Текст книги "На волосок от гибели"
Автор книги: Тимоте де Фомбель
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 15 страниц)
17
Погребенный заживо
На Вершине довольно порыва ветра или солнечного луча – и прощай, снег. Зато на Нижних Ветвях он лежит толстыми белыми гусеницами, и они исчезают только весной.
Тоби душил гнев. Умереть так бесславно! Он спасся от гнусной черноты, что гналась за ним по пятам, и теперь погибнет от безобидного белого снега? Тоби принялся пинать ногами непроницаемую ледяную стену.
Удар! Еще удар! Ох, как больно! Он ушиб себе пальцы. А стена? Что ей сделается?
Тоби упал на колени. Похоже, даже надежда готова оставить его. Зато не оставили гнев и обида.
– Держись, Тоби, держись…
Только это он себе и повторял, чувствуя, как быстро улетучивается надежда. И звезд, что так помогали ему воспарить душой, он тоже не увидит долго-долго. Вокруг только стены и потолок грота. Четыре месяца в потемках с мешком еды. Невесело. Он высохнет, как высыхают ветки, и сломается.
Сколько времени просидел Тоби, не двигаясь, – он не знал. Он даже стал ощущать какое-то умиротворение, оттого что не надо больше бороться. И, может быть, так и не встал бы, если бы не подумал о маме с папой. Всю осень он отчаянно их ждал, как малыш в приюте для потерявшихся ребятишек.
И вдруг… Он как будто увидел сон. Маленький домишко на краю пустой ярмарочной площади. На земле сор, обрывки бумаги. Вокруг ни души. На домишке вывеска: «Приют для потерявшихся родителей». Внутри, если присмотреться сквозь грязное стекло, сидят на табуретках Сим и Майя Лолнесс. Похоже, они сидят, ссутулившись, сложив на коленях руки, уже добрых сто лет.
Тоби осенило: ему ждать нечего, родители его ждут. Они на него надеются.
Неожиданно Тоби почувствовал, что здорово вырос, не прибавив и миллионной доли миллиметра. Стал взрослым.
Он медленно поднялся на ноги, как поднялся бы исцеленный чудом.
Да, он попал в плачевное положение, но по крайней мере знал, что оно плачевное. «Знать – значит предвидеть», – твердила его бабушка, госпожа Алнорелл, господину Пелу, своему казначею, от души желая, чтобы ее сокровища продолжали расти.
От старой Радегонды Тоби впервые и услышал эту присказку. И он решил заняться предвидением.
Но сначала уселся на землю, снял и выжал носки. Он повесил их у огня сушиться. Огонь каким-то чудом не потух. Он сумеет отыскать для него дрова – в земле, если ее покопать, немало щепок. У Тоби еще осталось семь спичек. Драгоценную коробочку он отложил в сторону. Ему повезло, что огонь не дымил. Должно быть, в потолке грота были незаметные трещины – сквозь одни уходил дым, сквозь другие поступал свежий воздух. Дышалось Тоби легко. Воздух, тепло, свет… Недоставало только еды.
Он стал доставать из мешка продукты. Насчитал около сотни.
Тоби пересчитал дни, которые отделяли его от первого апреля. Сто двадцать. Значит, он должен есть каждый день какой-нибудь один продукт на протяжении четырех месяцев. Яйцо, печенье, ломтик вяленого сала, кусочек лишайника…
Тоби грустно повесил голову. Кажется, ему придется похудеть. Похудеть? Проще сказать, он обречен на голодную смерть. Она ему гарантирована. Чтобы паренек тринадцати лет довольствовался одним яйцом в день? Издевательство! Все равно что дать один деревянный мяч команде из одиннадцати долгоносиков! Они сразу же слопают мяч, а потом судье придется спасать свои ляжки.
Тоби снова застыл, уставившись на носки, сушившиеся у огня. Перевел взгляд на танцующую в бликах пламени орхидею. Взглянул на кучку рыжей цвели на полу, которая осталась от его вчерашнего художества. Нахмурился, встал и подошел к кучке.
