Текст книги "Магия, хаос и убийство (ЛП)"
Автор книги: Тесса Брайант
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)
– Ты думаешь, это ключ к разгадке дела?
– Я не знаю. – Мэллори призналась: – Но я думаю, что мне стоит пойти и рассказать Люку о видении и о том, как я столкнулась с Абернати на тротуаре. У меня не было возможности рассказать тебе, но я как никогда уверена, что он что-то скрывает. Кроме того, Люк попросил меня держать его в курсе, если что-то случится, а утро было, мягко говоря, насыщенным.
Хоуп ухмыльнулась: – Ты провела одну ночь со своим бывшим и вдруг подключила его к своему расследованию вместо того, чтобы проигнорировать его приказ оставить все как есть? Должно быть, это была очень насыщенная событиями ночь.
– О, тише. – Мэллори почувствовала, как ее щеки запылали от такого намека, и игриво толкнула сестру. – Мы только спали. Буквально.
– Конечно, если ты так говоришь. – Поддразнила Хоуп, и Мэллори стало немного легче дышать, так как напряжение, вызванное ее видением и разговором об их умерших матери и бабушке, немного ослабло. – Все в порядке. Иди к Люку. Я справлюсь с магазином, а теперь, когда утренняя суета закончилась, я могу провести некоторое время в подсобке, копаясь в записях бабушки. Может быть, я найду что-нибудь об амулете, о котором ты говорила.
– Спасибо, сестренка.
– Будь осторожна. – Хоуп сжала ее руку.
– И ты тоже.
– Я буду в магазине весь день. Можешь за меня не волноваться.
Мэллори сжала ее руку в ответ: – Я старшая сестра. Волноваться входит в мои обязанности.
Они обменялись улыбкой, от которой у Мэллори потеплело на сердце, а затем она сняла бабушкин фартук и оставила сестру заниматься своими исследованиями, а сама пошла заниматься своими. После столкновения с Абернати на тротуаре она хотела пойти и поговорить об этом с Люком. Она отвлеклась, когда зашла в «Священные земли», но видение вернуло ее на прежний курс. Ей нужно было узнать, что за перевертыш Кейл Абернати, и она чувствовала, что если кто-то в Темпесте и знает об этом, то только прославленный шериф их городка.
К счастью, ей не пришлось далеко ходить, чтобы найти того, кого она искала, потому что менее чем в полуквартале от дома она увидела Люка, который разговаривал с кем-то, стоявшим к ней спиной. При виде Люка ее сердце заколотилось, как всегда, несмотря на то, что она оставила его всего несколько часов назад. Она думала о том, что могла бы всю жизнь испытывать этот прилив желания и счастья, когда он поднял голову, и улыбка расплылась по его красивому лицу.
Он что-то сказал мужчине, с которым разговаривал, а затем похлопал его по плечу, проходя мимо. Она улыбнулась Люку, когда он шел к ней, но когда он подошел ближе, его улыбка померкла. Его брови сошлись вместе, и, когда он подошел к ней, он нахмурился.
– Ты плакала? – спросил он грубым голосом, и Мэллори почувствовала, как ее щеки запылали от беспокойства в его взгляде.
– О. Да. – Она снова вытерла глаза, забыв, что там, вероятно, остались пятна от туши.
– Ты в порядке? Что случилось?
– Ничего. – Она покачала головой, а затем вздохнула: – Ну, да, кое-что случилось, но я плакала не из-за этого.
Люк окинул ее напряженным взглядом: – Попробуй еще раз объяснить по-английски.
Мэллори ухмыльнулась: – Я была в магазине с Хоуп, и когда я дотронулась до бабушкиного фартука, у меня было видение.
– О деле?
– Нет. Нет. Ну, может быть. – Она вздохнула: – В видении я была маленькой, и мама была рядом. Это было… эмоционально. Мы с Хоуп немного поплакали.
– И я снова спрашиваю, ты в порядке? – Люк протянул руку и провел большим пальцем по ее щеке, прикосновение было таким нежным, что Мэллори почувствовала новый прилив эмоций.
