Текст книги "Темное сердце (ЛП)"
Автор книги: Тина Даниэл
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)
Двигаясь прочь, Аурелин обернулась к Кит и примирительно махнула ей рукой.
Теперь она на самом деле одна. Что ж, отлично. Кит бывала в одиночестве не слишком часто. Китиара направилась подальше от шума и толпы ярмарки к свободной площадке, смежной с территорией фестиваля, где сотни странствующих посетителей Утехи образовали лагерь. Травянистый газон был усеян палатками, шалашами, фургонами, скатками и гамаками. Люди собирались группами, громко разговаривая и смеясь, разделяя напитки и пищу. Это были коробейники и лавочники, бродячие менестрели, честные и нечестные торговцы, иллюзионисты, мелкие спекулянты и несколько солдат, чья преданность принадлежала только самому толстому кошельку.
Кит отошла подальше от изможденного жреца, стоящего на пне и декламирующего о силе и могуществе новых богов. Его мало кто слушал, а Китиара всегда считала жрецов мошенниками. Она бесцельно бродила по территории лагеря, вглядываясь в лица людей и стараясь по их одежде определить откуда они пришли и куда направляются. Эти люди были более интересны Кит, чем товары и развлечения ярмарки. Она поняла, что оказалась в той части лагеря, где больше пили, чем ели и где посетители должны были быть начеку, чтобы не остаться с проломленным черепом и пустыми карманами. Но у Кит уже и так были пустые карманы и она была уверена, что сможет позаботиться о себе в трудной ситуации. По крайней мере, она просто сможет сбежать.
Китиара собиралась повернуться обратно, когда ее внимание привлекли звуки неприятного смеха и приглушенного спора. С правой стороны от нее, между двумя складскими палатками, Кит увидела четверых человек, которые, придвинувшись друг к другу, что-то горячо обсуждали. Какое-то шестое чувство заставило Кит подкрасться поближе и подслушать их беседу.
Подобравшись ближе, Кит скользнула внутрь одной из палаток и теперь ее от четверых людей отделяла лишь тонкая ткань палатки. Через дырку она увидела, что эти четверо, судя по оружию и одежде, были наемниками. Один из них показался ей определенно знакомым.
– Говорю вам, нам не нужно убивать его. Мы похитим его и позже затребуем выкуп. Так мы сможем удвоить вознаграждение.
– Нет! Забудь про выкуп. Мы не должны ни убивать его, ни похищать. А награда будет щедрой. Достаточно щедрой для всех нас никто об этом не пожалеет.
Первый голос был плаксивым. Второй голос Кит точно слышала раньше, но никак не могла понять, где именно. Она поменяла положение, но не могла получше рассмотреть лица, которые слишком близко придвинулись друг к другу. Она могла только уловить несколько слов, так как мужчины говорили тихо.
– Насколько далеко это место? – спросил третий человек глубоким и сладкозвучным голосом.
– Приблизительно в шести днях к северу, – ответил знакомый голос. – У меня есть указания насчет пути, но мы должны держаться подальше от дорог. Я думаю, что за шесть дней у нас будет время поставить ловушку. Как сказал наш осведомитель…
Неожиданный смех плаксивого заставил всех замолчать.
– Как сказал наш осведомитель, сын Гватми должен сделать доставку самостоятельно, вовремя и согласно договору. Таким образом, мы не должны столкнуться с отклонениями в графике или маршруте.
– Я по-прежнему предлагаю попросить выкуп и удвоить… – начал плаксивый.
– Забудь об этом, Рэдиссон, – сказал заговорщик с глубоким голосом и некоторым авторитетом. – Урса говорит правильно. Мы сделаем, как он сказал.
Сердце Кит подпрыгнуло. Конечно! Это тот мошенник, которого она встретила тем далеким днем, когда Розамун родила близнецов… Урса Ил Кинт. Что он собирается сделать?
Очевидно, оставшийся человек тоже проголосовал утвердительно.
– Тогда решено, – услышала Кит голос Урсы. – Мы соберемся в полночь через три дня, у дубовой рощи на северной стороне города. Час или два проедем под светом луны, чтобы удалиться подальше от города и ферм. Затем мы разобьем лагерь.