Со вчерашнего дня кучка увеличилась вдвое.
Накануне он углем нарисовал на полу круг. Круг был его палитрой, и в нем он разложил цвель[3]3
Цвель – зеленый налет, образованный плесенью на стенах, скалах и т. п.
[Закрыть], свою краску. Теперь круга не было видно, все занимала цвель. Ее и впрямь стало вдвое больше.
Тоби сунул в цвель палец. Если честно, цвель вызывала у него отвращение. Она была похожа на жирную пыльцу. Но какая, собственно, разница? Он отправил цвель в рот. Она оказалась жесткой, он жевал ее, жевал и вынужден был признать, что на вкус она очень недурна. Похожа на грибы. Он взял еще щепотку, потом пригоршню, а потом вернулся к очагу.
Он был горд собой. Как все живые организмы, цвель росла без устали, значит, у него появился неограниченный запас свежей пищи (если уместно называть цвель свежей). Прибавив к ней кусочек мяса или яйцо и растопив снежка для питья, можно быть сытым целый день.
Тоби споткнулся о слово «день». Что значит день, когда сидишь в темной пещере? Как узнать, который час, если не видишь солнца? У бабушки были часы, которые звонили каждый час. На целом Дереве было всего двое или трое часов; остальные его обитатели определяли время по солнцу или по количеству света. Но как узнавать время в гроте? Есть ли в нем хоть один предмет, имеющий отношение ко времени?
Тоби задумался и думал долго. Потом улыбнулся и ткнул себя пальцем в живот. Догадался.
Часами для него будет желудок.
Он сообщает, что пора есть, громче боя часов. Стало быть, Тоби будет отмечать время по тому, когда у него засосет под ложечкой. Засосало раз, засосало два, засосало три… Нет, так дело не пойдет!
Еды на сто двадцать дней у Тоби должно хватить, а на сто двадцать желаний подкрепиться? И что, если ему будет голодно двенадцать часов подряд? Того и гляди, он покончит со своими припасами к февралю или к Масленице! И до самого апреля у него будет великий пост без единой корочки. Вряд ли он его выдержит. Нет, желудок – плохие часы.
Тоби продолжал размышлять.
Жить вне времени он никак не сможет, ему обязательно нужно знать, который час. Так что же в этой дыре меняется со временем?
Взгляд Тоби упал на цвель. Лицо его расплылось в широкой улыбке. Она не только прокормит его, она послужит ему часами!
Тоби нарисовал круг пошире вокруг того, который нарисовал вчера.
За двадцать четыре часа рыжая пыль переползет из одного круга в другой.
Тоби достаточно будет собирать все, что выползло за пределы маленького круга. Если цвель заняла большой круг, значит, прошло двадцать четыре часа, и Тоби имеет право поесть. И он съест ту цвель, которая наросла за это время. Он будет собирать ее каждый день, и этого ему хватит.
Так для Тоби началась зима. У него были воздух, вода, тепло, свет, пища и часы. Всего этого должно было хватить на четыре месяца. Им завладело радостное возбуждение. Он спасен! Он не умрет! Он выживет и увидит небо и солнце!
Но когда Тоби отпраздновал третий день сухариком с тарелкой цвели и понял, что впереди еще сто семнадцать таких же дней, ему стало ясно, что жить только воздухом, водой, теплом, светом, пищей и знанием времени невозможно.
Чего же ему не хватало? Что же нужно еще для жизни, кроме самого необходимого?
Для жизни нужны другие.
Тоби понял: без других жизни нет.
Следующие два дня прошли в поисках: Тоби искал хоть кого-нибудь. Но в гроте не было и следа живого существа. Хоть бы мотылек какой для смеха прилетел к нему на огонек! И тогда он снова подумал о цвели. Пусть она будет кем-то и станет ему другом. Она живая, как он, она тоже растет. Может, где-нибудь в этой кучке затаилась ее душа.