– Я в порядке. Правда. – Она добавила, когда он посмотрел с сомнением. – Думаю, видение пыталось мне что-то сказать, и Хоуп работает над этим. На самом деле я пришла к тебе по поводу другого инцидента, который произошел сегодня утром.
– Инцидент?
– У меня была стычка с Абернати.
Выражение лица Люка снова помрачнело: – Мэл, что я тебе говорил…
– Я знаю. Я знаю, что ты сказал мне оставить его в покое, но он шел мимо магазина и выглядел очень подозрительно, поэтому я пошла за ним и услышала, как он с кем-то разговаривает по телефону. Похоже, они планировали встретиться.
– В этом нет ничего противозаконного.
– Может быть, и нет, но его реакция, когда он понял, что я стою за ним, определенно убедила меня в том, что это не обычный деловой разговор.
– Мэл, что ты сделала?
Она нахмурилась, когда Люк посмотрел на нее с раздражением: – Я ничего не делала! Это он сделал. Он обернулся прямо там, на Главной улице, и попытался укусить меня! Я отдернула руку, и он убежал, но мне нужно знать, что это за сверхъестественное существо? Я подумала, что если кто-то и знает, то это ты.
Люк протер глаза рукой: – Почему ты не можешь просто оставить парня в покое, как я тебя просил?
– Ты именно об этом хочешь меня спросить? Серьезно? Я говорю тебе, что он вел себя странно и пытался укусить меня, и это твоя реакция?
– Тебе повезло, что он не укусил тебя, если ты вторглась в его личное пространство. – Люк вздохнул. – Лисы-перевертыши очень скрытны, и твое появление в его офисе, допрос и обвинения в его адрес определенно выходят за его рамки.
– Перевертыш? – Брови Мэллори взлетели вверх. – Он… лис? Я даже не знала, что такое возможно.
– Они встречаются редко, особенно по сравнению с волками, но мы можем просто думать так, потому что они очень скрытные.
– Расскажи мне о них побольше?
Люк бросил на нее тяжелый взгляд: – Ты не собираешься бросать это дело?
– Ни за что.
– Ладно. – Он вздохнул. – Я на дежурстве. Прогуляйся со мной.
– Конечно. – Она пошла рядом с ним. – Я хочу знать все, что ты знаешь о лисах-перевертышах.
– Не так уж много. Как я уже сказал. Они редки и очень скрытны. – Люк понизил голос, когда они проходили мимо группы горожан на тротуаре: – Все, что я знаю, я узнал после того, как Абернати появился здесь, в Темпесте, потому что у меня возникло то же чувство, что и у тебя, – что он что-то скрывает.
– И?
– И мне не потребовалось много времени, чтобы понять, что это просто черта перевертышей. Они хитрые существа. Коварные. Скрытные. Недоверчивые. Они хитры и используют все уловки в своем арсенале, чтобы получить то, что им нужно.
– Абернати нужен был магазин Наны. Ты только что сказал, что они пойдут на все, чтобы получить желаемое. Включает ли это убийство?
Люк нахмурился: – Дело в том, что большинство лис довольно трусливые. В отличие от волков, они не стайные животные, поэтому лиса привыкла быть сама по себе и достаточно умна, чтобы убежать от драки, а не начинать ее. Однако, как и любое другое животное, если его загнать в угол, оно будет защищаться когтями и зубами, что, я полагаю, ты и увидела сегодня утром.
– Ты не ответил на мой вопрос. Как ты думаешь, он мог убить Нану, чтобы заполучить ее магазин?
– Мэл, я уже говорил тебе. У него твердое алиби.
– Опять ты уходишь от вопроса. – Она рассердилась.
– А ты опять игнорируешь факты дела, потому что хочешь, чтобы оно соответствовало той версии, которую ты решила изложить в первый же день. – Люк огрызнулся.
– Ты – зануда. Ты знаешь об этом?
– И ты такая же, милая. – Он улыбнулся, и Мэллори поняла, что он, по крайней мере, в основном шутит. – Эй, что ты сейчас делаешь?
– Эм… разговариваю с тобой? – Она моргнула от неожиданной смены темы.
– Хочешь пообедать со мной?
Ее улыбка расширилась: – С удовольствием.
