Текст книги "Магия, хаос и убийство (ЛП)"
Автор книги: Тесса Брайант
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)
– Думаю, бабушка оценит, что я делаю все возможное, чтобы найти ее убийцу. – Она возразила.
– Хоуп как раз говорила мне, что ты бегаешь по всему городу, пытаясь выяснить, кто причинил вред нашей драгоценной Нане, но разве ты не считаешь, что этим должна заниматься полиция?
– Причинил вред? Ты имеешь в виду убийство. Нана была убита.
– Да, конечно, я просто имела в виду… – Иззи выдохнула, как будто это она была раздражена, и покачала головой. – Ты действительно думаешь, что кто-то из этих людей ответственнен за это?
– Я не знаю. Это то, что я пытаюсь выяснить. – Мэллори подняла бровь. – Ты случайно не знаешь никого из них?
– Хмм. – Иззи придвинулась ближе к доске, пристально вглядываясь в каждое изображение.
Мэллори практически чувствовала, как сестра пытается прожечь в ней дыры своим лазерным взглядом, но не отрывала взгляда от Иззи. Она попыталась телепатически послать Хоуп сообщение, в котором просила доверять ей. Если ее сестра могла читать ее мысли одним прикосновением, то, возможно, она также сможет уловить то, что говорит ей Мэллори, если она будет кричать об этом достаточно громко в своей голове.
– По-моему, Гэри был парнем Наны, хотя я давно его не видела. На этой фотографии я узнаю имя Билли, потому что он был твоим школьным парнем какое-то время, хотя я не думаю, что когда-либо встречалась с ним лично. – Иззи указала на следующую фотографию, ее брови сошлись вместе: – А вот этот снимок кажется мне знакомым, но я не могу его опознать. Кейл Абернати. Кто он?
– Ты его не знаешь? – надавила Мэллори. – Ты уверена?
– Может быть, и знаю, но… – Иззи пожал плечами: – У меня не так часто была возможность вернуться сюда, поэтому я не могу быть уверена.
– Когда ты в последний раз был в Темпесте? До убийства Наны, я имею в виду.
– О, это было давно. – Иззи снова повернулась к Хоуп. – Я была здесь прошлой осенью, на фестивале. Кажется, это был последний раз, как ты думаешь?
– Возможно. – Хоуп пожевала губу, явно испытывая дискомфорт от напоминания Иззи о том, что она была здесь, когда Мэллори не могло быть. Хоуп прочистила горло: – Я опоздаю к открытию магазина, если не уйду в ближайшее время.
– О, конечно. Ты уверена, что я ничем не могу тебе помочь?
– Нет. Нет. Это хорошо смазанная машина. – Хоуп отмахнулась от Иззи. – Я ценю твое предложение, но у меня все под контролем.
– Не сомневаюсь. – Иззи на мгновение выглядела раздосадованной, но улыбка вернулась так быстро, что Мэллори не заметила бы этого, если бы не следила за женщиной как ястреб. – Я буду рядом, если вам что-нибудь понадобится, и я очень надеюсь, что вы примете мое предложение помочь разобраться с вещами бабушки, когда будете готовы.
– Конечно. – Хоуп закрутила крышку своей дорожной кружки: – Но мне действительно пора идти.
– Я не буду вам мешать. Хорошего дня, Хоуп. – Иззи обернулась к ней, на ее лице снова застыла приятная улыбка: – Было приятно снова увидеть тебя, Мэллори, и я желаю тебе удачи в твоей миссии по поиску убийцы Наны.
Она повернулась и вышла из комнаты, но ни Хоуп, ни Мэллори не заговорили до тех пор, пока звук ее шагов на лестнице не стих. Хоуп с расширенными глазами бросилась к Мэллори. Ее трясло, когда она протянула руку и взяла старшую сестру за плечи.
– Боже, помоги мне, что это было? – Она вскрикнула.
– Ты мне скажи! Она была здесь, когда я вернулась, помнишь?
– Не она. А ты! Ты действительно послала мне сообщение телепатически?
Брови Мэллори взлетели вверх: – Это сработало?
– Да, получилось. Ты так громко звучала в моем мозгу, что я думала, моя голова взорвется. – Хоуп легонько встряхнула ее: – Как ты это сделала?