Несколько часов он говорил с ней самым доверительным, дружеским тоном и понял, что если будет так общаться и дальше, то через неделю сойдет с ума. И заорал что есть мочи:
– Тоби! Не смей говорить с кучей цвели! Тоби!
Эхо долго отзывалось на его голос. Тоби полегчало. Он подошел к цвели и вежливо извинился, объяснил, что ничего против нее не имеет, что она ему здорово помогает, но беседовать с ней он больше не будет.
Тоби немного покопался в дереве, извлек оттуда несколько веточек, чтобы подкормить огонь, уселся возле него и задумался.
Думал он о Поле Колине.
Пол Колин – сумасшедший старик. Так его называли. Но Пол не был ни старым, ни сумасшедшим. Есть такие выражения, которые только всё запутывают. Например, говорят «недалекий человек», а он как раз, может, бродит где-то очень далеко. Или «человек обходительный», а он так тебя обойдет, что мало не покажется.
У Пола Колина была одна-единственная странность: он жил в полном одиночестве. Чарующем одиночестве. На краешке самой крайней ветки Нижних Ветвей, смотрящей на Восток. Он пил по капельке росу и питался личинками мелких мушек, целая колония которых обитала неподалеку от него. Тоби один-единственный раз добрался до его ветки. Пол Колин повернул к нему голову, улыбнулся через плечо, не рассердился, что его потревожили, но и слова не сказал. Тоби посмотрел, как ему живется. Вид у Пола был счастливый.
Он сидел за маленьким письменным столом и писал, писал без остановки. Раз в год он приходил за бумагой к Ассельдорам, и те с радостью снабжали его несколькими пачками. Белые чернила Пол делал сам из гусениц. Бумага была темно-серого цвета. Пухлые манускрипты Пола походили на летние грозовые облака.
Пол Колин писал с утра до ночи.
Весенним днем, когда запретили делать бумагу и писать, Пол Колин исчез.
Тоби взглянул на цветок, который нарисовал на стене.
Он понял: ему, как и Полу Колину, нужно творчество. Чтобы жить, кроме воздуха, воды и всего прочего, необходимо творчество. В углу грота он сделал новую палитру и, отделив от своей еды горсть цвели, положил туда.
С этого дня Тоби посвятил себя своему творению. На стене грота он начал рисовать мир, в котором жил. Центром его оказалась орхидея, а вокруг нее, то цепляясь друг за друга, то разбегаясь, сплетались события, пейзажи, портреты. Тоби не стремился к точности, он рисовал не карту, география его была вымышленной. Стараясь изобразить жизнь Дерева, Тоби рисовал самого себя, выуживал воспоминания и складывал из них витраж.
Разглядывая картину Тоби, можно было встретить лица известные и неизвестные, настоящих насекомых и выдуманных. В одном углу сидели Нильс и его отец, оттуда улыбались Сим и Майя, Ролок Малоголовый ехал верхом на слизняке, сестры Ассельдор в белых платьях выходили из Девичьей Купальни. Тоби изобразил Большой зал Совета, кипящий, словно кратер вулкана, долгоносиками в галстуках. Нарисовал леса со светящимися ветками и с темными, Торна и Рашпиля в виде охотников на гусеницу, которая странным образом напоминала Джо Мича… Нарисовал он и своего друга Лео Блю с двумя лицами: одно смеялось, другое хмурилось. Выше тянулись пейзажи, нарисованные с большой достоверностью, Верхушка, старый дом Лолнессов, сад, в глубине которого торчал полый сук.
День за днем картина разрасталась, затягивая стены грота красновато-коричневой с черными угольными линиями вязью.
Когда Тоби кончал рисовать, он поднимал факел и прогревал рисунок, закрепляя его, чтобы линии не расплывались.
У Тоби бывали дни веселые и дни грустные, потому что рисовал он то веселое, то грустное. А когда спал, то не видел снов. Сны его оживали на стенах при свете пламени.
