, и участок операции станет пятым. «Ньюпорт ньюз» располагается в десяти милях от берега. Батареи противовоздушной обороны находятся в пределах досягаемости для его орудий главного калибра. С помощью артиллерийского обстрела и поддержки с воздуха мы пробьем коридор в противовоздушной обороне, и вертолеты получат возможность пролететь к лагерю и вернуться обратно. В общем, действия будут вестись настолько активно, что враг не должен заметить проведения операции, пока она не закончится.

Риттер кивнул. Он подробно ознакомился с планом, и ему хотелось только выслушать мнение Максуэлла – понять, как относится к нему сам адмирал. Максуэлл говорил спокойно и уверенно, намного увереннее, чем рассчитывал Риттер.

– И все-таки операция является очень рискованной, – произнес он после короткой паузы.

– Это уж точно, – согласился Марти Янг.

– А насколько рискованно для нашей страны, если военнопленные в лагере расскажут все, что им известно? – задал вопрос Максуэлл.

Келли не хотелось принимать участия в этой части обсуждения. Опасность для Америки была чем-то, что выходило за пределы его компетенции. Сфера его действий ограничивалась небольшими подразделениями – за последнее время она снизилась даже еще больше – и хотя благополучие и обороноспособность страны основывались в первую очередь именно на таких как он, важные вопросы вроде того, что сейчас обсуждался, требовали кругозора, которым он не обладал. Однако Келли не мог незаметно удалиться, поэтому стоял, слушал и учился.

– Вам нужен честный ответ? – спросил Риттер. – Тогда скажу – никакого риска.

Максуэлл выслушал его со спокойствием, за которым скрывалось негодование.

– Может быть, объясните подробнее, сынок?

– Адмирал, это проблема перспективы. Русские хотят узнать о нас как можно больше, а мы хотим узнать как можно больше о них. Ну хорошо, этот полковник Закариас может рассказать им о планах командования стратегической авиации, а другие военнопленные – о многом другом. Поэтому мы меняем наши планы. Вас беспокоят стратегические соображения, верно? Так вот, начать с того, что эти планы меняются каждый месяц. А во-вторых, неужели вы думаете, что мы когда-нибудь захотим осуществить их?

– Такая необходимость может возникнуть. Риттер сунул руку в карман в поисках сигарет.

– Адмирал, вы хотите, чтобы мы осуществили эти планы? Максуэлл выпрямился.

– Мистер Риттер, я пролетал на своем F6F над Нагасаки сразу после конца войны. Я видел последствия применения атомного оружия, а ведь это была всего лишь небольшая бомба. – Более четкого ответа не требовалось.

– И русские придерживаются такой же точки зрения. Как вам это нравится, адмирал? – Риттер покачал головой. – Они тоже не сумасшедшие. Русские боятся нас еще больше, чем мы их. То, что они узнают от наших военнопленных, даже поможет им отрезветь. Ситуация именно такая, хотите верьте, хотите нет.

– Тогда почему вы поддерживаете нас? Скажите, вы нас поддерживаете?

– Разумеется. – Его голос ясно давал понять, что он считает такой вопрос глупым, и это вызвало негодование у Марти Янга.

– Но почему? – спросил Максуэлл.

– Потому что там наши люди. Мы послали их. Теперь мы обязаны вернуть их обратно. Разве это недостаточно веская причина? Только не говорите мне о жизненно важных интересах государства. Вы можете убедить в этом сотрудников Белого дома, даже конгрессменов, но не меня. Все очень просто – либо вы доверяете своим людям, попавшим в плен, либо нет, – произнес оперативник, уже рисковавший своей карьерой ради спасения иностранца, к которому он даже не испытывал никаких теплых чувств. – Если мы предадим их, если установится такая традиция, то никто не станет помогать нам, и вот тогда нас ждут крупные неприятности.

– Я не могу согласиться с вами, мистер Риттер, – заметил генерал Янг.

– Подобная операция будет направлена на спасение наших людей. Русские поймут это и станут уважать нас. Мы продемонстрируем им, насколько серьезно воспринимаем эту проблему. В результате моя работа станет легче. Мне будет проще вербовать агентов за железным занавесом. У нас будет больше агентов, и, следовательно, мы получим больше информации. Таким образом в ваше распоряжение поступят сведения, в которых вы нуждаетесь, верно? И такая игра будет продолжаться до тех пор, пока когда-нибудь мы не найдем новую игру. – Это было все, в чем нуждался Риттер. Он повернулся к Гриру:

– Когда, по вашему мнению, я должен получить согласие Белого дома?