– Я не знаю. Я просто очень громко думала о том, что хочу тебе сказать. – Мэллори фыркнула. – Не могу поверить, что это действительно сработало.
– Нет, ты не понимаешь. Это не должно было сработать. Моя сила не такая уж… мощная. Я должна прикоснуться к кому-то, чтобы прочитать его. Я никогда не могла услышать чьи-то мысли из другой комнаты, Мэл. Я даже не знала, что это возможно.
Мэллори поморщилась: – Тебе ведь не было больно, правда?
– Нет. Но я немного напугана, потому что не знаю, выросли ли как-то твои способности или только мои.
– Я не знаю ответа на этот вопрос. Мне жаль.
– Все в порядке. – Хоуп ослабила хватку на руках Мэллори: – Я рада, что ты донесла до меня эту мысль, потому что я собиралась избавиться от нее, пока твой голос не вторгся в мою голову. Расскажите мне, что вы делали? Вы с Люком нашли что-то подозрительное?
– Мы, конечно, нашли кое-какую отрывочную информацию, но меня больше интересует то, что я только что узнала. – Призналась Мэллори.
– Что именно? – Хоуп подняла брови, когда Мэллори повернулась и сняла фотографию с доски с информацией об убийстве.
– Она призналась, что знает Гэри и не знает Билли, что вполне логично, но вот на эту фотографию она смотрела слишком долго, прежде чем попытаться решить вопрос «может, я его знаю, а может, и нет».
– Абернати. – Хоуп нахмурилась, а Мэллори кивнула.
– Абернати.
– Ты думаешь, между ними есть связь?
– Я не знаю, но он был нашим главным подозреваемым с самого начала, и если эта наша коварная кузина знакома с ним, я хочу знать, откуда.
– И почему она стала врать об этом? – добавила Хоуп.
– Именно. – Мэллори прикрепила фотографию Абернати обратно на доску, а затем убрала фотографии остальных. – Потому что сейчас он снова стал нашим основным подозреваемым.
Глава 18
– Так ты действительно думаешь о том, чтобы остаться в Темпесте навсегда?
Сердце Мэллори защемило от той чистой надежды, которая определяла имя ее младшей сестры: – Да. Я действительно думаю об этом.
Приняв душ и переодевшись, она зашла в «Священные земли», чтобы поговорить с Хоуп, пока та работает. Она знала, что сестре ее помощь в магазине нужна не больше, чем помощь Иззи, но Хоуп приняла ее радушно и дала ей ящик книг, чтобы та пополнила запасы на полках. Было приятно провести немного времени с сестрой, не напрягаясь по поводу раскрытия преступления. Это было очень похоже на старые добрые времена, когда они были подростками и проводили вечера, помогая бабушке убирать и пополнять запасы магазина, сплетничая тихим шепотом и взрываясь смехом во время работы.
И Мэллори была так счастлива, что наконец-то смогла по-настоящему вспомнить те разговоры.
С заклинанием Наны в голове, блокирующим все, что связано с магией, она чувствовала себя оторванной от Хоуп. Даже воспоминания о них были тусклыми и безжизненными, но теперь, когда чары наконец-то развеялись, она смогла увидеть правду. Хоуп сияла таким количеством магии, что проклятие Наны было вынуждено подчинить себе больше воспоминаний о сестре, чем она могла себе представить.
Не только воспоминания о Люке нахлынули на нее, когда она наконец-то смогла вспомнить свое детство. В памяти всплыло многое из ее отношений с Хоуп, а также все, что касалось книжного магазина, который был не просто книжным магазином и кофейней, а библиотекой магической информации. У нее были воспоминания и о По, их было так много, что она чувствовала себя виноватой за то, что забыла его, хотя в этом не было ее вины. Он был членом ее семьи всю жизнь, и последние пятнадцать лет она вообще не вспоминала о нем, разве что когда видела черную кошку, которая напоминала ей о животном, которое она держала рядом с собой в детстве. Было и много других воспоминаний – о Руби, Отэмн, Коре, о людях в этом странном, волшебном городке, которых она даже не подозревала, что знает. Это было почти слишком много, но каждый раз, когда в голове мелькало то или иное воспоминание, она улыбалась, потому что еще один кусочек ее настоящей жизни и той женщины, которой она должна была стать, словно вставал на свое место.