Вот он начал рисовать одно событие, и по щекам потекли слезы. Он рисовал его не один день. Происходило оно в маленькой чистенькой гостиной мэтра Кларака. Зеф Кларак был нотариусом на Вершине. Рисовал Тоби с большой тщательностью, не желая ничего ни прибавлять, ни убавлять.
Это событие решило судьбу Тоби. Но чтобы понять, что же там произошло, нужно вернуться назад и узнать все, что касается проклятия Лолнессов. Все до самого конца.
Три недели спустя после того как Ролок Малоголовый при уже известных нам обстоятельствах доставил послание от Совета, Лолнессы получили еще одно письмо. Ранним утром его подсунули им под дверь. Конверт был черным. Тоби подал его отцу осторожно, словно оно было стеклянным.
Сим Лолнесс положил письмо на письменный стол, потом позвал жену. С тех пор как они поселились на Нижних Ветвях, Сим многое научился делать своими руками. Он стал мастеровитым. Ему даже удалось сделать себе новую пару очков, вставив туда стекла из мушиных крыльев. Трудился он над ними долго. Но что было делать, если старые он сломал, усевшись на них?
Новые очки сохли, а пока Сим работал с лупой, от которой у него очень уставали глаза. Вот он и попросил Майю открыть конверт и прочитать письмо.
Мама Тоби поднесла бумагу к глазам, молча проглядела и заплакала.
Сим и Тоби заволновались. Что еще на них свалилось? Какая неожиданность? Каждый вообразил эту катастрофу по-своему. Майе никак не удавалось прочитать письмо вслух, и Сим протянул письмо сыну. Тоби вмиг понял, о чем речь, и успокоился. Ничего серьезного, честное слово! И, довольный, отодвинул от себя письмо.
Профессора очень рассердило поведение домашних. Он громко распорядился:
– Сейчас-же-про-чи-тай-те-мне-пись-мо!
Тоби незамедлительно сообщил отцу главную новость: скончалась бабушка Алнорелл. Радегонды больше нет на свете.
Сим Лолнесс испустил вздох облегчения. Уф-ф! Вот оно в чем дело. Он поцеловал Майю в лоб, словно она расплакалась из-за потерянного наперстка, и вышел в сад.
Тоби сел рядом с Майей. Он чувствовал себя ужас как неловко. Ему хотелось что-то сказать маме, но он не знал что.
Он мог бы, например, сказать: «Не огорчайся, она была старая». Или: «Не горюй, она была глупая». Но, по счастью, не сказал ни того ни другого, просто долго молча сидел рядом с матерью.
В тот день, глядя на Майю, Тоби понял, что, оплакивая умерших, плачут еще и об утраченных надеждах.
Майя плакала сейчас и о той матери, какой у нее никогда не было. Не было и теперь уже точно никогда не будет. О ласковой и любящей маме, которую она никогда не знала и никогда не узнает.
До этого дня где-то в самой глубине души Майя словно продолжала надеяться на материнскую ласку, на сердечное слово, которые искупят все обиды и всю несправедливость. Но смерть убила и ласку, которой никогда не было, и сердечное слово, которого никогда не говорилось.
Тоби подумал, что недобрая его бабушка в последний раз не пожалела дочку – Майя плакала из-за нее при жизни, плакала из-за нее и после смерти.
Двойной эффект Радегонды: горе и от живой, и от мертвой…
На следующее утро Майя собрала чемодан.
18
Старина Зеф
– И речи быть не может!
Профессор рассердился не на шутку.
– Отправиться на Вершину одной! Снизу вверх по всему Дереву в жалком платьишке, шали и с чемоданом! Да по мне лучше вымазаться медом и сесть посреди муравейника! Нет, нет и нет!
Майя Лолнесс была кроткой женщиной, она слушалась своего мужа, была к нему ласкова и внимательна, но на этот раз он перешел границу дозволенного. Взмахом руки Майя отправила в полет чернильницу, опрокинула письменный стол Сима и спокойно сказала:
– С каких пор ты решаешь за свою жену, профессор? Я делаю ровно то, что считаю нужным.
Разбуженный шумом, на пороге появился Тоби в пижаме.