Последовала еще одна пауза, затем Урса сказал:
– Теперь разделитесь и держитесь подальше друг от друга и от неприятностей.
После небольшого плаксивого ворчания Рэдиссона группа разошлась. Кит присела за корзиной, чтобы дать им время разойтись. Затем она вылетела из палатки и отчаянно огляделась. Все члены группа растворились в толпе лагеря, но тут Кит посчастливилось заметить широкую спину Урсы и его высокую фигуру, удаляющуюся от нее.
Побежав за ним, Кит несколько минут следила за Урсой, который прохаживался вдоль лагеря ни с кем не разговаривая. Она должна была убедиться, что он один. Наконец она приняла решение и, нагнав его, пошла рядом. Спустя приблизительно тридцать шагов Урса наконец заметил небольшую женскую фигурку в зеленой тунике и коричневых леггинсах, идущую рядом с ним. Коротко кивнув в ее направлении, Урса пошел быстрее. Ноги у него были длинными и Кит должна была бежать трусцой, чтобы не отстать. Через минуту они дошли до далекого южного края лагеря, где находилась импровизированная конюшня. Тут было совсем малолюдно.
Решив, что тут риск минимален, Кит произнесла его имя затаив дыхание.
– Урса Ил Кинт.
Он медленно обернулся к странной девочке, расставив ноги и положив руку на рукоятку кинжала на поясе.
– Ты, должно быть, обозналась, – предостерегающе сказал он. – Я тебя не знаю.
– Сегодня у меня нет яблока для тебя, но у меня есть кое-что получше, – добродушно усмехнулась Кит.
Урса обеспокоено уставился на нее, как будто узнавая того, кого никак не ожидал увидеть. К нему быстро вернулось самообладание и он коротко хохотнул.
– Ты! – он потянулся и дружески щелкнул ее по уху. – Ты как будто выросла – совсем немного, как я посмотрю.
– Я выросла намного, – с негодованием ответила Кит.
Он рассмеялся, окинув ее оценивающим взглядом.
– Значит, все-таки выросла, – сказал он, – Но чем дочь Грегора Ут-Матара может заинтересовать меня? – его тон был пренебрежительным, но глаза смотрели дружелюбно.
– Сообразительностью.
– Я обладаю этим качеством вполне достаточно. Спасибо, юная леди! – насмешливо подчеркнул Урса.
– Вполне возможно, ты и обладаешь, но как насчет твоих троих компаньонов? Грабеж и похищение – серьезное дело и его надо делать с тем, кто обладает мозгами, так же как и навыками в бою.
Урса схватил ее за руку, следы развлечения исчезли у него с лица.
– По крайней мере у моих троих компаньонов хватает мозгов, чтобы не кричать об их планах в переполненном лагере, – прорычал он, оглядываясь через плечо. Он подтащил ее поближе к конюшне, затем угрожающе склонился над ней.
– Что тебе известно? – потребовал Урса, грубо держа ее за руку.
– Совсем немного, и это правда, – порывисто сказала она, пытаясь вырваться, – Но ты будешь круглым дураком, если не возьмешь меня с собой. Я умею сражаться с мечом и я не такой остолоп, как… Рэдиссон!
В негодующем молчании Урса впился в нее взглядом.
– Прими меня к себе в команду, – настойчиво сказала она.
Урса фыркнул.
– Мои партнеры очень жадные. Они не обрадовались бы, если бы им пришлось делить котел с еще одним человеком, а особенно, – он сделал упор на этом слове, – с девчонкой. Забудь о том, что слышала. Забудь о Рэдиссоне. И я в свою очередь забуду об этом нашем маленьком разговоре.
Его глаза немного смягчились.
– Попроси меня об этом в следующий раз, когда мы встретимся. – сказал Урса, отстраняясь от нее, – Говорят, в третий раз везет. А до этих пор, прощай, Китиара.