– Я сообщу тебе. Боб, вот что важно для нас: ты поддерживаешь операцию?

– Да, сэр, – ответил техасец. Он дал согласие на ее поддержку по причинам, которых остальные не понимали, в которые остальные не верили, но были вынуждены согласиться с ними.

* * *

– Ну и что? В чем проблема?

– Послушай, Эдди, – терпеливо произнес Тони. – У нашего друга неприятности. Кто-то убил двух его людей.

– Кто? – спросил Морелло. У него было отвратительное настроение. Он только что узнал, что опять не попал в число кандидатов, которые будут признаны новыми полноправными заправилами местного наркобизнеса. И это после всего, что он сделал. Морелло казалось, что его предали. А теперь Тони, вставший на сторону какого-то чернокожего вместо родной плоти и крови – в конце концов они были родственниками, пусть дальними, – теперь этот сукин сын обращается к нему за помощью.

– Мы не знаем этого. Ни его контакты, ни мои ничего не дали.

– Да уж, как-то все слишком хреново! – И Эдди тут же перешел на собственную тему:

– Тони, ведь он пришел ко мне, помнишь? Через Анджело, может быть, Анджело пытался предать нас, но мы прикончили его, верно? Ты не смог бы войти в это дело без меня – и что теперь? Меня отказались признать свои же, а он становится для тебя все важнее – и что будет дальше, Тони, а? Ты собираешься рекомендовать его – негра! – в нашу семью?

– Перестань, Эдди.

– Тогда почему ты не выступил и не поддержал меня?

– Я не могу заставить остальных танцевать под твою дудку, Эдди. Извини, но не могу. – Пиаджи не ожидал, что разговор будет легким, но никак не рассчитывал, что все обернется так плохо и так быстро. Понятно, что Эдди был разочарован. Понятно, он надеялся стать членом семьи. Но этот глупый кретин и без того здорово зарабатывает, так что еще ему нужно? Что ему больше нравится – стать членом семьи или получать кучу денег? Генри понимал это. Почему же этого не понимал Эдди? И тут Эдди сделал еще один шаг к своему концу.

– Это я, я организовал все для тебя. Теперь у тебя возникла маленькая проблема, и к кому ты обращаешься? Снова ко мне! Ты в долгу у меня. Тони. – Смысл его слов был ясен для Пиаджи. С точки зрения Эдди, все выглядело так просто. Положение Тони внутри семьи все более укреплялось. Поскольку Генри превращался из потенциального в очень крупного поставщика наркотиков. Тони быстро укреплял свои позиции. Скоро он будет оказывать решающее влияние на дела семьи. Ему все равно придется выказывать знаки уважения и повиновения тем, кто стоял на самом верху, но командная структура внутри семьи была исключительно гибкой, и то, что Генри скрыл способ транспортировки наркотиков в Америку, означало, что человек, являющийся связующим звеном между ним и семьей, становился неприкасаемым. Такое положение в организации было редким и исключительно ценным. Ошибка Пиаджи заключалась в том, что он не сумел сделать еще шаг вперед. Вместо того чтобы смотреть по сторонам, он смотрел внутрь. Он видел лишь одно – Эдди мог вполне заменить его, сам превратиться в связующее звено и затем стать полноправным членом семьи, прибавив к огромному доходу от торговли наркотиками еще и престиж. Для этого требовалось одно – чтобы Пиаджи умер в нужный момент, оказав таким образом услугу Морелло. Генри был бизнесменом. Он пойдет на компромисс. Пиаджи, да и Эдди знали это.

– Неужели ты не видишь, что он делает? Он использует тебя в своих интересах. – Самое странное заключалось в том, что, тогда как Морелло начинал понимать, что Таккер манипулирует как им, так и Тони, сам Пиаджи, главный объект этих манипуляций, не замечал этого. В результате совершенно справедливое замечание Эдди было высказано в крайне неудачный момент.

– Я уже думал об этом, – солгал Пиаджи. – Но для чего? Неужели он намеревается установить прямую связь с Филадельфией и Нью-Йорком?