– Хорошо. – Люк усмехнулся: – Потому что я должен встретиться с Руби в закусочной прямо сейчас.
Мэллори наклонила голову: – Ты обедаешь с Руби?
– Да. Мы обедаем раз в неделю.
– Как мило. – Мэллори двинула его плечом, когда они переходили дорогу по направлению к закусочной.
– Мы бываем слишком заняты работой и жизнью. Для нас это простой способ наверстать упущенное. Он пожал плечами: – А если ты пойдешь со мной сегодня, то сможешь отвлечь ее своими теориями и заговорами, и мне не придется в течение следующего часа выслушивать ее жалобы на работу.
Мэллори хихикнула: – Ну и кто теперь коварный?
Люк только усмехнулся и открыл перед ней дверь. Мэллори улыбнулась, проскользнув мимо него в закусочную. Руби помахала рукой из кабинки у заднего входа, и они направились в ее сторону. Люк удивил ее, когда подошел и взял ее за руку, но, когда она огляделась, Руби понимающе усмехнулась, и Мэллори не могла не улыбнуться в ответ.
Это было похоже на старые добрые времена, когда они втроем ели гамбургеры, но в то же время это было похоже на начало чего-то совершенно нового.
Глава 20
После обеда Люк заявил, что ему пора возвращаться на работу, и, несмотря на то, что Мэллори пыталась убедить его провести с ней вторую половину дня, он лишь назвал ее дурным влиянием, быстро поцеловал и оставил с сестрой. Формально Руби тоже нужно было возвращаться на работу, но, заметив тоскливое выражение лица лучшей подруги, она предложила ей вернуться в ратушу вместе с ней. Мэллори знала, что могла бы просто вернуться в «Священные земли» и помочь Хоуп в магазине, но сестра дала понять, что ей не нужна помощь, и она чувствовала себя не в своей тарелке, зная, что у всех есть работа, кроме нее.
Она работала всю свою жизнь. Сначала в книжном магазине у бабушки, а потом, когда поступила в колледж, кем только не работала – от баристы до бармена в студенческие годы. После окончания колледжа она тоже работала без перерыва, редко выкраивая время для ежегодного отпуска. Увольнение могло бы перевернуть всю ее жизнь, но потом она вернулась в Темпест, и сейчас было самое долгое время, которое она провела без работы.
Если она действительно собиралась остаться в Темпесте, то ей нужно было решить, чем она будет заниматься. У нее были сбережения, и жизнь с сестрой была недорогой, но она не могла бесконечно кочевать от Хоуп к Руби, от Руби к Люку. Ей нужно было придумать план, но каждый раз, когда она позволяла себе задуматься о возможности будущего здесь, в Темпесте, маленький голосок в затылке напоминал ей, что сначала нужно раскрыть убийство Наны.
Проблема заключалась в том, что на данный момент она не знала, что еще можно сделать. Круг подозреваемых сузился до двух человек. Больше всего она подозревала Абернати и Иззи, но у них обоих, похоже, было надежное алиби. Было множество свидетелей, подтвердивших, что Абернати был в закусочной в то время, когда убили Нану, а Иззи даже не было в городе. Других зацепок у нее не было, и, несмотря на обещание Люка сообщать ей о любой новой информации, они так и не смогли ничего выяснить по образцам оружия и других предметов, отправленных в криминалистическую лабораторию.
Она была в растерянности, поэтому, когда Руби предложила ей вернуться в офис и обсудить дальнейшие действия, она сразу же согласилась, лишь бы было чем заняться.
Теперь она оглядывала здание в центре города, которое служило ратушей для муниципалитета Темпеста, сколько она себя помнила, и сокрушалась. Несмотря на впечатляющую архитектуру здания, придававшую ему важность и торжественность снаружи, внутри оно выглядело так, словно его не обновляли по меньшей мере лет тридцать. Стены были выкрашены в странный серо-бежевый цвет, который нельзя было назвать ни серым, ни бежевым, а большую часть вестибюля занимали большие доски объявлений. Прикрепленные к ним плакаты в основном напоминали о правах трудящихся, а иногда на них были напечатаны объявления о местных событиях. Женщина за стойкой регистрации даже не подняла глаз, когда Руби с помощью бейджа, который она достала из кармана, провела их через внутреннюю дверь, где располагались офисы.