Находясь здесь, в Темпесте, со своей семьей, она чувствовала себя так, как никогда не могла себе представить до снятия проклятия. Она чувствовала себя как дома, как будто находилась именно там, где должна была находиться. Думая о Нью-Йорке, о той жизни, которую она оставила, она понимала, что даже если бы ее не уволили, даже если бы она не поймала своего парня на измене, даже если бы она не оказалась бездомной в тот момент, когда Хоуп позвонила и рассказала ей о Нане, она бы не захотела вернуться к той жизни. Потому что, несмотря на то, что она жила так последние пятнадцать лет, это была ложь. Она не была той, кем была на самом деле, и могла быть настоящей Мэллори Торн, женщиной с магией в крови, сестрой, которая любила ее, и мужчиной, который хотел дать ей второй шанс на счастливую жизнь, только здесь, в Темпесте.
– Ты даже не представляешь, как я счастлива. – Хоуп подошла к ней и сжала ее руку.
– Может, я и не читаю мысли в нашей семье, но, кажется, я догадываюсь. – Мэллори поддразнила Хоуп, и та хихикнула.
– Да, но не нужно быть ясновидящей, чтобы понять, что проклятие это или не проклятие, но как только вы с Люком снова оказались в одной комнате, это был лишь вопрос времени, когда ты придешь к мысли снова назвать Темпест домом.
Мэллори фыркнула: – Я остаюсь здесь не только из-за него. Ты ведь это знаешь, правда?
– Знаю. – Хоуп кивнула более серьезно: – Я знаю, что сначала ты осталась только потому, что я попросила тебя расследовать дело Наны, но, если честно, я была уверена, что если мне удастся заставить тебя проводить здесь время, то проклятие в конце концов спадет окончательно, и ты вспомнишь, что в этом городе полно людей, которых ты любишь и о которых заботишься.
– Моя младшая сестра. – Мэллори склонила голову на плечо Хоуп: – Она так умна, что все здесь считают ее милой соседской девочкой, а на самом деле она – злой серый кардинал.
– Злой? – Хоуп отпихнула ее с возмущенным хмыканьем, и Мэллори рассмеялась.
– Ты права. В твоем теле нет ни одной злой клетки. Но ты коварна.
– Я предпочитаю думать о себе как о хитрой, спасибо большое.
Мэллори рассмеялась над напускной надменностью Хоуп, когда прозвенел колокольчик над дверью. Они обе повернулись, чтобы увидеть вошедшего. Мэллори его не узнала, но Хоуп явно видела его не первый раз, потому что она усмехнулась и назвала его по имени, когда сказала, что сейчас подойдет. В груди Мэллори защемило от воспоминаний о времени, которое она потеряла из-за проклятия Наны. Если бы она осталась, стала бы она управлять «Священными землями» и называть клиентов по имени? Она не могла быть уверена в этом, но была уверена, что у Хоуп это получалось лучше, чем у нее.
– Я вернусь. Продолжай выкладывать эти книги. – Хоуп отпихнула ее с дороги и пошла помогать покупателю.
Мэллори наблюдала за сестрой, пока та спешила к кофейному бару и надевала фартук. При этом она улыбалась и вела светскую беседу с мужчиной. Никогда в жизни Мэллори не была такой веселой и приветливой. Она все еще наблюдала за Хоуп и улыбалась про себя, размышляя о том, что будет делать в Темпесте, штат Техас, безработная рекламщица, если останется здесь, когда на книжный шкаф рядом с ней запрыгнул пушистый черный клубок шерсти.
– У тебя уже есть работа. – Голос с легким акцентом, звучавший в ее голове, на этот раз не заставил ее выпрыгнуть из кожи, и она немного гордилась своей выдержкой, когда, повернувшись, увидела, что кот, виляя хвостом, пристально смотрит на нее.
– И что это за работа?
– Найти убийцу твоей бабушки. – Он резко напомнил, и она закатила глаза.