– Может быть. Вдруг ему кажется, что такое возможно? Эти черномазые начинают слишком много воображать, – Этим мы займемся позднее, хотя я и не считаю, что Генри способен на такое. Пока нам нужно выяснить, кто убивает его людей. Тебе ничего не известно о людях, появившихся у нас из других городов? – Надо поставить его на место, подумал Пиаджи. Вынудить его высказать свою точку зрения. Взгляд Тони устремился через стол на человека, который был настолько рассержен, что не замечал, о чем думает его собеседник, или даже не интересовался этим.

– Ни черта мне не известно.

– Тогда попытайся выяснить, – распорядился Тони. Это был приказ. Морелло придется подчиниться и начать проверку.

– А что если он сам устраняет некоторых людей, тех, на которых не может положиться? Ты считаешь, что он так уж всем доверяет?

– Нет, не считаю. Но в то же самое время не думаю, что он ликвидирует собственных людей. – Тони встал. – Принимайся за дело. – Это был окончательный приказ.

– Ладно, – фыркнул Эдди, оставаясь сидеть за столом.

Глава 24
Встречи

– Парни, учения прошли хорошо, – объявил капитан Элби, закончив разбор действий штурмовой группы и указав на некоторые недостатки, проявившиеся главным образом на этапе сближения с целью, но все они были небольшими, ничего серьезного, и даже его острый взгляд не заметил ни малейших промахов во время штурма лагеря. Особенно точной оказалась стрельба, прямо-таки невероятно точной. Его подчиненные были теперь настолько уверены друг в друге, что бежали буквально в нескольких футах от автоматных очередей, стремясь выполнить порученные каждому задачи. Экипажи вертолетов «Кобра» сидели в конце комнаты, обсуждая собственные действия. Солдаты штурмовой группы относились с огромным уважением к пилотам и пулеметчикам, поддерживавшим их атаку, так же как и к экипажам спасательных вертолетов военно-морского флота. Обычная антипатия типа «мы – они», существующая между различными родами войск, уступила место дружеским шуткам – настолько тесно проходила подготовка людей, рискующих жизнью ради достижения поставленной цели. Впрочем, даже остаткам антипатии вскоре предстояло исчезнуть.

– Джентльмены, – произнес в заключение Элби, – сейчас вам сообщат подробности предстоящего нам маленького пикника.

– Встать! – скомандовал Ирвин.

Вице-адмирал Уинслоу Холланд Максуэлл вошел в комнату в сопровождении генерал-майора Мартина Янга. Оба высших чина были одеты в лучшие повседневные мундиры. Белые брюки и китель адмирала прямо сверкали под искусственным освещением, а мундир цвета хаки на командире корпуса морской пехоты был накрахмален до такой степени, что казался сделанным из картона. Лейтенант морской пехоты нес планшет с планом, он был таким длинным, что едва не волочился по полу. Лейтенант разместил его на подставке, а Максуэлл встал рядом. Старший сержант Ирвин, находившийся в дальнем углу сцены, наблюдал за молодыми лицами в аудитории, напомнив себе, что нужно будет выразить притворное удивление, когда объявят о цели операции.

– Садитесь, морские пехотинцы, – спокойно начал адмирал и подождал, пока солдаты займут места. – Прежде всего я хочу сообщить вам, что испытываю чувство гордости, участвуя в этой операции вместе с вами. Мы внимательно следили за ходом вашей подготовки. Вы прибыли сюда, еще не зная о задаче, которая будет поставлена перед вами, и я еще никогда не видел, чтобы солдаты готовились настолько целеустремленно. Вот что вам предстоит.

Лейтенант перебросил первую страницу на планшете, и все увидели аэрофотоснимок.

– Джентльмены, название операции – «Зеленый самшит», – продолжил адмирал. Вам предстоит освободить двадцать человек, двадцать своих соотечественников, американских офицеров, находящихся сейчас в руках противника.

Джон Келли стоял рядом с Ирвином и тоже следил за лицами" солдат, вместо того чтобы смотреть на адмирала. Большинство были моложе его, хотя и не намного. Их взгляды были устремлены на аэрофотоснимки – самая прелестная танцовщица не привлекла бы такого внимания, как увеличенные фотографии снимков, сделанных камерами с «Буффало хантер». Сначала лица солдат были бесстрастными, лишенными всяких эмоций. Морские пехотинцы походили на юные мускулистые скульптуры. Они едва заметно шевелились, вдыхая и выдыхая воздух, прислушиваясь к словам адмирала.