Мэллори поднял бровь, как только за ними закрылась дверь: – Это была миссис Бондесон?
– Да. – Руби усмехнулась.
– Она выглядит точно так же, как и тогда, когда мы пришли сюда на экскурсию в четвертом классе.
– Ну, раз она вампир, то это логично.
– Подожди… что? – Мэллори нахмурила брови, следуя за Руби к большому открытому пространству с большим столом в центре комнаты. – Мне казалось, я помню, что она была ведьмой?
– О, это так. Она была ведьмой. – Подтвердила Руби, бросая свою сумочку под стол и разваливаясь в кресле за ним. – Но она влюбилась в одного странника, который появился в городе около десяти лет назад. Когда она узнала, что он вамп, она решила, что хочет жить с ним вечно, и попросила его обратить ее.
– Ну и ну. Хорошо ей, наверное? – Мэллори опустилась на стул рядом со столом Руби, когда ее подруга фыркнула.
– Не очень. Оказалось, что он не был так готов остепениться, как она. Он уехал из города однажды ночью, примерно через полгода после того, как укусил ее, и больше о нем никто никогда не слышал.
– Ох.
– Да, расскажи мне об этом. – Руби покачала головой. – С тех пор она так и живет в тоске, как банши.
– Это ужасно.
– Любовь. – Руби закинула ноги на стол: – Разве это не всегда так?
– Да ладно, ты же не серьезно. – Мэллори нахмурилась от непринужденного цинизма своей подруги.
– Разве нет? Я же видела, чтобы это не сработало для целого ряда людей. Я имею в виду, посмотри, что случилось с тобой и Люком.
Это заставило Мэллори поморщиться: – Это плохой пример. Магия разлучила нас. И, кроме того, мы нашли дорогу друг к другу.
– Значит, ты не собираешься снова разбивать сердце моего брата? – Руби улыбнулась, но после целой жизни дружбы Мэллори услышала беспокойство за игривым вопросом подруги.
– Нет, если это зависит от меня. – Пообещала она.
– Значит ли это, что ты решила…
Рокочущий голос прервал вопрос Руби: – Что, по-твоему, ты делаешь?
Мэллори слегка подпрыгнула, но Руби даже не шелохнулась, сохранив расслабленную позу, в которой она сидела, положив ноги на стол. Обернувшись, Мэллори увидела, что вошел красавец-мэр. Он выглядел так же безупречно и так же раздраженно по отношению к Руби, как и в прошлый раз, когда Мэллори видела его. И, как и в прошлый раз, Руби, похоже, ничуть не волновало, что ее босс недоволен.
– А на что похоже, то, что я делаю?
– Не работаешь, это точно. – Сказал он.
– А я-то всегда думала, что ты такой же тупой, как и выглядишь. – Руби кокетливо взмахнула ресницами и одарила его своей самой обворожительной улыбкой.
– Мой кабинет. Сейчас же. – Он фыркнул, развернулся и скрылся в комнате слева от того места, где они сидели.
Руби застонала, опустив ноги на пол: – Его вообще не должно было быть здесь сегодня днем. У него в планах было качать детей и целовать задницы.
– Красная! – прорычал он, и Мэллори вздрогнула.
– Похоже, он действительно злится. Может, мне стоит уйти?
– Не смей. Я разберусь с Нейтом и скоро вернусь.
Мэллори смотрела, как ее подруга исчезает в кабинете мэра. Руби не закрыла дверь, и до нее донеслись их повышенные голоса. Она покачала головой, задаваясь вопросом, является ли это ежедневным явлением для них двоих, и если да, то почему Руби продолжает работать в мэрии, было непонятно.
Не успела она подслушать, о чем именно шла речь в их сегодняшней ссоре, как почувствовала, что телефон зажужжал, и вытащила его из кармана. Она нахмурила брови. Судя по коду города, это был местный номер Темпеста, но в списке контактов не было ни одного человека, которого она сохранила. Тем не менее, она нажала на кнопку ответа и поднесла телефон к уху.
– Алло?
– Алло, это Мэллори Торн? – На другом конце раздался женский голос, холодный и сдержанный.