Урса свистнул. Его конь, тот же самый мускулистый серый, отделился от табуна, легко перепрыгнул через импровизированный забор и подбежала к наемнику. Урса легко запрыгнул на его неоседланную спину – так же, как и в прошлый раз – и уехал.
Кит минуту стояла, с сожалением потирая руку и глядя ему вслед. В отличие от прошлого раза, она теперь знала, где она сможет снова найти Урсу. Сжав кулаки, она медленно вернулась на ярмарку, откуда отправилась к перекрестку, на котором должна была встретиться с Гилоном.
ГЛАВА 5. ЭКЗАМЕН РЕЙСТЛИНА
Это был хороший день для Карамона. Все утро его мать пекла кексы с семенами подсолнуха, а он помогал ей. Ну, по крайней мере он пытался. Он ходил за Розамун хвостиком, болтая как мартышка, и всякий раз, когда она что-то смешивала ложкой в миске, он облизывал эти предметы дочиста. Его лицо и туника были измазаны жидким тестом; в волосах виднелись следы медового крема. И когда кексы были готовы, он проглотил за раз двенадцать или семнадцать штук. Карамон не считал – в любом случае он не был силен в подсчетах.
После этого серьезного усилия его живот наконец почувствовал себя наполненным.
– Ох, – сказал он, потирая округлившийся живот, – Как ты думаешь, мама, если я выйду на улицу и поиграю, то, может быть, почувствую себя лучше?
Он осклабился своей хрупкой матери, которая в ответ тепло улыбнулась ему. Розамун была в прекрасном настроении.
– Хорошо, дорогой, только не уходи слишком далеко. У меня тут шитье и штопка, и я не думаю, что это сможет помочь твоему животу.
Помня о клятве заботиться о ней, Карамон, прежде чем выйти, обернулся через плечо, чтобы удостовериться, что с матерью все в порядке. Розамун что-то напевала себе под нос, моя горшки и посуду на кухне. Выйдя на улицу, шестилетний мальчик спустился вниз по веревочной лестнице к площадке под домом, где он и Рейст иногда играли, в пределах слышимости дома. Никто больше не жил по соседству, хотя и можно было увидеть случайного прохожего, шагающего между валлинами по главной дороге. Топая ногами, Карамон отшвыривал палки и камни, чтобы освободить место для раскопок.
Он поискал вокруг и нашел несколько «больших дубинок», которые он посчитал подходящими для роли кирок, клиньев и импровизированных лопат. Он знал, что ему потребуются хорошие инструменты, так как они часто ломались.
Приблизительно в течении часа Карамон с удовольствием копался в земле в поисках спрятанного клада (как сказал ему отец, клад может быть спрятан в самых неожиданных местах). Через некоторое время маленький мальчик уже стоял по пояс в яме почти два фута глубиной, весь пропитанный потом и покрывшийся царапинами и грязью. Он с удовлетворением смотрел на свою работу. Ему не удалось найти клад, но оптимизм не покидал его.
Когда Карамон собирался снова взяться за работу, стайка ребят его возраста, некоторых из которых он знал со школы, с воплями пробежали мимо него.
– Куда вы? – позвал Карамон одного своего знакомого.
– Война дикого яблока! – ответил веснушчатый паренек лет восьми, пользуясь случаем, чтобы остановиться и отдышаться, – Пойдем с нами!
– Ага! Но только не бери с собой своего чахлого братца! – добавил второй мальчик, стремительно затормозив перед ним и чуть не свалившись на первого.
Карамон взобрался по веревочной лестнице, чтобы проверить Розамун. Он обнаружил ее у дома, она сидела на солнце рядом с грудой одежды, занимаясь штопкой. С улыбкой на лице мать беззаботно помахала ему.
Он поторопился нагнать группу мальчиков, которые собрались вокруг небольшой группы деревьев приблизительно в десяти минутах ходьбы от дома Карамона. С низких ветвей деревьев свисали маленькие твердые дикие яблоки и собравшиеся мальчики собирали те, которые во множестве валялись на земле. Они наполняли этими «боеприпасами» карманы, мешочки и ранцы, при этом еще беря их сколько возможно в каждую руку.