– Человек на этой фотографии – полковник ВВС США Робин Закариас, – говорил Максуэлл, поднимая деревянную указку в ярд длиной. – Здесь вы видите, что делают с ним вьетнамцы лишь за то, что он поднял голову и посмотрел на пролетающий беспилотный самолет, ведущий аэрофотосъемку. – Указка уткнулась в фигуру охранника, готовящегося ударить американца сзади. – Только за то, что он поднял голову.

Келли увидел, как сузились глаза солдат. Это была сдержанная, холодная ярость, находящаяся под строгим контролем, но именно такая ярость самая беспощадная, подумал Келли, подавляя улыбку, которую понимал он один. То же самое относилось к морским пехотинцам, сидящим в зале. Сейчас не время для улыбок. Каждый солдат отдавал себе отчет в том, какая опасность ему угрожает. Каждый пережил по крайней мере тринадцать месяцев боевых операций. Каждый видел смерть своих друзей, умиравших так страшно, что ни один самый ужасный кошмар не способен воссоздать это. Но жизнь – это нечто большее, чем один страх. Может быть, ее смысл заключается в постоянном поиске, в чувстве долга, который немногие из них могли выразить, но ощущали все. Представление о мире, разделяемое всеми солдатами, пусть не способными его видеть. Каждый из находящихся в зале уже ощущал дыхание смерти, видел ее во всем пугающем величии, знал, что когда-нибудь жизнь придет к своему концу. Но все они понимали, что жизнь – это не только усилия избежать смерти. У жизни должна быть цель, и одной из таких целей являлась служба другим людям. Хотя ни один из присутствующих здесь не собирался по собственной воле расставаться с жизнью, каждый готов был рискнуть ею, полагаясь на Бога, на везение или на судьбу, надеясь, что и все остальные поступят точно так же. На фотографиях были неизвестные морским пехотинцам люди, но они были американцами, их соратниками, и потому солдаты чувствовали себя в долгу перед ними. Раз так, они готовы рискнуть ради" них жизнью.

– Не буду говорить, насколько опасной будет эта операция, – закончил адмирал. – Вы лучше меня понимаете угрожающую вам опасность, но эти люди – американцы, и они надеются, что мы придем им на помощь.

– Отлично сказано, сэр! – прогремел чей-то голос из зала, удивив остальных морских пехотинцев.

Самообладание едва не изменило Максуэллу. Значит, все это правда, подумал он. Чувство долга по-прежнему имеет значение для этих молодых парней. Несмотря на совершенные нами ошибки, мы все еще остаемся такими же как раньше.

– Спасибо, Голландец, – произнес генерал Янг, выходя на середину сцены. – Так вот, морские пехотинцы, теперь вам все известно. Все вы прибыли сюда добровольно. Сейчас вам снова нужно выразить свое добровольное желание принять участие в самой операции. У некоторых из вас есть семья, у некоторых – невеста. Мы не можем заставить вас рисковать жизнью. Не исключено, что кто-нибудь передумал, – продолжал он, глядя на лица солдат и зная, что намеренно оскорбил их. – У вас есть день для размышлений. Можете разойтись.

Морские пехотинцы вскочили под скрежет отодвинутых назад стульев, и когда все встали и вытянулись по стойке «смирно», раздался дружный хор их голосов:

– РАЗ-ВЕД-КА!

Тому, кто видел сейчас их лица, ответ на предложение генерала был ясен. Отказаться от участия в операции для них'было так же немыслимо, как лишиться мужественности. Теперь в зале появились улыбки, солдаты обменивались шутками. Они не рассчитывали на славу. Перед ними была поставлена четкая задача, они увидели цель, и наградой им станет благодарный взгляд в глазах спасенных ими соотечественников. Мы – американцы и прибыли сюда, чтобы вернуть вас домой.

– Ну что ж, мистер Кларк, ваш адмирал умеет выступать. Жаль, что нам не удалось записать его речь на магнитофон.

– Ты достаточно взрослый, сардж, чтобы воздержаться от подобных шуток. Операция будет рискованной.

На лице Ирвина появилась удивительно веселая улыбка:

– Да, я знаю. Но если, по твоему мнению, она может кончиться неудачей, какого черта ты отправляешься туда в одиночку?

– Меня попросил один человек. – Келли покачал головой и пошел к адмиралу, чтобы обратиться к нему с собственной просьбой.