– Я нечаянно опрокинул стол, – сказал Сим, не желая обнаруживать перед сыном ссору.
– Нет, это я разгромила твой кабинет, мой любимый Сим, – поправила мужа Майя.
Тоби улыбнулся. Он знал характер своей мамы. Даже ангельское перышко может выколоть глаз, если взяться за него не с той стороны. Но когда заметил чемодан, изменился в лице.
– Я уезжаю, Тоби, – объявила Майя. – Ровно на две недели. Хочу немного побыть со своей умершей матерью. Скоро вернусь. Позаботься о папе и никуда не лезь…
– Лучше ты не лезь не в свое дело! – вкрадчиво посоветовал жене Сим.
Если профессор обратился к жене на «ты», значит, и впрямь нашла коса на камень.
– А ты, Тоби, позаботься о доме. Я уезжаю вместе с мамой.
Майе нечего было возразить. Она смотрела, как Сим подобрал несколько бумажек и положил их в рюкзак.
Четверть часа спустя они стояли на пороге и давали Тоби последние наставления.
– Если тебе что-то понадобится, обращайся к Ассельдорам. Мы предупредим их по дороге.
Тоби поцеловал родителей. Майя разволновалась. За двенадцать с половиной лет она ни разу не расставалась с сыном больше чем на три дня. На прощание она сказала ему: «Смотри не простудись», просто чтобы сказать что-то материнское, и застегнула верхнюю пуговицу на пижаме.
Поздно вечером Лолнессы добрались до фермы Сельдор.
Они знали о магическом чутье семейства Ассельдоров на гостей и всё же очень удивились, увидев на большом столе два красивых прибора. Все остальные уже поужинали и музицировали в соседней комнате. Мия Ассельдор пошла подогревать для гостей суп, а Сим и Майя не могли не заслушаться концертом. Они приоткрыли дверь в соседнюю комнату. Оркестр играл в полном составе. Мало того: на шариках играл лучший солист – Тоби Лолнесс.
Сим и Майя не поверили собственным глазам.
После четырех часов бега рысцой Тоби поспел на ферму Сельдор к обеду и всю вторую половину дня помогал Мае и Мило: месил тесто для хлеба, колол дрова, коптил тараканов. Копченые тараканы, нарезанные тоненькими ломтиками, напоминали копченую ветчину из саранчи, но с легким привкусом аниса.
Теперь Тоби сидел и играл на шариках перед своими остолбенелыми родителями.
Музыка смолкла, и Тоби громко сказал:
– Я иду с вами!
Сим открыл рот, собираясь возразить. Но музыка возобновилась, и Лолнессы ничего уже не смогли сказать, как бы ни хотели.
Концерт закончился, когда Сим и Майя спали крепким сном. Тоби поблагодарил Ассельдоров.
На следующее утро они отправились в путь втроем.
Они поднимались вверх целую неделю.
Переход им дался нелегко.
Но не потому, что они уставали или их донимали унылые дожди, которые вечно лили в начале сентября. Было сухо, и вперед они двигались с энергией бумеранга Лео Блю, который точно знал: чем быстрее полетит, тем скорее вернется.
Нелегко им было видеть пейзажи, что открывались им на пути к Вершине.
Сим не ошибся в своих предсказаниях. Дерево находилось в плачевном состоянии. С тех пор как они не видели Верхние Ветви, прошло лет пять, и они их не узнавали. Источенная дырками древесина издали напоминала вафлю. Из каждой дырки выглядывала и провожала их взглядом бледная физиономия.
Разумеется, кое-где еще сохранились живописные виды, но поселения Джо Мича, похожие на шумовки, успели потеснить все знакомые деревни.
Хотя осень едва началась, листьев почти не было. Знаменитая дыра в листве, о которой предупреждал профессор Лолнесс, была вовсе не фантазией безумца. Листвы и впрямь становилось все меньше и меньше. Перегрев летом, потоки воды и размягчение коры осенью – Дереву грозила серьезная опасность. Теперь Тоби понимал, какими мыслями мучился его отец.