– Вот ты где, Карамон. Быстрее! Ты будешь нашим командиром, – кричали ему из одной группы ребят, которые разделились на две армии.
Карамона, которого в отличии от его брата-близнеца, все очень любили и боялись во всех военных играх, выбрали из многих восьми – и даже десятилетних кандидатов. Действительно, второй «генерал», неповоротливый десятилетний парнишка по имени Ранелаг, был на две головы выше, чем Карамон.
Заняв позиции в противоположных концах рощи диких яблонь, две стороны бросились друг на друга после условного сигнала. Карамон был в центре своей армии, которая насчитывала приблизительно полдюжины мальчиков. Он кричал, направляя их.
– Виллем, обойди их с той стороны. Ланк, следи за своим тылом. Вольф, возьми несколько яблок и заберись вон на то дерево.
Он выкрикивал указания, бросая яблоки так быстро и сильно, как только мог. Карамон бросал довольно метко и ему удалось уклониться от града яблок, летящих в его направлении. Задача состояла в том, чтобы как можно больше снарядов попало в цель, а затем нужно было немедленно отступить, прежде чем тебе попадут в плечо, голень, и, что еще хуже, по башке. Это была игра не для труса.
Война дикого яблока длилась большую часть дня. Были некоторые случаи дезертирства, когда мальчик должен был выйти из боя и пойти домой, и несколько перерывов, когда все отдыхали и растягивались на земле, вгрызаясь в кислые фрукты. Но в основном время проходило в нападении, отступлении, нападении, отступлении… и так до тех пор, пока не стало садиться солнце.
Карамон оказался достойным и храбрым тактиком. Больше, чем другие мальчики, он был усеян синяками и ушибами от хорошо нацеленных яблок, не говоря уже о мякоти и потеках сока. В течении перерывов, командующий попробовал слишком много диких яблок и таким образом его живот снова был переполнен.
Он и Ранелаг, имевший на лбу большую кровавую шишку от одного из лучших бросков Карамона, решили, что война закончилась ничьей. В знак перемирия они пожали друг другу руки.
– Это было хорошее сражение. Может быть, мы повторим его когда-нибудь снова. – сказал Карамон с важностью, которую, как он подозревал и должен чувствовать настоящий воин после отчаянного боя.
Затем он испустил ликующий возглас, громко приветствуя оставшихся в живых с обеих сторон.
Понимая, что уже почти настало время ужина и что он отсутствовал добрую половину дня, Карамон вприпрыжку поспешно направился к дому. Он чувствовал себя побитым и усталым и, по правде, уже снова немного проголодался. Его одежда была порвана, всклокоченные светло-каштановые волосы прилипли ко лбу. Засохшее тесто, грязь, сок диких яблок, порезы, царапины и фиолетовые синяки могли хорошо рассказать о его богатом событиями дне. Когда Карамон завернул за угол, откуда уже был виден его дом, он вдруг отчетливо услышал женский крик о помощи. Он тут же подумал о матери, но крик раздавался не из его дома, а с другой стороны, от скопления более маленьких деревьев.
Подбежав туда, он увидел девочку примерно своего возраста, которая смотрела вверх на одно из деревьев. Лицо ее было симпатичным, с ямочками на щеках, но сейчас оно было мокрым от слез. Взглянув вверх, Карамон увидел маленького полосатого кота, сидящего в ветвях у самой верхушки дерева.
– Мой котенок! – сказала девочка, указывая вверх. – Мой котенок застрял на этом дереве!
Карамон, нахмурившись, снова посмотрел наверх. Он ужасно устал и дерево выглядело страшно высоким.
– Это такое высокое дерево, – продолжила девочка, повернувшись к Карамону, который видел умоляющее выражение на ее лице, – Я взобралась бы на него сама, но я не могу дотянуться до нижних веток. Моего котенка зовут Цирк. Боюсь, что он собирается застрять там навечно.
Она испустила скорбный вопль, затем затихла, продолжая всхлипывать. Карамон неловко стоял, желая успокоить ее, но не зная, как это сделать.
– Кажется, ты хороший альпинист. Может, ты сможешь достать его?