Она сама спустилась по лестнице, держась за перила… Голова у нее болела по-прежнему, но этим утром уже меньше. Девушка шла, прислушиваясь к звукам разговора внизу, на доносящийся из кухни запах кофе.

При виде ее Сэнди радостно улыбнулась:

– Доброе утро, милая!

– Привет, – тоже улыбнулась Дорис, хотя выглядела все еще бледной и слабой и, проходя через дверной проем, оперлась о стенку рукой. – Я очень проголодалась.

– Надеюсь, ты любишь яичницу? – Сэнди помогла девушке сесть на стул и поставила перед нею стакан апельсинового сока.

– Готова есть даже яичную скорлупу, – ответила Дорис. Это была ее первая попытка пошутить.

– Начинай вот с этого и не станешь мечтать о скорлупе. – Сара положила на тарелку яичницу, которая шкварчала на сковородке. Наконец-то девушка готова съесть нормальный завтрак, подумала она.

Дорис начала выздоравливать. Ее движения все еще были очень медленными, координация как у младенца, но за последние двадцать четыре часа перемены к лучшему оказались поразительными. Кровь, взятая вчера для анализа, свидетельствовала о еще более благоприятных переменах. Большие дозы антибиотиков подавили инфекцию в ее теле, а следы барбитуратов почти исчезли – то, что еще оставалось, было вызвало смягчающими страдания инъекциями наркотика, прописанными и введенными доктором Розен. Больше их не будет. Но самым обнадеживающим явилось то, как девушка ест. Слабыми и неуклюжими движениями она развернула салфетку и положила ее на колени, прикрытые полами махрового халата. Дорис не стала поспешно запихивать пищу в рот. Она ела свой первый за последние несколько месяцев настоящий завтрак с чувством собственного достоинства, насколько это позволяли ее состояние и голод. Девушка снова превращалась в личность.

Но они все еще ничего не знали о ней – ничего, кроме имени:

Дорис Браун.

Сэнди налила себе чашку кофе и села за стол.

– Откуда ты родом? – спросила она словно невзначай.

– Из Питтсбурга. – Этот город для ее пациентки был так же далек, как обратная сторона Луны.

– Есть семья?

– Только отец. Мама умерла в шестьдесят пятом от рака груди, – медленно произнесла Дорис и машинально сунула руку под халат. Впервые за многие месяцы ее груди не болели от ласок Билли. Сэнди заметила движение и догадалась, что оно означает.

– И больше никого?

– Брат… погиб во Вьетнаме.

– Извини меня, Дорис.

– Ничего, мисс…

– Меня зовут Сэнди, помнишь?

– А меня – Сара, – добавила доктор Розен, ставя перед девушкой полную тарелку и забирая пустую.

– Спасибо, Сара. – На лице Дорис мелькнула слабая улыбка, но главным было то, что она реагировала на окружающий мир, и это было намного важнее, чем мог предположить сторонний наблюдатель. Продвигаться вперед следует маленькими шагами, напомнила себе Сара. Совсем не обязательно делать большие. Главное – это движение в правильном направлении. Доктор и медсестра обменялись многозначительными взглядами.

Это трудно с чем-либо сравнить. Трудно объяснить происшедшее человеку, который не был здесь и не стал свидетелем. Они с Сэнди протянули руки в могилу и выхватили девушку из цепких объятий земли, не желающей расставаться с ней. Еще три месяца, подумала Сара, даже, пожалуй, меньше, и тело Дорис ослабло бы до такой степени, что самое тривиальное внешнее воздействие за несколько часов стало бы причиной ее смерти. Но это осталось в прошлом. Теперь эта девушка будет жить, и обе женщины безмолвно и одновременно подумали о том, что Бог, наверно, знал, что делает, когда вдохнул жизнь в Адама. Они победили Смерть, присвоив себе дар, который мог давать только Всевышний. По этой причине они занимались одним и тем же делом, и подобные моменты вознаграждали их за ярость, печаль и разочарование, которые они испытывали из-за тех пациентов, что ускользнули от них в объятия смерти.

– Не ешь слишком быстро, Дорис. Когда какое-то время голодаешь, твой желудок становится как бы несколько меньше, – сказала Сара, снова превращаясь во врача. Впрочем, сейчас не время предупреждать девушку о болях и расстройстве желудочно-кишечного тракта, которые неизбежно последуют. Сейчас ничто не сможет предотвратить этот процесс, да и главное, самое важное для ее здоровья, заключается в том, чтобы в организм попали наконец питательные вещества.