Наступал вечер, но Лолнессам не приходилось рассчитывать на гостеприимство: двери перед ними не открывали, а закрывали.
Они вспомнили, что пять лет тому назад их выгоняли даже из риг и сараев, где они надеялись переночевать.
– Тогда мне было понятно, почему они так поступают, – сказал Сим. – Они искренне считали, что я кругом неправ. Но теперь нас гонят безо всякого повода, просто потому, что нас не знают. Потому что двери не открывают никому.
Иногда они замечали вдалеке колонны долгоносиков. При виде долгоносиков Майя вздрагивала. Они встречали людей в плащах и шляпах, которые вели на поводке красных муравьев в колючих ошейниках. Лолнессы пропускали их, отвернувшись в сторону. Они путешествовали инкогнито.
Как-то вечером они нашли удобное местечко на просторной ветке и, как всегда, раскинули палатку. Неподалеку отдыхал какой-то человек. День был пасмурным, вечер – темным. Они разожгли костер и пригласили соседа угоститься вместе с ними горячими бутербродами.
– Мне нечего предложить вам взамен, – ответил незнакомец.
– И не надо, мы тем более будем рады разделить с вами наш ужин.
– У меня нет денег.
Лолнессы не поняли, с чего вдруг он заговорил о деньгах. Майя протянула незнакомцу бутерброд.
– Я же сказал, у меня нет денег, – повторил мужчина и не взял бутерброд.
Сим Лолнесс порылся в карманах и отдал незнакомцу единственную монетку, которую там обнаружил, а потом снова протянул бутерброд. Человек схватил монетку, бутерброд и убежал со всех ног.
И он был такой не единственный. Лолнессы со вздохом признали, что им трудно понять, что творится в мире.
На шестой день, когда они почти добрались до цели, очки Сима окончательно высохли, и он смог их надеть. Нацепив очки, он попросил Майю дать ему прочитать письмо.
– Из-за ваших историй я так его и не прочитал, – пробурчал он.
Но, говоря по правде, Сима вот уже несколько дней тревожила одна неприятная мысль. Ему пришло в голову, что новое письмо как-то связано с тем, которое они получили от Верховного Совета. Ему вдруг показалось, что это письмо – ловушка.
Сим достал листок из конверта. Подпись его успокоила. Письмо подписал мэтр Кларак, нотариус Верхних Ветвей.
– Старина Зеф, – прошептал Сим и улыбнулся.
Зеф был, пожалуй, самым старинным другом Сима. Они родились в один день и росли вместе. Когда появился Эль Блю, они стали троицей неразлучных.
Зеф Кларак был лентяем, но не простым лентяем, а обаятельным. Он изготовил себе справку с освобождением от занятий и показывал ее по очереди всем учителям. И так он избавился от всех предметов. Маленький Зеф играл во дворе с утра до ночи, а маленький Сим корпел над тетрадками, поглядывая на друга в окно. Они так и оставались друзьями не разлей вода до того дня, когда Сим повстречал Майю. С этого дня Сим Лолнесс предпочитал видеть молодого Кларака как можно реже.
Сим боялся. Боялся за Майю.
Не очень-то было приятно Симу признаваться себе в том, что Зеф, великий обольститель, может соблазнить кого угодно. Вспыхнула бы даже ледяная глыба. Сим ни словом не обмолвился Майе о своем старинном друге Зефе Клараке.
После женитьбы Сим получил от Зефа письмо. Тот писал, что нисколько на него не обижается. «Будь у меня самого друг вроде меня, я никогда бы не познакомил его со своей женой», – шутил старина Зеф.
Симу не слишком нравилось собственное поведение, и все-таки он продолжал держать дистанцию и следил за жизнью друга издалека.
Зеф Кларак стал нотариусом по ошибке. Глупейшая вышла история. Всему виной оказалась табличка, которую Зеф заказал мастеру. На табличке он попросил написать «Вытирайте ноги», а получил красивую вывеску с надписью «Нотариус». Спорить не стал и прикрепил у себя над дверью: надпись короче, но для чистоты в доме такая же полезная.