Карамон выдохнул, его голод и усталость улетучились под ее умоляющим взглядом. Он снова посмотрел на мяукающего полосатого кота. Затем мальчик решительно подтянул штаны, крепко ухватился за одну из нижних веток и полез вверх.
* * *
После того, как Китиара и Гилон ушли, мастер-маг последовал за Рейстлином в маленькую спартанскую комнатку и предложил ему сесть на один из стульев. Затем Морат вызвал молодого человека, одетого в одежду простого рабочего и сказал ему, чтобы его не беспокоили все утро. Человек, очевидно слуга, кивнул и ушел, закрыв за собой дверь в библиотеку.
Из-за этой двери Рейст иногда слышал приглушенные шаги учеников Мората, которые пользовались библиотекой. Они разговаривали шепотом, несомненно стараясь не потревожить мастера-мага. Рейстлин предположил, что в основном они занимаются в комнатах, мимо которых он проходил в длинном, вьющемся коридоре.
Комната, в которой находились Морат и Рейстлин, была самой что ни на есть заурядной: известняковые стены, без окон, цвета или оформления. Даже маленький Рейст понимал, что это было сделано для того, чтобы минимизировать отвлечение внимания и сосредоточить концентрацию. Морат несколько часов допрашивал его и полдень уже давно миновал. Его вопросы казались не мудреными, а открытыми и имели больше философский подтекст. Возможно, на них не существовало правильных ответов.
В любом случае Морат, казалось, больше заинтересован реакцией Рейста на вопросы, чем тем, насколько правильный ответ он даст. Черные глаза мастера-мага неуклонно сверлили маленького мальчика. Рейстлин, оставшийся без обеда, все сильнее и сильнее чувствовал головокружение и голод, но продолжал стараться оставаться бдительным.
– Ты хорошо говоришь для простого ребенка, – неохотно говорил Морат, – Но давай еще поговорим о добре и зле. Маг должен изучить и понять обе стороны. Не только очевидные различия, но и общие черты. Что общего между ними? И как бы ты, Рейстлин, определил зло?
Любой другой шестилетний растерялся бы при таком вопросе. Конечно, Карамон бы в замешательстве почесал голову. Но Рейст был одиноким ребенком, физически слабым и опасающимся дружков. Он много времени провел в одиночестве, думая только об этом. Особенно после прошлогодней ярмарки, когда он посмотрел и перенял немного элементарных магических фокусов.
Во-первых мальчик воображал, что он станет добрым магом и будет бороться против злодеев и страшных существ, используя свой ум и способности, как Карамон использует свои навыки воина. Маги, посвящавшие себя нейтралитету, заинтересовали Рейста, хотя на данный момент он почти ничего о них не знал. И, конечно, он думал о зле как о враге добра.
– Я думаю, было бы ошибочно определить зло слишком точно или просто, – глубокомысленно сказал Рейстлин, его голос был слабым и звучал устало, как он ни старался, – Но, во всяком случае, зная, что зло – противоположность добру, мы должны также знать и добро.
– Умный и здравомыслящий ответ, – коротко сказал маг, – Но скажи мне, как нам определить зло в отсутствие добра?
– Ну, – нахмурился Рейст, – На самом деле не бывает полного отсутствия зла или добра. Одно не может существовать без другого. Они находятся в своего рода равновесии, всегда противостоя друг другу. Одно может доминировать, второе бездействовать, но никогда не отсутствовать.
– Ты можешь привести мне пример зла? – спросил мастер-маг.
– Нет идеального примера… кроме, конечно, богов тьмы, – торопливо добавил мальчик.
Морат выглядел удовлетворенным.
– Тогда как же нам узнать зло? – упрямо продолжил он.
– Оно постоянно меняет облик.
– И все же маг должен стремиться узнать и идентифицировать зло – и в себе, и в своей магии, и в остальных.
– Да, – согласился Рейст, – Нужно изучать его явные формы. Более того, – он сделал паузу, подыскивая подходящие слова, – маг должен учиться распознавать зло. Тот, кто носит белую мантию, идентифицирует его как проклятие. Черная мантия узнает в нем союзника.