– Да. Кто это?
– Я звоню из больницы. Вашу сестру, Хоуп Торн, только что привезли на машине скорой помощи, и вы были указаны в качестве ее второго контактного лица. Не могли бы вы как можно быстрее приехать в больницу?
Сердце Мэллори остановилось. Просто… остановилось. Ледяной страх прошелся по ней, и она услышала дрожь в собственном голосе, когда заговорила снова.
– Что случилось? С ней все в порядке?
– Она без сознания.
– Без сознания? – Ее голос поднялся на октаву, когда сердце вновь забилось в груди, и она поднялась на ноги, отчаяние заставляло ее нервничать. – Что случилось? Скажите мне, что случилось!
– Мэл? – Руби в мгновение ока снова оказалась рядом с ней: – Что происходит?
Мэллори покачала головой, не в силах найти голос, чтобы объяснить. Ее руки тряслись, и она чуть не выронила телефон. Но Руби была рядом. Она поймала трубку и приложила ее к уху, требуя, чтобы собеседница повторила, но Мэллори не нужно было больше ничего слышать, чтобы понять, что случилось что-то ужасное.
Хоуп была в больнице. Она была без сознания. И во всем этом была виновата Мэллори.
Ее ноги перестали ее держать, и она подумала, что может потерять сознание. Она неуверенно наклонилась, но сильные руки подхватили ее и удержали в вертикальном положении. Она посмотрела в обеспокоенные голубые глаза и поняла, что Нейт вышел из офиса вместе с Руби и успел подхватить ее до того, как она упала.
– Все в порядке. Я держу тебя. – Он попытался успокоить ее своим глубоким, умиротворяющим голосом, но Мэллори покачала головой, так как на глазах у нее выступили слезы.
– Это не так. Все не хорошо! – причитала она, прижимаясь к нему, чтобы он поддержал ее вес, потому что в этот момент весь мир казался ей слишком тяжелым.
– Руби, что случилось? Что случилось? – Нейт перевел взгляд с нее на Руби, которая положила трубку и сама выглядела почти близкой к слезам.
– Это Хоуп. В «Священных землях» произошел несчастный случай. Она не отвечала на сообщения Коры, поэтому та зашла проверить ее после обеда и обнаружила Хоуп на полу. – Руби поморщилась, а Нейт ждал дополнительной информации. – Похоже, на нее упал книжный стеллаж. Она была без сознания. Кора вызвала скорую, и Хоуп сейчас в больнице, но она еще не пришла в сознание.
– Это моя вина! – плакала Мэллори, – Это я во всем виновата.
– Эй, это неправда. – Нейт ободряюще сжал ее руку. – Это был несчастный случай.
– Только я не думаю, что это был несчастный случай. – Она вытерла щеки: – Люк сказал, что мы можем стать следующими мишенями после того, что случилось с Наной, а я его не послушала. Я не присмотрела за Хоуп. Я оставила ее в магазине одну, и теперь она лежит без сознания на больничной койке. Это моя вина. Я вовремя не поймал убийцу Наны и теперь могу потерять и Хоуп.
– Мне кажется, ты предполагаешь худшее. – Нэйт попытался снова. – Похоже, это был просто несчастный случай. Правда, Руби?
Но Руби жевала нижнюю губу и была призрачно бледна. Она покачала головой, и Мэллори поняла, что Руби думает о том же, о чем и она. Никто не знал этот магазин лучше, чем Хоуп. Она никогда бы не допустила ошибки, из-за которой опрокинулась бы целый книжный сталлаж. Эти вещи были массивными, и для того, чтобы опрокинуть одну из них, требовался человек с силой выше средней.
– Я позвоню Люку, но нам нужно ехать в больницу. Сейчас же. – Наконец сказала Руби. – Давай, Мэл.
– Ни за что. – Нейт слегка развернул их, не давая Руби вырваться из его объятий. – Я не позволю вам двоим идти в больницу одним, особенно если ты думаешь, что там происходит что-то опасное. Я пойду с вами.
– Я не собиралась идти пешком. Моя машина припаркована на заднем дворе. – ощетинилась Руби.