Друзья в шутку стали называть его мэтр Кларак, а кое-кто постучался к нему в дверь, всерьез прося совета. С посетителями Зеф был чрезвычайно обходителен. А поскольку посетительниц у него бывало больше, чем посетителей, он стал самым известным нотариусом на Дереве.
Пятнадцатого сентября в восемь часов утра Майя, Сим и Тоби Лолнессы внимательно разглядывали дом через решетку ограды. Да, сомнений не было: они добрались до Верхних Ветвей и смотрели на дом, который когда-то принадлежал им и назывался Верхушка.
Они у цели.
Лолнессы обошли дом вдоль ограды. Все было заперто.
На гвозде возле двери Майя заметила выцветший берет Сима. Он послушно оставался на месте вот уже добрых пять лет. Майя сразу вспомнила молодого Сима, как он появился на курсах вязания в больших очках и берете…
Однако пора было отправляться на встречу, которую назначил им Кларак в зимней оранжерее в глубине парка бабушки Алнорелл. Оранжерея находилась на другом конце ветки довольно далеко от дома. Гармошки ставен были закрыты, зато дверь распахнута настежь. Залитая светом, идущим от двери, оранжерея напоминала пустой театр. Здесь давным-давно ничего не росло. В углу стояло несколько пустых цветочных горшков. На полу – пыль от ссохшихся листьев.
Посередине на козлах стоял внушительной величины ящик, запертый на два висячих замка. Даже гроб госпожи Алнорелл напоминал сундук с золотом.
Послышался шум шагов. Сим узнал дробные шажки Зефа. Профессор вздрогнул и поднял глаза на Майю. Устоит ли она?
В дверь проник солнечный луч, и в нем появился Зеф.
Любая, самая несимпатичная женщина предпочла бы вальс с мокрицей рукопожатию Зефа. Он был похож… Трудно найти сравнение. Что-то среднее между трухлявым грибом и засохшей головкой сыра.
Зеф был безобразен. Урод из уродов. Если бы проводились конкурсы уродства, Зеф стал бы первым и главным уродом всей земли.
Сим рассказывал Тоби историю об освобождении от занятий, и теперь Тоби подумал, что милосерднее было бы освободить Зефа не от школы, а от жизни…
Из сострадания, по доброте душевной…
Какой нестерпимой мукой для этого чудища должен быть каждый выход на улицу, появление на людях и сейчас, и в юности, и в детстве…
Майя деликатно отвела глаза в сторону, боясь, как бы ей не сделалось дурно.
Зеф Кларак раскрыл объятья и произнес три слова:
– Я вас ждал!
Трухлявый гриб превратился в прекрасного принца! Воодушевляясь, Зеф становился божеством, лучился благородством и сердечностью, чаровал остроумием. С ослепительной улыбкой он прибавил:
– Счастлив с вами познакомиться.
Майя сделала шаг и очутилась в раскрытых ей объятиях. Она бы в них и осталась, если бы муж сам не обнял Зефа.
– Старина Зеф!
Майя отскочила в сторону, как мушка, которую щелчком удалили из супа. Тоби тоже подошел к Зефу поздороваться. Сияющие глаза мэтра Кларака посмотрели на него с таким проникновенным вниманием, что Тоби не сомневался: для этого малознакомого человека он самый дорогой, самый любимый.
Сим не мог не вмешаться, и он вмешался, сожалея про себя, что они пришли сюда.
По счастью, Тоби и Майя не забыли о присутствии в их компании госпожи Алнорелл. Пройдя вглубь оранжереи, они встали возле гроба.
Майя думала о матери.
Тоби думал о Майе.
Сим думал, как бы поскорей отсюда уйти.
Зеф заговорил:
– Когда наступают минуты, подобные этой…
Пошлая банальность, вылетев из уст Зефа, покрылась позолотой и засветилась. Зеф был магом, Зеф был волшебником. Гости разом повернулись к нему.