– А красная мантия?
– Хм, – сказал Рейстлин утомленным голосом, – Я не уверен. Я думаю, что красная мантия узнает его как часть себя.
Все эти несколько минут разговора глаза Мората были интригующе сужены. Теперь мастер-маг прекратил шагать по комнате и сел на второй деревянный стул, впервые с момента начала собеседования. Он наклонился вперед и коротко рассмеялся.
– Ха! – воскликнул Морат, – Очень умно. Поверхностно, я бы сказал, но чрезвычайно умно для шестилетнего мальчика!
Рейстлин решил использовать эту краткую вспышку дружелюбия, чтобы попросить прервать разговор. Он хотел заслужить одобрение Мората, но ощущал, что ему это не удалось.
– Пожалуйста, господин, – уважительно сказал Рейстлин, – Теперь я могу съесть свой обед и попить?
Немедленно вернулись грубые манеры Мората. Он живо встал и отошел от стола. Затем он повернулся, скрестил руки на груди и впился взглядом в маленького голодного мальчика.
– Маги должны быть в состоянии посвящать многие часы своим исследованиям, хотят они при этом есть или нет, – наставительно сказал Морат, – Если ты не можешь продержаться в течении одного дня простого собеседования, значит ты слишком молод, слишком юн еще и не можешь начать учебу.
Рейст продолжал сидеть, скорчившись от усталости и голода. Его детское лицо было бледным и измученным, глаза слезились, но он и не думал извиняться.
– Если это ваш ответ, – раздраженно сказал он, – То давайте продолжим. Надеюсь, вы не будете наказывать меня за эти несколько слов.
На самом деле Морат сам хотел есть, хотя ему не очень хотелось признавать это. Обычно он прекращал занятия в полдень и ел свой скромный обед в компании избранных учеников. Но сегодня он отказался от обеда, решив поставить в тупик этого мальчишку, у которого имелся ответ на любой вопрос. Даже если иногда ответы были необычны, то мастер-маг был вынужден признать, что они были хорошо продуманны. Он был так же впечатлен, как и раздражен серьезностью и вызовом этого мальчика, его самообладанием и отказом признавать поражение.
– Возможно, сейчас действительно время немного прерваться, – наконец смягчился Морат, – Сюда принесут легкую закуску вдобавок к тому, что ты принес с собой из Утехи. А пока что я оставлю тебя и пойду проверю моих учеников.
Мастер-маг открыл дверь в библиотеку и, перед тем как выйти, повернулся к Рейстлину.
– У тебя есть десять минут, – сказал он, – Не больше.
* * *
Рейстлин быстро съел свой обед, едва успев запить его прохладным пенистым напитком, принесенным молодым человеком в рабочей одежде, когда вернулся Морат. Мастер-маг стоял в дверном проеме и ворчал, затем жестом показал, чтобы Рейстлин вошел в библиотеку. После часов, проведенных в неудобном положении, Рейстлин чувствовал себя оживленным и взволнованным, последовав за Моратом в эту обширную круглую комнату с ее приглушенным водоемом светом и книжными полками.
Его сердце дико забилось в груди. Это была поразительная библиотека, так отличающаяся от того, что он видел в Утехе. Как он стремился прочесть все эти книги, учиться здесь древнему искусству! Рейстлин пристально глядел на книги, как другой ребенок мог бы с тоской глядеть на конфеты.
Морат указал Рейстлину на стул. Затем он подошел к полке и выбрал несколько томов, три из которых он положил перед мальчиком. Еще один, древний том в кожаном переплете, он положил рядом со своим стулом, напротив Рейста.
– Открой ту тисненную золотом книгу на двадцать пятой странице.
Рейстлин с разочарованием увидел, что рассматриваемая им книга, казалось, содержала элементарные математические уравнения. Он покорно принялся за чтение. Время шло.
Морат ничего не говорил, просто сидел напротив мальчика, наблюдая за ним вплотную. Когда Рейст посмотрел поверх страниц, ему показалось, что мастер-маг дремлет. По крайней мере его глаза были закрыты.