– Ты явно расстроена и не в состоянии вести машину. – возразил Нейт: – Я отвезу тебя. Пойдем.
Он не стал ждать, будет ли Руби спорить дальше. Вместо этого он обнял Мэллори за талию и развернул их к двери. Она позволила ему придержать себя, так как ее ноги все еще дрожали. В голове у нее все кружилось, но она все еще была достаточно в сознании, чтобы услышать, как Руби вздохнула, прежде чем безропотно пошла рядом с ними.
– Все будет хорошо. – Руби протянула руку и взяла Мэллори за руку. – Хоуп сильная, и с ней все будет хорошо. Вот увидишь.
Мэллори кивнула, потому что знала, что если она попытается заговорить, то просто начнет рыдать еще сильнее. Хоуп была сильной, и она справится с этим. Все будет хорошо. Все будет хорошо, потому что так должно быть. Мэллори только-только нашла дорогу домой. Она уже потеряла бабушку. Хоуп была единственной семьей, которая у нее осталась, и она не собиралась терять и ее.
С ней все будет хорошо, а Мэллори найдет того, кто причинил вред ее семье, и заставит его заплатить.
Глава 21
Когда они добрались до больницы, Мэллори собралась и сумела взять себя в руки. Она поблагодарила Нейта за помощь, и он любезно сказал ей, что останется с Корой, которая бросилась обнимать ее, как только они вошли в дверь, и Руби в приемной. Руби была все еще бледна и обхватила себя руками, как будто ей нужен был дополнительный слой защиты, поэтому Мэллори даже не удивилась, когда она не попыталась с ним спорить.
Мэллори обняла свою лучшую подругу и пообещала ей, что скоро вернется и сообщит о состоянии Хоуп. Руби кивнула и отвернулась, но не раньше, чем Мэллори заметила блеск слез в ее глазах. Она подумала о том, что все эти годы ее не было, и о том, как Хоуп и Руби пережили ее отсутствие вместе, став подругами. Она знала, что они близки, но реакция Руби на травму Хоуп была такой же сильной и наполненной болью, как и реакция самой Мэллори. Она всегда считала Руби сестрой, и от осознания того, что теперь Руби и Хоуп связывают такие же отношения, у нее защемило сердце.
Глубоко вздохнув для храбрости, Мэллори последовала за медсестрой через раздвижные двери в отделение неотложной помощи. Это была небольшая больница, поскольку большинство людей в Темпесте были достаточно могущественны сами по себе, чтобы не нуждаться в медицинской помощи, и отделение неотложной помощи представляло собой всего четыре небольшие комнаты в задней части здания. Медсестра указала на вторую дверь справа и сказала Мэллори, что доктор скоро вернется и расскажет ей о состоянии Хоуп.
Она сделала еще один медленный вдох, готовясь к худшему, прежде чем свернуть за угол и войти в комнату, но Мэллори тут же остановилась. Увиденное заставило ее растерянно моргнуть, а затем в глубине ее живота вспыхнул гнев. Она ворвалась в комнату и уставилась на женщину, сидящую у кровати сестры.
– Что ты себе позволяешь? – прорычала она, бросая телефон и сумку на маленькую тележку, стоявшую у кровати Хоуп.
Иззи сидела на краешке единственного в комнате стула, который она придвинула прямо к кровати Хоуп. Она держала руку Хоуп между своими, и когда вошла Мэллори, ее глаза были закрыты, и казалось, что она что-то тихонько напевает, так что слова не долетали. Теперь она резко откинулась на спинку кресла, моргая, как будто Мэллори была незваной гостьей, но по мере того, как она наблюдала за Иззи, лицо Иззи быстро вернулось к обычному, приятному выражению, которое она всегда ассоциировала с ней, только с намеком на беспокойство в уголках глаз.
Беспокойство по поводу того, что увидела Мэллори, подумала она? О том, что она могла подслушать? Или беспокойство за Хоуп? Трудно было сказать, и Мэллори слишком подозрительно относилась к кузине, которая большую часть своей жизни преследовала ее, чтобы поверить в последнее.
– Я просто молилась за Хоуп. – Голос Иззи был спокойным, когда она говорила.