– О'кей. Я чувствую, что уже наелась.

– Тогда немного отдохни. Расскажи нам об отце.

– Я убежала из дома, – тут же ответила Дорис. – Сразу после того, как Дейвид… сразу после телеграммы, и у папы начались неприятности, а он обвинил в них меня.

* * *

Реймонд Браун был мастером в третьем мартеновском цехе сталелитейной компании Джоунса и Лафлина и теперь думал только о работе. Его дом находился на Данливи-стрит, на одном из крутых склонов окружающих город гор. Это был стоящий отдельно каркасный дом, построенный в начале века, со стенами, обшитыми досками, которые ему приходилось красить каждые два или три года в зависимости от суровости зимних ветров, устремляющихся вниз вдоль долины Мононгахела, Он предпочитал работать в ночную смену, потому что по ночам дом казался ему особенно пустым. Ему больше не доводилось слышать голос своей жены, бывать с сыном на матчах Малой бейсбольной лиги или играть с ним в неприкосновенности крошечного двора, резко уходящего от дома вниз, беспокоиться о свиданиях дочери по уик-эндам.

Он пытался, сделал все, что мог сделать мужчина, но было уже слишком поздно – как это обычно и происходит. И справиться с этим оказалось уже не под силу. Его жена, когда обнаружили опухоль, все еще была молодой привлекательной тридцатишестилетней женщиной, его лучшим и самым близким другом. Он поддерживал ее, как мог, после хирургической операции, но появилась вторая опухоль, последовала еще одна операция, химиотерапия, а потом соскальзывание вниз, причем до самого конца ему приходилось проявлять ради нее силу. Это был бы сокрушительный удар для любого человека, но тут же последовал другой. Его единственный сын, Дейвид, был призван на военную службу, его послали во Вьетнам, и через две недели он был убит в какой-то безымянной долине. Поддержка товарищей по работе, то, как все они явились на похороны Дейви, не предотвратили неизбежного – Браун начал пить, отчаянно пытаясь сохранить то последнее, что у него осталось. Дорис тоже испытывала горе, Браун не понимал и даже не догадывался об этом. Когда она однажды поздно вечером вернулась домой в помятом и расстегнутом платье, он жестоко обругал ее, с ненавистью обрушившись на девушку. Даже сейчас он помнил каждое слово и глухой звук захлопнувшейся за ней двери.

Уже на следующий день он понял, что натворил, со слезами на глазах поехал в полицию, унижался перед людьми, понимание и сочувствие которых никогда не ценил, отчаянно пытаясь вернуть обратно свою маленькую девочку, мысленно умоляя ее о прощении, зная, что себе он никогда этого не простит. Но Дорис исчезла. Полиция сделала все, что было в ее силах, но этого оказалось мало, и усилия были тщетными. Затем в течение двух лет Браун не отрывался от бутылки до тех пор, пока двое товарищей по работе, набравшись храбрости и решимости вторгнуться в его личный мир, не отвели его в сторонку и не поговорили с ним как друзья. Священник местного прихода стал постоянным гостем в этом заброшенном доме. Реймонд Браун отвыкал от спиртного – он все еще пил, но намного меньше прежнего, и старался покончить с этим совсем. Все-таки он оставался мужчиной и понимал, что ему необходимо по мере сил достойно справиться с одиночеством, хотя знал, что достоинство одинокого человека не имеет особой цены, но больше у него ничего не осталось. Помогали ему и молитвы, пусть немного – в постоянно повторяющихся словах он находил облегчение, хотя ему не снились счастливые дни, прожитые с семьей в этом самом доме. Он ворочался и метался в постели, потный от жары, и в это мгновение зазвонил телефон.

– Алло?

– Это Реймонд Браун?

– Да. С кем я говорю? – спросил он, не открывая глаз.

– Меня зовут Сара Розен. Я врач в Балтиморе, работаю в больнице Джонса Хопкинса.

– Слушаю вас. – Тон ее голоса заставил Брауна открыть глаза. Он уставился на потолок, пустое белое пространство которого так походило на пустоту и однообразие его жизни. И тут он почувствовал страх. Почему ему звонит врач из Балтимора? Его мозг стремительно мчался к последнему кошмару, когда голос продолжил:

– У меня здесь есть кое-кто, кто очень хочет поговорить с вами, мистер Браун.