Тактичный стук в дверь прервал мечты Мората. Пробормотав про себя несколько слов, мастер-маг выпрямился и пригласил стучавшего войти. Дверь распахнулась и Рейст не мог понять, работала ли она при помощи магии или механически. В любом случае мальчик не должен был обращать на происходящее внимания. Он должен был читать и поэтому мог посмотреть на дверь только украдкой.
Вошел пухлый мальчик возраста Китиары, одетый в серую мантию мага. Будучи очевидно одним из учеников, мальчик, казалось, испытывал страх перед мастером-магом, так как изо всех сил старался вернуть себе дар речи.
– Учитель, – неуверенно начал мальчик, – У Алехо… хм… проблема с заклинанием невидимости. Он смог заставить исчезнуть свои ноги, но, к сожалению, больше ничего не исчезло. А теперь, кажется, он не в состоянии заставить их появиться вновь. Мы пытались помочь ему, но никак не можем понять, что он делает неправильно. Что нам делать?
– То, что Алехо недостаточно внимателен во время занятий и приводит к подобным трудностям, – раздраженно ответил Морат, – Ему повезло, что он не стоял перед ордой вооруженных минотавров или в подобной ситуации, где ему действительно понадобилось бы исчезнуть. Я борюсь с желанием оставить его полувидимым на день или два. Это научит его слушать меня в следующий раз.
Пухлый мальчик с жалобным выражением на лице тревожно переступил с ноги на ногу, не зная что ответить.
– Ох, хорошо, – недовольно сказал Морат. Он поднялся и пошел к двери, бормоча и ворча. На пороге он повернулся к Рейсту.
– Продолжай читать. Я скоро вернусь.
Как и было сказано, Рейстлин продолжил читать. Утомленный мальчик переворачивал страницы, водя пальцем по тексту слева направо, сверху донизу, прилагая все усилия, чтобы понять и запомнить таблицы, написанные в книге. В них содержались элементарные арифметические знания и система мер, а также сложные эквиваленты, углы, градусы и компоненты анализа. Рейстлин продолжал читать в течении часа, но мастер-маг все еще не появлялся.
Все эти рутинные умственные упражнения сделали мальчика сонливым. Хорошо понимая, что знание числовых конфигураций может быть полезно для определенных заклинаний и ситуации, Рейст все равно зевнул, переворачивая последнюю страницу и закрывая ее позолоченную обложку. Морат все еще не пришел и с другой стороны двери библиотеки не раздавалось никакого шума. Закатный солнечный свет, просачивающийся сверху, теперь не был настолько приятен, сделав темно-янтарным освещение в библиотеке. В сочетании с тишиной это производило жутковатый эффект.
Рейстлин со вздохом потянулся к одной из двух книг, оставленных мастером-магом для себя. Она была в помятой обложке и с сыпавшимися страницами. Тут же он понял, что это была книга по географии, включающая в себя детальные карты как знакомых, так и незнакомых областей на Ансалоне. В ней имелись грубые климатические диаграммы, топография, списки возвышенностей и описания почвы – все это было старательно нарисовано вручную и раскрашено. Хотя и не будучи такой же толстой, как книга по математике, эта тоже была довольно трудна для изучения и Рейст переворачивал ее страницы даже медленнее. Время шло, а мастер-маг не возвращался. К концу второго часа Рейстлин закончил читать вторую книгу. Оглядевшись в комнате, пространство которое уже затянуло тенями, Рейстлин прилежно потянулся за третьей и последней книгой перед ним. У этого тома был тяжелый переплет из воловьей кожи, окаймленной железом и Рейсту понадобились обе руки, чтобы открыть ее. Внутри пергамент был очень тонким, текстура была великолепна и содержала книга раннюю историю нации Сильванести, написанную мелким изящным почерком. Текст начинался с самого края и длинная дотошная хроника была разделена на три равные и последовательные колонки на каждой странице.