Быстрая речь Зефа ласкала, обволакивала, и нервное напряжение Майи и Тоби сразу сменилось покоем.
– Так вот. Я счел за лучшее написать вам как можно скорее. Госпожа Алнорелл умерла на следующий день после отъезда Джаспера Пел у, ее казначея…
– Он уехал? – переспросила Майя.
– Ненадолго, – уточнил Кларак. – Вы же знаете, что в сентябре у него всегда две недели белых ночей. Он объезжает Дерево в компании двух громил, Сатуна и Лоша. Силы у них на четверых, а злобы и того больше. У Сатуна не ногти, а когти, длинные и острые, как ножи. А Лош вместо зубов, которые ему выбили в драке, вставил себе лезвия бритвы. Когда ему смешно, поверьте, все тоже очень смеются.
Засмеялся и Зеф Кларак. Молодые девушки не смеются очаровательней. У Зефа были очень кривые зубы, одни росли вперед, другие назад, как бог на душу положит. Зато в сияющих глазах Зефа светилась душа, и она смеялась вместе с ним.
– Лоша и Сатуна одолжил Пелу Большой Мич. Каждый сентябрь они уезжают втроем отбирать у неплательщиков вашей матушки имущество. Они обожают свое гнусное ремесло и уезжают счастливые.
Майя горестно вздохнула. Как бы ей хотелось, чтобы матушка хоть немножечко подобрела за те годы, что они не виделись.
– Не горюйте, госпожа Лолнесс! И не думайте, будто ваша матушка была чудовищем. Ею ловко управлял Пелу. А она на самом деле была просто несчастной старушкой.
Зеф вытер слезу с левого глаза, сделался крайне серьезным и продолжал:
– Пелу возвращается завтра и захочет наложить руку на богатство Алнореллов.
Сим его прервал:
– Тем лучше для нас для всех. Спасибо тебе, Зеф. Всего доброго, мы уходим.
И он подтолкнул свое семейство к двери.
– Спасибо за все. Был счастлив…
Сима остановила резкая боль в большом пальце ноги. Похоже, на него было совершенно нападение – похоже, ему на ногу наступила жена.
– Может быть, профессор, вы позволите мэтру Клараку договорить?
Зеф неуверенно кашлянул, сочувствуя другу, вынужденному стоять, как аист, на одной ноге. Тоби взглянул на мать. Она его изумляла и была поэтому изумительна. Он ее обожал. Мэтр Кларак снова заговорил:
– Считаю своим долгом хотя бы сообщить вам, при каких обстоятельствах умерла госпожа Алнорелл.
Он вынул из кармана какую-то вещицу.
– Она задохнулась. Вот что встало у нее поперек горла.
– Бедняжка, – сказал Сим без тени сочувствия. – Передай нам виновника несчастья, это и будет нашим наследством. А затем всего тебе наилучшего.
– Ты прав, – согласился Зеф, – это и есть ваше единственное наследство.
У Лолнессов не было ни малейшего желания становиться наследниками, и они очень обрадовались. Сим весело обратился к Майе:
– Чудесно! Просто чудесно! Мы забираем… эту штуковину и возвращаемся домой! Ты довольна, дорогая?
Сим подошел, протянул руку и взял вещицу. Но когда она оказалась у него в руке, он снял очки, передал их жене и съехал на пол, как костюм с вешалки. На сером от пыли полу оранжереи появилось небольшое светлое пятно.
Зеф, Майя и Тоби бросились к Симу, потерявшему сознание. Зеф, казалось, нисколько не удивился обмороку Сима. Он похлопывал Сима по щекам и повторял:
– Ну же! Опомнись! Я все тебе объясню!
Майя взяла мужа за руку. Она была сжата в кулак. Сим крепко держал штуковину. Мало-помалу щеки его порозовели. Он открыл глаза и сказал:
– Камень Дерева.
Разжал кулак, и все увидели, что у него на ладони лежит Камень Дерева.