– Я имела в виду, что ты вообще здесь делаешь? – Мэллори скрипнула зубами. – Медсестры сказали, что сюда могут входить только члены семьи.
Иззи слегка наклонила голову: – Но я и есть семья.
Вместо ответа Мэллори прищурила глаза: – Как ты вообще узнала, что Хоуп здесь?
– Я как раз шла к дому, чтобы узнать, не передумали ли вы с Хоуп поужинать со мной. Я увидела машину скорой помощи около «Священных земель» и поняла, что случилось что-то ужасное, поэтому поехала за ней и попала прямо сюда. – Иззи невинно пожала плечами: – Я не хотела, чтобы она оставалась одна.
– Она не одна. Я сейчас здесь, и мне хотелось бы побыть с сестрой. Если хочешь, можешь подождать в холле, и я сообщу тебе, когда придет доктор.
Иззи поджала губы и перевела взгляд с Мэллори на Хоуп и обратно, после чего слегка кивнула: – Хорошо, если ты этого хочешь.
– Это то, чего я хочу.
– Пожалуйста, держи меня в курсе событий. Я так волнуюсь за нее. – Иззи встала, взяла свою сумочку и телефон с маленького столика и, проскользнув мимо Мэллори, вышла за дверь.
Только когда она ушла, Мэллори обошла кровать, села на освободившийся стул и посмотрела на сестру. Слезы тут же снова затуманили ее зрение, и она потянулась к руке Хоуп, крепко сжав ее, как будто могла удержать ее и не дать ей ускользнуть. Из телефонного разговора она поняла, что дело плохо, но, увидев Хоуп воочию, все стало реальнее и страшнее.
Сестра лежала на больничной койке, не шевелясь, только ее грудь поднималась и опускалась. На ее правом запястье и нижней части руки уже была наложена гипсовая повязка, что, по мнению Мэллори, означало, что под ней сломана по меньшей мере одна кость. Голова Хоуп была обмотана бинтами и марлей. На щеке была повязка поменьше, но она была красной – скорее всего, ее порезало что-то, упавшее на нее. Она была бледна, почти сливалась с простыней, натянутой до груди, и ее неподвижность вызывала глубокую тревогу.
В этот момент Мэллори поняла, что всегда видела свою младшую сестру в движении. Она никогда не была неподвижна. Она всегда что-то делала. Она никогда не умела сидеть на месте, ни в детстве, ни в юности, ни даже во взрослой жизни. Она всегда была в движении, всегда что-то делала, что-то чинила или кому-то помогала. Увидев ее лежащей здесь, беспомощной и неподвижной, Мэллори почувствовала такой же укол беспомощности.
Бессильная. Это слово словно засело у нее в голове, и ее осенила идея. Она не была бессильной. Больше нет. И Хоуп тоже. Они были могущественными ведьмами, принадлежащими к древнему роду магии, и если Мэллори сможет подключиться к нему, то, возможно, ей удастся достучаться до Хоуп, даже в таком состоянии.
Мэллори смахнула слезы со щек и зажала ладонь Хоуп между своими. Она закрыла глаза и сосредоточилась на сестре. Она попыталась дотянуться до нее своим разумом, найти мысли Хоуп, или мысленные волны, или то, что позволяло ее сестре заглядывать в головы других людей и читать их мысли. Она не нашла какой-то магической длины волны, на которой могла бы телепатически общаться с сестрой, но, поскольку это не было ее способностью, она и не рассчитывала на это, поэтому сменила тактику.
Вместо того чтобы пытаться достучаться до разума Хоуп, она просто сосредоточилась на своих собственных мыслях и кричала их как можно громче в своей голове. Это срабатывало раньше, когда она пыталась что-то сказать Хоуп, не произнося этого вслух. Может быть, сработает и сейчас.
Она мысленно кричала, чтобы Хоуп очнулась. Она сказала сестре, как сильно она ее любит и уважает. Она извинилась за то, что не вернулась в магазин, потому что, если бы она осталась, может быть, этого бы не случилось. Она напомнила Хоуп, что та была самой сильной из них, что, несмотря на то, что она младшая сестра, Мэллори всегда равнялась на нее и что она нуждалась в своей младшей сестре.