С затуманенным от усталости взором мальчик принялся за чтение древней истории. Постепенно он стал заинтересованным. Он немного знал о трагической истории эльфийской расы, а в книге было не слишком много страниц. Но почерк был настолько крохотным, а чернила так поистерлись, что он должен был сильно напрягать зрение в угасающем свету солнца. Не много времени прошло, прежде чем его запал поутих, а голова опустилась на стол. Он заснул.
Густой влажный туман циркулировал вокруг стула Рейста. Он больше не был в библиотеке. Шептали какие-то голоса, но он не мог разобрать слов. Внезапно появилась его мать. «Иди за мной, дорогой,» – позвала Розамун, – «Я буду твоим проводником.»
Мальчик пылко потянулся к ее протянутой руке. В тот момент, когда их пальцы встретились, Розамун превратилась в ужасающее, покрытое слизью существо, которое с непреодолимой силой присосалось к груди Рейстлина. Он тут же покрылся липкой тиной. Испуганно и отчаянно он сражался против удушающей силы, боролся за глоток воздуха, глотая тошнотворную субстанцию. Он тонул в слизи!
Так же внезапно, как и появилось, видение исчезло. Теперь Рейстлин лежал дома, в кровати своей матери. Фактически он был в ее теле, смотрел ее глазами и дышал ее неровным дыханием.
Китиара готовила обед. Карамон беспечно бросал прутики в очаг. Вошел Гилон. Только это был не Гилон. У этого существа были рога и огромная голова. Оно возвышалось над Китиарой, достигая до потолка. Минотавр, с содроганием подумал Рейст.
Минотавр стремительно подошел к Розамун. Она кричала и пыталась отбиваться от получеловека-полубыка, когда он проворно связывал ее – и вместе с ней Рейста в ее теле – в простыни. Кит и Карамон, казалось, было наплевать или они даже не заметили происходящего. Минотавр поднял визжащую Розамун, понёс к двери и швырнул на пол.
Неожиданно Рейст уже не был в теле его матери и стоял у окна снаружи, всматриваясь в дом. Он видел, как минотавр и Кит заговорщицки кивнули друг другу. Повнимательнее всмотревшись в свою старшую сестру, Рейст заметил, что она выглядела по-другому, изменилась. Ее тело было облачено в доспехи, составленные из мерцающих синих чешуек. Когда она открыла рот, из него вырвалось пламя. На ее поясе висели ножны с деревянным мечом, который подарил ей отец. Только когда она вытащила его, он больше не был деревянным. Крепкая сталь замерцала в свете от очага. Со своим ужасным мечом Кит подошла к ничего не подозревающему Карамону.
Рейст вцепился в выступ окна, загипнотизированный и не способный пошевелиться. Через мгновение он смог поднять руку и принялся махать ею, выкрикивая предупреждение своему близнецу. Карамон не поднял головы, когда Кит занесла над ним меч. Позади них все еще слышались крики Розамун. Рейст с ужасом наблюдал, как Кит опустила меч, отсекая Карамону голову. Окровавленная голова подкатилась к окну и ее глаза уставились на Рейста. Спокойно и печально, без признаков злобы, голова Карамона спросила: «Почему ты не предупредил меня, братец?»
Слова пронзили сердце Рейстлина. Он зарыдал и упал на землю.
Рейстлин резко проснулся. Он уснул! Залившись краской от смущения, Рейст оглядел комнату и с некоторым облегчением увидел, что он все еще один.
Должно быть, уже почти время ужина и скоро за ним вернутся Китиара и Гилон. Прошло по крайней мере три часа с момента ухода мастера-мага. Где мог так долго пропадать Морат? И что теперь было делать Рейсту?
Вокруг стояла тишина. Сейчас библиотека почти полностью погрузилась во тьму, только тусклый свет падал сверху, освещая центр комнаты и край стола. Напротив того места, где сидел Рейст, возле стула Мората, лежала освещенная этим светом книга, которую мастер-маг выбрал и отложил для себя.
Глядя на эту книгу, Рейст задавался вопросом, какую мудрость она могла содержать. Побарабанив пальцами по столу, мальчик потянулся через стол и, чуть приподнявшись на стуле, смог подтащить книгу к себе, чтобы суметь прочесть слова на ее обложке.