– Но это не настоящая работа, я больше думала о том, что я буду делать после того, как выясню это.
– По очереди, дорогая. – Мурлыкнул По. – Ты упомянула, что я должен следить за тем, кто вынюхивает и задает вопросы, да?
– Да. Конечно. – Она быстро кивнула, хотя совсем забыла сказать Хоуп, чтобы она передала это сообщение коту.
– Тогда ты должна знать, что мальчик-идиот, в которого ты была влюблена в детстве, околачивается и в магазине, и в доме.
– Билли? – Она усмехнулась тому, как По говорил о нем. – Да, но я уже выяснила, что он задумал.
– И что же, скажи на милость, это может быть?
– Он хотел сделать подкаст о настоящем преступлении – убийстве Наны. Она покачала головой.
– Как вульгарно. – По вздрогнул, и его маленькое кошачье тельце затряслось от одного конца до другого.
– Да, я прекратила это. Он идиот, как ты и сказал, но он не представляет угрозы.
– Я так рад, что ты не осталась с ним, если тебе интересно.
– Я тоже. – Мэллори рассмеялась, но потом вспомнила, что если По следил за ней, то, возможно, он видел кого-то еще, к кому она относилась с гораздо большим подозрением, чем к Билли. – Слушай, а когда Иззи был здесь в последний раз?
– Странный вопрос. – По сидел прямо, его маленькие ушки подергивались. – Она вчера заходила в магазин.
– Нет. Я имею в виду, до Наны… Когда ты в последний раз видел Иззи в городе?
По издал звук, который у обычной кошки мог бы сойти за мурлыканье, но в голове Мэллори прозвучал скорее как будто он задумался. Она с нетерпением ждала его ответа, но старалась не надеяться. Все-таки интуиция – не магия, и она могла ошибаться.
– Может быть, пару недель назад? Наконец-то четкий голос По снова зазвучал в ее голове, и брови Мэллори взлетели вверх. – Наверное, это было в прошлом месяце, потому что я помню, что было довольно тепло, и мне показалось странным, что она просто сидит на скамейке в парке, а не заходит в дом, чтобы насладиться кондиционером.
– Я так и знала! – Мэллори воскликнула достаточно громко, чтобы посетитель кафе обернулся и посмотрел на нее, а Хоуп подарила ей строгое выражение лица.
– Извините. – Она пробормотала это, полностью повернувшись к ним спиной, так как не была уверена, знает ли мужчина в магазине, что она разговаривает с кошкой, или же он считает ее просто сумасшедшей, и вау, как изменилась ее жизнь, что она считала это нормальной мыслью. Она понизила голос и повторила. – Я знала, что она лжет.
– Объясни. – По потребовал надменным тоном, который странно подходил его кошачьей форме.
– Она сказала мне, что не была в Темпесте сто лет, по крайней мере, с прошлой осени.
– Это абсурд. Конечно, она была здесь с тех пор. Она навещала твою бабушку раз в месяц, как часы. – По наклонил свою маленькую кошачью голову, и она могла бы поклясться, что он вздохнул. – Ты, конечно, не знаешь об этом. Твоя бабушка заставила меня поклясться хранить тайну о встречах с твоей кузиной, но, поскольку она уже умерла, я буду предан тебе и твоей сестре.
Мэллори нахмурилась: – Хоуп тоже не знала об этих тайных встречах?
– Конечно нет. Твоя бабушка очень хорошо умела хранить секреты.
– Видимо, ты тоже, поскольку я впервые слышу о каких-то тайных встречах.
– До сих пор ты не спрашивала меня об Иззи. – По, наверное, пожал бы плечами, если бы у него была такая возможность, а Мэллори насмешливо хмыкнула.
– Так с какой целью они встречались?
– К сожалению, меня не посвятили в эту информацию. Всякий раз, когда Иззи приходила, меня выпроваживали из магазина, чтобы они могли поговорить наедине. По правде говоря, мне никогда не нравилось, что эта девчонка появляется здесь и ждет, что твоя бабушка бросит все ради нее.
– Да, по правде говоря, она мне совсем не нравится, и я ей определенно не доверяю.
– Значит, нас двое. – По томно потянулся.
– А она знает о тебе? Я имею в виду, раз она не владеет магией? Знает ли она, что ты не просто кот из книжного магазина?
– Да. Она в курсе, хотя я никогда не общался с ней так, как могу общаться с тобой и Хоуп.
– Черт. Я надеялась, что ты присмотришь за ней, пока она будет в городе, и дашь мне знать, если увидишь, что она делает что-то подозрительное, но если она знает, что ты не просто кот, она может занервничать, если увидит, что ты следишь за ней.
По зашипел: – Думаешь, я не смогу остаться незамеченным, если понадобится? Я уже очень долгое время нахожусь в этой форме, моя дорогая. Я знаю, как ускользнуть в тень и избежать обнаружения.
– Так ты сделаешь это?
– Конечно, сделаю. Я здесь для того, чтобы служить главе магической линии Торн, а это значит – тебе, осознаешь ты это или нет.
Мэллори скорчила гримасу: – Я думаю, что это определенно работа для Хоуп.
– Мы можем обсудить линию престолонаследия, когда выясним, что задумала твоя кузина. – По уступил. – Я найду тебя, как только у меня будет больше информации.
– Спасибо, По.
Он мяукнул, спрыгивая с полки на пол, грациозно приземлился на лапы и рысью направился к двери. Дела пошли в гору, так как утренняя толпа приходила за своей порцией кофе перед работой, и когда очередной человек открывал дверь, По бесшумно выскользнул наружу и исчеза из виду. Мэллори направилась к стойке с кофе, чтобы узнать, не нужна ли Хоуп ее помощь, но тут ее внимание привлекла фигура, проходившая мимо окна.
Кейл Абернати был настолько высок, что возвышался над покупателем, который чуть не столкнулся с ним, выходя из магазина. Он был одет в другой костюм и галстук, а его волосы были зачесаны назад. Он хмуро посмотрел на женщину, которая чуть не пролила на него кофе, но не остановился и не принял ее извинений, и за долю секунды до того, как она поспешно продолжила путь и скрылась из виду, Мэллори поняла, что он прижимает к уху телефон.
Она приняла импульсивное решение последовать за ним и бросилась к двери. Она выскочила на улицу, не дожидаясь, пока Хоуп поднимет глаза от своего клиента. Она не была уверена, что сестра заметит ее отсутствие, и не могла упустить шанс подслушать главного подозреваемого.
Мэллори обогнула несколько человек на улице и легко проскользнула за своей целью, когда тот продолжал идти по Главной улице. Он сгорбил плечи и говорил быстро и почти с шипением. Его внимание было полностью сосредоточено на звонке, и Мэллори подошла к нему как можно ближе, надеясь услышать что-нибудь уличающее, прежде чем он повесит трубку.
– Я уже говорил тебе, это плохая идея.
Мэллори не услышала ответа на другом конце телефона, но напряглась, чтобы разобрать слова Абернати в уличном шуме – люди спешили на работу и выполняли поручения.
– Нет. Это не должно было зайти так далеко. Это не то, чего я хотел. – Наступила короткая пауза, затем он тяжело вздохнул, явно разочарованный собеседником: – Ладно. Встретимся сегодня вечером. В семь на обычном месте. Не опаздывай.
Абернати отнял трубку от уха и стал убирать телефон в карман. Должно быть, при этом он заглянул в окна магазина, мимо которого проходил, потому что остановился на месте и повернулся лицом к Мэллори. Его лицо было бледным, но на щеках горел красный оттенок, и она не знала его достаточно хорошо, чтобы определить, что это – смущение или гнев. Долго ждать не пришлось, потому что его глаза прищурились, и он почти зашипел на нее.
– Значит, вы уже опустились до подслушивания, мисс Торн?
– Я не понимаю, о чем вы. – Мэллори невинно улыбнулась. – Я просто вышла прогуляться. Если вы не хотите, чтобы люди подслушивали ваши разговоры, возможно, вам не стоит вести их на людях.
Его щеки вспыхнули почти пунцовым цветом: – Не заставляйте меня связываться с шерифом и говорить ему, что вы теперь меня преследуете.
– Почему бы вам не дать мне свой телефон? – Мэллори протянула руку: – Я сама ему позвоню.
Как она и предполагала, он прижал телефон к себе, как бы защищая его от нее. Он распахнул пиджак и засунул телефон во внутренний нагрудный карман, где она никак не могла до него добраться, но это было ненормально. Его реакция стала для нее лишним подтверждением того, что он что-то скрывает, а именно человека на другом конце звонка.
Если бы Мэллори смогла взять телефон в руки, она могла бы использовать свою магию, чтобы извлечь из него воспоминания, но поскольку она не могла этого сделать, так как телефон был надежно спрятан, она решила попробовать поддразнить его, чтобы он показал ей то, что она хотела увидеть.
– Знаешь… – Она подошла к нему ближе, и он отступил назад, заставив ее улыбнуться. – Я ведьма Торн, и я уверена, что ты знаешь, что это значит. Так как насчет того, чтобы отдать телефон, пока я не использовала свою силу, чтобы забрать его у тебя другим способом.
Мэллори протянула руку, надеясь, что он схватит ее за запястье, чтобы остановить, и связь вызовет воспоминания, но он удивил ее, ловко выгнув свое тело назад, вне пределов ее досягаемости, и за долю секунды его лицо изменилось. Она моргнула, но изображение перед ней осталось прежним. Острые зубы чуть не впились в ее руку, и она отпрянула назад, чтобы не быть укушенной. Он зарычал на нее и, пока она стояла в шоке, повернулся и скрылся за углом здания, исчезнув из виду.
Она смотрела на то место, где он был, пытаясь понять, что она только что увидела. В одно мгновение он выглядел так же, как и все остальные жители этого города, а в следующее мгновение черты его лица полностью изменились. Он изменился, но это был не волк. Нет, он был кем-то другим, с рыжеватым мехом, острыми как бритва зубами, усами и вытянутым носом, из-за которого пронзительные золотые глаза казались такими же паническими, как она сейчас.
Ей было интересно, что за сверхъестественное существо Абернати. Руби не знала. Не знала и Хоуп. Но ей пришло в голову, что она знает кое-кого, кто мог бы это прояснить, и теперь, когда она увидела другое лицо Абернати, ей стало жизненно необходимо это выяснить. Ведь если он был таким животным, каким она его считала, то, скорее всего, он был еще более коварным, чем она предполагала.
Глава 19
Когда Мэллори вернулась в «Священные земли», ажиотаж немного утих, но Хоуп все еще стояла за стойкой с кофе и помогала покупателям. Чувствуя себя виноватой, что ушла, когда в магазине был наплыв посетителей, она схватила второй фартук, висевший на крючке, намереваясь надеть его и немного помочь. Но, взглянув на темно-зеленую ткань, она увидела вышитое на ней имя и застыла на месте.
Это был фартук ее бабушки, и хотя прошла, казалось бы, целая жизнь с тех пор, как обращение к своей силе стало для нее привычным делом, она закрыла глаза и позволила воспоминаниям, которые хранила эта вещь, нахлынуть на нее. На этот раз она почувствовала, как вокруг нее забурлила магия, и узнала сигналы, о которых ее тело и разум уже успели позабыть. Когда она открыла глаза, то все еще находилась в магазине, но внутренне понимала, что смотрит на него глазами Наны.
Отражение Наны в стеклянной витрине было моложе, чем Мэллори ее помнила. Она улыбалась, ставя поднос с печеньем на полку под прилавком, и ее смех зазвучал в голове Мэллори, когда она увидела три светловолосые головки, смотревшие на нее через стеклянный фасад витрины. Три маленькие девочки были знакомы, и Мэллори без труда узнала себя и Хоуп, что в свою очередь позволило ей вспомнить Иззи. Нана укоряла их за несъеденный ужин, но они хныкали и обещали съесть все овощи, и в конце концов она подмигнула, взяла с подноса печенье, разделила его на три части и велела им идти через дорогу в парк играть с друзьями.
Мэллори чувствовала любовь в этом воспоминании. Она чувствовала, как будто ее укутали в ней. В безопасности и заботе, которые в подростковом возрасте казались ей удушающими, но теперь, когда бабушки не стало, и это чувство стало недоступным, она жаждала его больше, чем следующий вздох.
– Ты их балуешь.
Когда Мэллори моргнула, она ожидала, что видение закончится, и задохнулась, когда голос, которого она не слышала почти тридцать лет, заставил Нану обратить внимание на окно, через которое дети вышли на улицу к задней части магазина. Высокая фигура с короткими светлыми волосами, стянутыми банданой, и знакомыми голубыми глазами цвета океана появилась в поле зрения, и сердце Мэллори болезненно сжалось от узнавания. Женщина, разговаривавшая с Наной в воспоминаниях, была матерью Мэллори.
– Я тебя тоже баловала, и ты стала просто замечательной. – возразила Нана, в ее собственном голосе прозвучал намек на смех, когда она улыбнулась: – В основном.
– Не начинай, мама.
– Я не сказала ни слова. – Нана перешла к обороне, и Мэллори попыталась понять, что они обсуждали и что она пропустила в своем удивлении.
– Я скажу им через несколько недель. Пусть сначала насладятся остатком лета. Они еще маленькие. Они все равно не поймут, что такое рак.
Руки Наны были заняты наполнением сахарницы, но она сделала паузу и указала на то, чего Мэллори раньше не заметила: – Амулет помогает?
– Он определенно сделал меня сильнее. И не только в магии. Все мое тело чувствует себя сильнее с тех пор, как ты мне его дала. Хочу ли я знать, где ты нашла такую мощную реликвию? – Мэллори смотрела, как ее мать зажимает на шее большой дискообразный кулон на конце цепочки, и жалела, что не может сдвинуть ноги Наны, чтобы подойти поближе и рассмотреть кулон, потому что он показался ей знакомым.
– Мать делает то, что должна делать, чтобы защитить своего ребенка. – Нана только хмыкнула.
Мама Мэллори переместилась за прилавок, встала рядом с Наной и обняла ее, и ей потребовалось все, чтобы не заплакать от ощущения, что ее держат в объятиях матери. Это было так давно, так давно, и даже если умом она понимала, что это видение, сердце болело. Бабушка долго обнимала дочь, а потом отстранила ее, вытирая щеки.
– Иди и наслаждайся свежим воздухом с девочками. Я сама справлюсь с магазином.
– Я тоже тебя люблю, мама. – Младшая женщина улыбнулась, украла свое печенье, а затем повернулась, чтобы последовать за детьми.
Кто-то тронул Мэллори за руку, и она вынырнула из воспоминаний и вернулась в настоящее так быстро, что воздух вырвался из легких. Она почувствовала головокружение, а когда моргнула, зрение было нечетким. Она подняла руку, чтобы протереть глаза, и поняла, что ее лицо мокрое, а на ресницах застыли слезы, потому что она тоже плакала.
– Мэл? Все в порядке. Ты вернулась. Ты в порядке. – Хоуп говорила с ней мягко, и Мэллори попыталась взять себя в руки.
Она оглядела магазин, отмечая все изменения, которые подтверждали, что она снова находится в настоящем. Хоуп выглядела обеспокоенной, и Мэллори заставила себя сделать несколько глубоких, успокаивающих вдохов. Она поняла, что магазин опустел, и задалась вопросом, как долго она была в видении, и успела ли Хоуп избавиться от толпы, когда она отключилась и начала всхлипывать.
– Привет. Ты в порядке. – Хоуп вглядывалась в ее лицо в поисках успокоения, и Мэллори удалось кивнуть.
– Я в порядке.
– У тебя было видение?
Мэллори знала, что это не совсем вопрос, но все равно кивнула: – Бабушкин фартук.
Хоуп, казалось, обратила внимание на предмет, крепко зажатый в кулаке Мэллори, и ее лицо смягчилось: – Что ты видела? Воспоминание о Нане?
– Да, но… – Мэллори почувствовала, что ее нижняя губа дрожит, но продолжала: – Мама тоже была там.
– Мама? – Глаза Хоуп расширились, и она приложила руку к открывшемуся рту. – Ты видела маму?
Мэллори отрывисто кивнула.
– Что она делала? Что произошло в видении? Ты плакала. Это было после того, как она заболела или…? – Хоуп забросала ее вопросами, но Мэллори не отвечала и в конце концов замолчала.
Хоуп была так молода, когда они потеряли мать. Конечно, Мэллори тоже была молода, но у нее было время с матерью, которого не было у Хоуп. И теперь, подумав об этом, она поняла, что в прошлом использовала свои видения, чтобы увидеть мать, когда та была ей особенно нужна. Она прятала мамину расческу в сумочке и доставала ее, когда оставалась одна и нуждалась в утешении, но Хоуп не обладала способностью видеть видения из прошлого, поэтому, конечно же, хотела знать все о том, что видела Мэллори.
Медленно Мэллори рассказала сестре о своем видении. Она объясняла все, что могла, каждую деталь. От запаха печенья, которое испекла бабушка, до цвета банданы, в которую была одета их мать, она ничего не упустила, и вскоре щеки Хоуп тоже были влажными от слез. Мэллори обняла сестру за плечи и позволила Хоуп обнять ее в ответ.
– Она уже тогда знала, что умирает. – Хоуп наконец заговорила, хотя ее голос был едва слышен.
Мэллори кивнула: – Она не говорила нам об этом, чтобы мы могли насладиться последним летом, когда мы были просто детьми.
Они снова надолго замолчали, и Мэллори прижалась подбородком к макушке Хоуп, пока они обнимали друг друга. Она знала, почему ее сестра так сосредоточена на воспоминаниях о матери, но ее собственный мозг дымился, пытаясь осмыслить это видение. Она знала, что здесь есть что-то еще, что-то, чего ей не хватает.
Хоуп, наконец, начала отстраняться и вытерла щеки: – Интересно, почему твоя магия решила показать тебе это воспоминание из всех других возможных, связанных с этим фартуком?
– Я тоже подумала об этом. – Мэллори улыбнулась, поняв, что они думают об одном и том же. – В нем было что-то. Было ощущение важности, как будто моя магия пыталась показать мне что-то конкретное.
– В этом есть смысл. Именно так твоя магия всегда работала в прошлом. Твои видения очень редко были случайными. Если бы это было так, то ты получала бы их постоянно, когда бы к чему-нибудь прикасалась. – Хоуп нахмурилась: – Что тебя больше всего поразило в этом конкретном воспоминании?
– Кроме мамы? – Мэллори покачала головой, а затем повторила хмурый взгляд Хоуп. – Это была не только мама. Это было ожерелье. Амулет, который она носила. Думаю, магия хотела, чтобы я увидела именно это.
– Ожерелье, которое, как ты сказала, бабушка дала ей, чтобы помочь бороться с раком?
– Да. В воспоминаниях мама говорила, что оно помогло ей почувствовать себя сильнее. Оно сделало ее магию сильнее. Может быть, я должна его найти?
– Как оно выглядело? – Хоуп взяла с кассы маленький блокнот и ручку: – Как ты думаешь, ты сможешь его нарисовать?
Мэллори взяла их и, склонившись над прилавком, зарисовала кулон. Кулон был на длинной золотой цепочке, но она не стала ее рисовать. Она быстро набросала центральное украшение. Это был камень, хотя она не могла определить, какой именно. Он был оправлен в металл, сплющенный, чтобы выглядеть как диск, но на нем были сложные узоры, которые могли быть письменами или чем-то еще. Она старалась изо всех сил, но в конце концов сдалась и бросила ручку.
– Я не знаю, Хоуп. Я не была достаточно близко, чтобы хорошо рассмотреть его, но это был камень янтарного цвета, окруженный диском, на котором были выгравированы письмена или, может быть, узор. Я не могу сказать точно.
Хоуп нахмурилась, глядя на неясный рисунок: – Если бы он был таким мощным, как мама сказала в твоем видении, это была бы реликвия. Единственный в своем роде предмет, наделенный собственной магией. Такие предметы трудно найти, да и стоят они дорого. Если бы у бабушки был такой предмет, она бы хранила его даже после смерти мамы, но я перебрала все ее украшения и не помню, чтобы когда-нибудь видела что-то подобное.
– Но мне это кажется знакомым, хотя я не могу понять, почему и как.