Но глаза Хоуп оставались закрытыми, и ресницы даже не дрогнули. Мэллори захотелось закричать, но она подавила этот порыв. Сейчас было не время и не место для того, чтобы окончательно терять голову. Если ей не удастся заставить Хоуп проснуться, используя их сестринскую связь и телепатические способности Хоуп, придется искать другой способ.
В «Священных землях» было полно книг о магии. Она видела гримуары и справочники. Ей нужно было только зайти в магазин и провести исследование. Она была уверена, что существует заклинание, способное вывести человека из комы. Оставалось только найти его.
А еще она собиралась найти По и выяснить, где именно он был, когда в магазине все пошло наперекосяк. Ведь он должен был быть магическим защитником всех ведьм Торн, не так ли? Почему же он не смог остановить то, что или кто бы ни заставил книжный стеллаж упасть на Хоуп? Этому коту предстояло серьезно объясниться, и ему повезет, если Мэллори не решит, что в набитом виде он будет выглядеть лучше.
– Я найду способ разбудить тебя, сестренка. Обещаю. – Она еще раз сжала руку Хоуп, затем отпустила ее и потянулась к своему телефону.
Она знала, что ей понадобится помощь, чтобы найти нужное заклинание, особенно в магическом книжном магазине с сотнями книг и тысячами вариантов. С помощью Коры и Руби процесс пойдет быстрее, но ей также нужно было убедиться, что Хоуп под защитой, пока она ищет решение. Она не могла и не хотела снова оставить свою младшую сестру без защиты.
Руби позвонила Люку, чтобы рассказать о случившемся, пока Нейт торопил их в больницу, так что она знала, что он уже в пути, но ей все равно хотелось позвонить ему самой. Ей нужно было услышать его голос, чтобы он сказал ей, что все будет хорошо. Более того, она хотела попросить его приставить помощника к двери палаты Хоуп, чтобы убедиться, что никто не вошел к ней, не имея на то права.
Ее рука сомкнулась на телефоне, но, даже подняв его, она почувствовала, как что-то запульсировало в венах. Один взгляд на экран блокировки подсказал ей, в чем дело. Это был совсем не ее телефон. Она положила свой на стол, когда вошла, но там же лежали второй телефон и сумочка. Когда Иззи почти выгнала ее из комнаты, кузина, запыхавшись, схватила свои вещи и, досадуя на себя, видимо, по ошибке взяла не тот телефон, так как они были одной модели.
Мысль о том, что нужно покопаться в телефоне Иззи, вызвала у Мэллори прилив возбуждения, но не успела она попытаться взломать код безопасности, как почувствовала, что из комнаты высасывается весь воздух. Она задыхалась, закрыв глаза от прилива жара в груди, а когда веки снова открылись, она уже не сидела рядом с бессознательной Хоуп.
Она была в знакомом переулке с красными кирпичными зданиями по обе стороны от него. Прижав телефон к уху, она быстро шла и говорила. Только это был не ее голос и не ее слова, потому что она видела в этом видении не своими глазами, а Иззи.
Это была Иззи, одетая в ту же одежду, в которой она была, когда Мэллори обнаружила ее в больничной палате Хоуп. Она знала это, потому что Иззи, вышагивая, постоянно смотрела в пол, и Мэллори заметила красные балетки, до жути похожие на те, что были у нее в Нью-Йорке. Она увидела и кое-что еще, что привлекло ее внимание, поскольку не давало покоя весь день. Это было кольцо, которое Иззи носила на правой руке, с камнем янтарного цвета.
Мэллори все еще пыталась уловить каждую деталь видения, сохранить его в памяти, чтобы не забыть ни секунды из того, что она видела или слышала, как вдруг почувствовала, что две сильные руки схватили ее за бицепсы. От неожиданности она вскрикнула от боли, когда реальность снова ворвалась в ее сознание, стирая увиденное. Мозг будто вздрогнул от резкой перемены, запульсировала головная боль, грозящая разделить ее на две части. Она откинулась на спину, боясь, что ей станет плохо, и потребовалось несколько глотков воздуха, чтобы зрение окончательно прояснилось, а слух вернулся.