– Что? – Затем он услышал приглушенные звуки, которые вполне могли оказаться помехами на телефонной линии, но на самом деле были чем-то другим.

* * *

– Нет, я не могу.

– Но ведь ты ничего не потеряешь, милочка, – сказала Сара, передавая девушке телефонную трубку. – Он – твой отец. Доверься ему.

Дорис взяла трубку, держа ее обеими руками у самого лица, и нерешительно прошептала:

– Папа?

Через сотни миль это слово, произнесенное шепотом, прозвучало ясно и отчетливо, словно звон церковного колокола. Ему пришлось сделать три глубоких вдоха, прежде чем он смог ответить, и его ответ походил на рыдание.

– Дор?

– Да. Папа, я так виновата перед тобой.

– С тобой все в порядке, бэби?

– Да, папа, со мной все в полном порядке. – И каким невероятным ни казалось это заявление, оно не было ложью.

– Где ты сейчас?

– Подожди минутку. – И в трубке послышался другой голос:

– Мистер Браун, это говорит доктор Розен.

– Но она у вас?

– Да, мистер Браун, ваша дочь здесь. Мы лечили ее в течение недели. Она все еще больна, но выздоравливает. Вы меня понимаете? Она выздоравливает.

Он схватился за грудь. Его сердце превратилось в стальной кулак, воздух вырывался из его груди болезненными вздохами, и врач мог бы принять их за что-то другое, а не то, что они означали.

– Но она в порядке? – В его голосе звучала тревога.

– Скоро она полностью выздоровеет, – заверила его Сара. – В этом можно не сомневаться, мистер Браун. Прошу вас, положитесь на меня, ладно?

– Господи, Боже милосердный! Где, где вы сейчас?

– Мистер Браун, пока еще ее нельзя видеть. Мы привезем ее к вам, как только она полностью оправится. Я не была уверена, что нужно звонить вам до того, как вы сможете встретиться со своей дочерью лицом к лицу, но… но мы просто не могли не сообщить вам о ней. Надеюсь, вы меня понимаете.

Саре пришлось подождать пару минут, прежде чем она услышала что-то внятное, но звуки, доносящиеся из телефонной трубки, глубоко тронули ее. Протянув руки в глубокую могилу, она спасла две жизни.

– Она действительно выздоровеет?

– Ей пришлось многое пережить, мистер Браун, но я обещаю вам, что с нею все будет в полном порядке. Видите ли, я хороший врач, ясно? Я не сказала бы этого, если бы не была уверена в благополучном исходе.

– Умоляю вас, умоляю, позвольте мне поговорить с ней снова. Прошу вас!

Сара передала девушке телефонную трубку, и скоро по лицам всех четверых текли слезы. Врач с медсестрой даже обнялись, радуясь своей победе над жестокостью мира.

* * *

Боб Риттер поставил свой автомобиль на Уэст-Экзекьютив-драйв – бывшей улице, закрытой теперь для транспорта, которая отделяла Белый дом от здания, где размещались административные службы аппарата. Он направился к этому зданию – одному из самых безобразных в Вашингтоне, что уже само по себе являлось немалым достижением, – где раньше размещались исполнительные департаменты правительства – министерство иностранных дел, военное министерство и министерство военно-морского флота. В нем находилась также комната Индейского договора, предназначенная для того, чтобы внушить благоговение наивным посетителям, потрясти их показным великолепием викторианской архитектуры и величием правительства, построившего этот гигантский «типи». Шаги Риттера эхом отдавались по мраморному полу широких коридоров, пока он искал нужный ему кабинет. Он нашел его на втором этаже – кабинет Роберта Макензи, специального помощника президента по проблемам национальной безопасности. Как ни странно, но приставка «специальный» делала его вторым по старшинству помощником президента в этой области. Кабинет самого советника по национальной безопасности находился в угловом помещении Западного крыла Белого дома. Те, кто подчинялся ему, имели свои кабинеты в других местах, и хотя расстояние от резиденции президента отражало влияние того, или иного чиновника, оно не отражало высоту занимаемого положения. У Макензи имелся штат собственных сотрудников, что напоминало ему о его важности, подлинной или иллюзорной. Вообще-то он был неплохим человеком, даже неглупым, подумал Риттер, однако это не мешало Макензи завидовать его положению – в иные времена он был бы клерком, дававшим советы канцлеру, который, в свою очередь, давал советы королю. Вот только сегодня клерку было необходимо иметь исполнительного секретаря.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю