Текст книги "Я надену чёрное"
Автор книги: Терри Дэвид Джон Пратчетт
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц)
Она взглянула вверх на башни Незримого Университета, украшенные мудрецами в остроконечных шляпах, или просто мужчинами в остроконечных шляпах, но здесь было еще одно место, хорошо известное всем ведьмам, и которое тоже было своего рода волшебным. Это был магазин сувениров и розыгрышей Боффо, улица Десятого Яйца, дом четыре. Она там ни разу не была, но приходилось держать каталог в руках.
Когда она свернула с главной улицы и пошла по переулкам, люди стали обращать на нее больше внимания. Она чувствовала взгляды, шагая по мостовой. Люди не были злыми или недружелюбными.
Они просто… смотрели, словно размышляя, что с ней делать, и ей оставалось надеяться, что они не задумали, к примеру, сделать тушенку.
На двери магазинчика розыгрышей Боффо не было колокольчика. Вместо него использовалась подушка-пердушка, которая, возможно в сочетании с поддельной блевотиной, для большинства покупателей являлась, что к сожалению правда, вершиной индустрии развлечений.
Но настоящие ведьмы часто нуждались в боффо. Были времена, когда необходимо было выглядеть как ведьма, но не каждой ведьме это было по силам, или было слишком много забот, чтобы привести прическу в беспорядок. Поэтому Боффо было именно тем местом, где можно было приобрести фальшивые бородавки и парики, глупые огромные котлы и искусственные черепа. А при удаче можно узнать адресок мастера-гнома, который поможет починить помело.
Тиффани вошла внутрь и восхитилась глубоким звуком, издаваемым подушкой. Более-менее обошла или скорее пролезла сквозь забавного скелета со светящимися красными глазами, и добралась до прилавка, где на нее кто-то пискнул пищалкой. Она исчезла, вместо нее появилось лицо невысокого встревоженного человека, который сказал:
– Вам не показалось это до некоторой степени забавным?
В его голосе прозвучал явный подтекст с уклоном в сторону «нет», и у Тиффани не было ни малейшего желания его разочаровывать.
– Абсолютно нет, – ответила она.
Человечек вздохнул и забросил несмешную пищалку под прилавок.
– Все равно ничего не получается, – сказал он. – Уверен, что-то я делаю неправильно. Ух, ладно. Что могу быть полезен, мисс? О, вы же… вы же настоящая, не так ли? Я всегда могу отличить!
– Послушайте, – сказала Тиффани. – Я никогда ничего у вас не заказывала, но я была знакома с мисс Тенетой, которая…
Но человечек ее не слушал. Вместо этого он прокричал в какую-то дыру в полу:
– Мама? К нам пришла настоящая!
Пару секунд спустя чей-то голос возле уха Тиффани сказал:
– Дерек иногда ошибается, и ты легко могла найти это помело. Значит, ты ведьма? Докажи!
Тиффани исчезла. Она проделала это не задумываясь, или, точнее, размышляя с такой скоростью, что ее мысли не оставляли после себя волнений – с такой скоростью они мелькали. Только после того как человечек, Дерек, с открытым ртом уставился в пустоту, до нее дошло, что она слилась с окружением с такой скоростью потому, что не подчиниться этому голосу за ее спиной было очень неразумно. За ее спиной стояла ведьма: определенно ведьма, и очень опытная.
– Очень хорошо, – одобрительно отозвался голос. – Действительно очень впечатляет, юная дама. Я все еще тебя вижу, но конечно, потому, что смотрю очень внимательно. Ну надо же, она настоящая.
– Знаете, я собираюсь обернуться. – предупредила Тиффани.
– Не припоминаю, чтобы запрещала это, дорогуша.
Тиффани обернулась и встретилась с ведьмой из кошмаров: на ней была потрепанная шляпа, усыпанный бородавками нос, когтистые руки-клешни, почерневшие зубы и… – Тиффани посмотрела вниз – ага, огромные черные ботинки. Не нужно даже заглядывать в каталог Боффо, чтобы увидеть, что говоривший использовал полный спектр фирменной косметики из серии «Ведьмешки с поспешки (Потому что самим вам ни почем не справиться)».
– Полагаю, нам стоит продолжить нашу беседу в моей мастерской. – Заявила ужасная карга, исчезая в полу. – Просто встань на люк, когда он поднимется обратно, ладно? Дерек, принеси нам кофе.
Когда Тиффани спустилась в подвал, а люк работал на удивление плавно и тихо, она обнаружила то, что можно было ожидать в мастерской магазинчика, торгующего всем, что требуется ведьме, чувствующей потребность привнести в свою жизнь немного боффо. Со стен свисали ряды пугающих масок, столы вдоль стен были уставлены яркими разноцветными бутылками, на полках сушились бородавки всех видов и размеров, расставлены какие-то штуки, в которых без конца что-то булькало, как и в огромном котле в очаге. Он, кстати, был настоящим[25]25
Большинство людей, готовящих в котле, используют их как пароварку – небольшая кастрюлька, заполненная до краев водой, вставляется внутрь большого котла, куда можно загрузить одновременно свиную ногу и мешок пельменей. Так с весьма скромными затратами, методом «кидай все в кучу», включая пудинг, можно накормить огромную семью. Конечно, нужно учесть, что придётся есть много варёной пищи, но это – правильное питание. Оно полезно для организма!
[Закрыть].
Ужасная карга работала у верстака, и откуда-то раздавалось мерзкое хихиканье. Карга обернулась, держа в руках небольшую квадратную коробочку из дерева, из которой торчал кусочек веревочки.
– Первый класс, правда? Немного ниток и резины, скрепленных со звуковой мембраной, вот и все. Если сказать честно, так кудахтать несколько болезненно для горла, ты так не считаешь? Думаю, я могу приделать к ним завод. Дай знать, когда поймешь шутку.
– Вы кто? – воскликнула Тиффани.
Карга поставила коробочку на верстак.
– О, боже, – сказала она. – Где мои манеры?
– Не знаю, – ответила Тиффани, которая несколько разозлилась. – Может завод кончился?
Карга усмехнулась чернозубой улыбкой.
– Ага, остроумная. Это мне в ведьмах нравится, если только оно не чересчур острое. – Она протянула одну из своих клешней. – Миссис Прост.
Клешня оказалась вовсе не липкой, как ожидала Тиффани.
– Тиффани Болит, – представилась она в свою очередь. – Как поживаете? – И чувствуя, что от нее ждут чего-то еще, добавила: – Я работала вместе с мисс Тенетой.
– О, да, прекрасная ведьма, – произнесла миссис Прост. – И отличный клиент. Припоминаю, ей так нравились бородавки и черепа. – Она улыбнулась. – И поскольку я сомневаюсь, что ты собралась нарядиться каргой на чей-то девичник, полагаю ты пришла за помощью? А тот факт, что твое помело растеряло как минимум половину прутьев, требуемых для аэродинамической стабильности, подтверждает мое первоначальное предположение. Кстати, ты так и не поняла соль той шутки?[26]26
Для тех, кто, как и Тиффани ни разу не видел часы с кукушкой, сообщаем – шутка была точно не про них. Смеяться здесь (прим. переводчика).
[Закрыть]
Что ей ответить?
– Полагаю, что…
– Тогда говори.
– Не хочу, пока не буду полностью уверена.
– Мудро, – ответила миссис Прост. – Что ж, давай займемся починкой твоего помела, так? Нужно будет пройтись, и на твоем месте я бы оставила свою черную шляпу здесь.
Инстинктивно Тиффани вцепилось в свою шляпу.
– Почему?
Миссис Прост нахмурилась, из-за чего ее нос почти уперся в подбородок.
– Почему, сама увидишь… Нет, знаю, что мы сделаем. – Она пошарила по верстаку и, не спрашивая разрешения Тиффани, пришпилила что-то к ее шляпе сзади. – Ну, вот, – сказала ведьма. – Теперь тебя никто не заметит. Прости, но в данный момент ведьмы немного непопулярны. Давай-ка побыстрее починим твою метелку, просто на случай, если тебе придется быстро отсюда уехать.
Тиффани сняла шляпу и посмотрела, что именно приколола к ней миссис Прост. Это был красочный кусочек картона на веревочке, на котором было написано:
«Шляпа учиницы ветьмы с диавольским блескам.
Размер 7. Цена: 2,5 акм. долл.
Боффо! Имя, каторае имеит валшепную силу!»
– А это что? – спросила она. – Вы даже дописали, что она с дьявольским блеском.
– Для маскировки, – ответила миссис Прост.
– Что? Думаете хоть одна уважающая себя ведьма станет разгуливать по улице в подобной шляпе? – гневно спросила Тиффани.
– Ну конечно нет, – ответила миссис Прост. – Лучшая маскировка для ведьмы самая дешевая ведьмовская одежда! Разве настоящая ведьма стала бы покупать себе одежду в магазинчике, в котором так же торгуют всякими глупыми розыгрышами, фейерверками для дома, смешными париками для мимов, и – самая лучшая и прибыльная часть бизнеса – большие надувные розовые куклы для девичников? Это было бы немыслимо! Это же боффо, дорогуша. Чистое, неразбавленное боффо! Наш девиз: «маскировка, увертки и запутывание». И еще: «удивительное качество по разумной цене». А так же: «никакого возврата денег, ни при каких обстоятельствах». Все это очень важные слоганы. Как и наша политика по борьбе с магазинными ворами. О, а еще у нас есть словечко для курящих в нашем магазине, хотя оно и не такое важное.
– Что? – переспросила Тиффани, которая, будучи в шоке, не слышала и половины из сказанного, потому что уставилась на розовые «шары», свисавшие с потолка. – Ух ты, а я думала, что это поросята![27]27
Хи-хи (прим. переводчика)
[Закрыть]
Миссис Прост похлопала ее по руке:
– Добро пожаловать в большой город, дорогуша. Так что, идем?
– А почему именно в данный момент ведьмы столь непопулярны?
– Иногда в головы людей втемяшиваются разные удивительные идеи, – ответила миссис Прост. – Говоря прямо, я стараюсь держать голову пониже и не высовываться, пока проблема не исчезнет. А ты просто будь осторожнее.
И Тиффани подумала, что ей действительно следует быть поосторожнее.
– Миссис Прост, – сказала она. – Думаю, теперь я знаю, в чем соль той шутки.
– Да, дорогуша?
– Думаю, вы настоящая ведьма, маскирующаяся под ненастоящую…
– Да, дорогуша? – голос миссис Прост был приторным, словно патока.
– Это было бы довольно забавно, однако я полагаю, что шутка не в этом, потому что она не смешная.
– О! И в чем же шутка, дорогуша? – спросила миссис Прост голосом, в котором слышался отголосок пряничного домика.
Тиффани набрала в грудь воздуха.
– Это ваше настоящее лицо, не так ли? И все маски, которые вы продаете – ваши портреты.
– Верное замечание! Верное, дорогуша! Только это не было замечание, верно? Ты это почувствовала, когда взяла мою руку. Но вернемся к нашим делам, давай покажем твое помело к гномам.
Выйдя на улицу Тиффани первым делом увидела пару мальчишек. Один из них как раз замахнулся камнем, метя в окно магазинчика. Он заметил миссис Прост, и повисла ужасная тишина.
Потом ведьма сказала:
– Ну давай, парень, бросай.
Мальчишка посмотрел на нее как на сумасшедшую.
– Я сказала, бросай, парень, или будет хуже.
Со всей очевидностью поняв, что старуха действительно сумасшедшая, мальчишка бросил камень, который был пойман окном и отправлен обратно, сбив сорванца с ног. Тиффани все видела своими глазами. Она видела, как из стекла вытянулась стеклянная рука и поймала камень. Она видела как она же бросила камень обратно. Миссис Прост наклонилась над мальчуганом, который поднялся на колени, и сказала:
– Хмм, думаю, заживет. Или нет, если я снова тебя тут увижу. – Она обернулась к Тиффани: – У малого предпринимателя трудная жизнь, дорогуша. Идем, нам сюда.
Тиффани немного волновалась и не знала, как продолжить разговор, поэтому она выбрала невинную тему:
– А я и не знала, что в городе есть настоящие ведьмы.
– О, тут нас немного, – ответила миссис Прост. – Живем потихоньку, помогаем людям, чем можем. Вроде того сорванца, который теперь выучит урок и займется своим делом, что дает повод моему доброму сердцу надеяться на то, что я отвадила его от судьбы вандала и порчи чужого имущества, что в свою очередь, помяни мое слово, могло привести его к некрасивому галстуку в виде петли на шее.
– Даже не знала, что можно быть ведьмой в городе, – сказала Тиффани. – Однажды мне сказали, что для того чтобы взрастить ведьму нужны камни, а все говорят, что города стоят на иле и грязи.
– И на кирпичах, – весело добавила миссис Прост. – Хочешь из гранита, а хочешь из мрамора, моя дорогуша Тиффани, а может из сланца, и всяких других осадочных пород. Камни, что некогда бурлили и текли, когда зарождался мир. А видишь мостовую у себя под ногами? Каждый из этих булыжников, поверь на слово, был полит кровью. Куда бы ты не поглядела, всюду скалы или камень. И все, что тебе не видно, тоже скалы или камень! Можешь себе представить, каково это прорасти костьми и чувствовать живые камни? А что делают из камня? Дворцы, замки, мавзолеи, могильные памятники, простые дома, и, бог мой, городские стены! И не только в этом городе. Город строится на своих костях, на костях тех городов, что стояли на этом месте прежде. Можешь себе представить, что чувствуешь, когда лежишь на древней тротуарной плите – силу скал, что под тобой, что поддерживают шкуру мира? И все это мое, каждый камешек. Тут, именно тут начинается ведовство. Камни живут, и я их часть.
– Да, – ответила Тиффани. – Знаю.
Внезапно лицо миссис Прост оказалось в нескольких дюймах от ее. Ужасающий крючковатый нос почти коснулся ее носа, темные глаза сверкали. Матушка Ветровоск умела быть пугающей, но она, в своем роде, была привлекательной. Миссис Прост же была воплощением злой колдуньи из сказок, ее лицо словно проклятье, ее голос словно скрип печной дверцы, захлопнувшейся за детишками. В общем итог всех ночных кошмаров.
– О, знаешь, правда – маленькая ведьмочка в миленьком зеленом платьице? А что ты знаешь? Что именно ты знаешь? – Она отступила назад и моргнула. – Как оказалось, больше, чем я предполагала. – Ответила она на свой вопрос, успокаиваясь. – Земля, родившаяся под волнами. Сердце из кремня посреди мела. Да, точно.
На Мелу Тиффани ни разу не видела гнома, но наверху в горах, они были повсюду, и всегда с телегами. Они покупали, продавали, и делали метлы для ведьм. Очень дорогие. С другой стороны, ведьмы редко что-то покупали. Каждое помело было своего рода наследством, передававшимся от одного поколения ведьм другому, иногда нуждавшемся в новой ручке или новых прутьях, но, конечно же, всегда остававшихся одним и тем же помелом.
Помело Тиффани досталось ей от мисс Тенеты. Оно было неудобным, не очень быстрым, и имело вредную привычку сдавать назад во время дождя, и когда главный гном грохочущей и клацающей мастерской его увидел, он покачал головой и поцокал языком, словно этой демонстрацией ему только что испортили весь день, и все что ему остается, это удалиться и немного поплакать.
– Так-так, что это у нас? Вяз, не так ли? – сказал он, словно делая одолжение миру. – Этот вяз равнинный, тяжелый и медленный. И тут конечно древоточцы. Они любят вяз, эти жучки. А еще в него попала молния, так? Не самый лучший вариант для молний, ваш вяз. Говорят, он их так и притягивает. И имеет тенденцию к засовению.
Тиффани кивала и пыталась выглядеть многозначительной, хотя она и вправду вызвала удар молнии, которая оказалась полезной штукой, но слишком глупой, неуклюжей и недоверчивой.
За спиной своего коллеги материализовался совершенно идентичный гном:
– Лучше заменить его на ясень.
– О, точно, – мрачно ответил первый гном. – С ясенем точно не ошибешься. – Он потыкал помело Тиффани и снова вздохнул.
– Похоже по основному соединению она заражена грибком, – подсказал второй гном.
– Нечему не надо удивляться, имея дело с вязом, – ответил первый.
– Слушайте, не могли бы вы просто ее подлатать, чтобы я смогла добраться до дома? – спросила Тиффани.
– О, мы не латаем вещи, – высокомерно заявил первый карлик, или говоря метафорически «высокомерно заявил». – Мы выполняем работу на заказ.
– Мне нужно всего лишь заменить пару прутьев, – отчаянно заявила Тиффани, и потом, потому, что забыла, что не хотела признаваться, добавила: – Ну, пожалуйста? Я же не виновата, что Фиглы подожгли мое помело?
Вплоть до настоящего момента в мастерской стоял грохот от дюжины гномов, работающих за своими верстаками, не нуждаясь в дискуссиях друг с другом. Но тут воцарилась тишина, и в этой тишине на пол упал чей-то молоток.
Первый гном произнес:
– Когда вы сказали Фиглы, вы же не имели в виду Нак Мак Фиглов, мисс?
– Верно, их.
– Диких? Говорящих… Кривенс? – медленно уточнил он.
– Практически постоянно, – ответила Тиффани. Она решила, что нужно окончательно прояснить ситуацию, поэтому добавила: – Вообще-то они мои друзья.
– Ух ты, правда? – воскликнул гном. – А кто-то из ваших маленьких приятелей сейчас находится рядом?
– Ну, я попросила их пойти отыскать для меня одного молодого человека, моего знакомого. Но к настоящему моменту они наверное в каком-нибудь кабаке. В городе много кабаков?
Гномы переглянулись.
– Около трех сотен, наверное, – ответил номер второй.
– Так много? – удивилась Тиффани. – Тогда не думаю, что они появятся здесь раньше, чем через полчаса.
И внезапно первый гном пришел в хорошее расположение духа:
– Ну, где мои хорошие манеры? – сказал он. – Мы сделаем все, что в наших силах для друзей миссис Прост! Вот, что я вам скажу: для нас будет удовольствием оказать вам экспресс-сервис и совершенно бесплатно, включая совершенно бесплатные щетину для помела и креозот!
– Экспресс-сервис означает, что вы покинете наш сервис прямо после этого, – сухо добавил второй гном. Он снял свой шлем, вытер с его внутренней части пот носовым платком и быстро надел обратно.
– О, да, точно, – подтвердил первый. – Именно это и означает экспресс.
– Значит ты дружишь с Фиглами? – сказала миссис Прост, когда гномы умчались чинить помело Тиффани. – Насколько я понимаю, друзей у них немного. Однако, раз уж вспомнили о друзьях, – продолжила она в дружеском тоне. – Ты ведь встречала Дерека, не так ли? Знаешь, он мой сын. Я повстречала его отца на танцплощадке с очень плохим освещением. Мистер Прост был очень добрым мужчиной, который был достаточно вежлив, чтобы сказать, что целовать женщину без бородавок все равно, что есть яйца без соли. Он покинул нас двадцать пять лет назад из-за инсульта. Мне так жаль, что я не смогла ему помочь. – Ее лицо просветлело. – Но я рада сообщить, что Дерек отрада моих… – она на секунду замешкалась, – моих средних лет. Мой мальчик – прекрасный паренек. Та девушка, которой достанется Дерек вытянет счастливый билет. Точно тебе говорю. Он полностью поглощен работой, и уделяет много внимания деталям. Ты знаешь, что он каждое утро настраивает все подушки-пердушки, и расстраивается, если какая-нибудь из них звучит плохо. И какой добросовестный! Когда мы готовили нашу новую коллекцию «Жемчужины тротуаров» в которой будут представлены искусственные собачьи какашки, он несколько недель с блокнотом ходил за каждой породой собак с совком и таблицей оттенков, просто чтобы добиться полной достоверности. Очень основательный паренек, довольно опрятный, и все зубы на месте. А как заботится о нашем бизнесе… – Она одарила Тиффани несчастным, но полным надежды взглядом. – Не сработало, да?
– Ой, а что заметно было, да? – спросила Тиффани.
– Я слышу задумки, – ответила миссис Прост.
– Что такое «задумки»?
– Ты не знаешь? Задумка это мысль, которую кто-то хотел высказать, но не сказал. На какое-то мгновение они всплывают во время беседы, но не бывают произнесены вслух, и должна сказать в случае моего сына Дерека, он точно такой, как ты не произнесла вслух.
– Мне действительно жаль, – ответила Тиффани.
– Да, это верно, – ответила миссис Прост.
Пять минут спустя они уже выходили из мастерской, ведя на веревочке полностью исправное помело Тиффани.
– Вообще-то, – по пути заявила миссис Прост, – сейчас, когда я немного подумала, твои Фиглы напоминают мне Двинутого Крошку Артура. Он крепкий словно гвоздь и точно такого же росточка. Правда, никогда не слышала, чтобы он говорил «кривенс». И он служит полисменом в Городской Страже.
– Мама дорогая! Фиглы терпеть не могут полицию, – сказала Тиффани, но решила нужно чем-то выровнять ситуацию, поэтому добавила: – Но они очень верные, почти всегда полезные, смирные, если поблизости нет алкоголя, честные относительно понятия честь, и, в конце концов, это они изобрели хорошо прожаренного горностая.
– А что такое горностай?
– Ну, э… хорьков знаете? Горностай почти такой же.
Миссис Прост удивленно вздернула бровь:
– Дорогуша, я тщательно оберегаю свое неведение относительно хорьков и горностаев. Для меня они звучат одинаково провинциально. Я ничем не хочу обидеть провинцию, но слишком много зелени вызывают у меня разлив желчи, – сказала она, и, взглянув на платье Тиффани, передернулась.
В этот самый момент, по какому-то тайному небесному знаку, до них донесся далекий клич: «Кривенс!», сопровождаемый довольно популярным, по крайней мере для Фиглов, звуком бьющегося стекла.
Глава 7
Трели в ночи
Когда Тиффани с миссис Прост добрались до источника воплей, улица уже была покрыта впечатляющим слоем битого стекла и встревоженными людьми в доспехах и шлемах, из которых, в случае острой необходимости, можно было есть суп. Один из них готовил баррикаду. Остальные стражники были явно не восторге оттого, что они оказались по другую сторону от нее, что стало особенно очевидно, когда из одного из кабаков, занимавшего большую часть улицы, вылетел очень крупный стражник. Вывеска над дверью заведения гласила «Голова Короля», но если хорошенько присмотреться, было заметно, что сейчас у Короля была явная головная боль.
Вместе со стражником из кабака вылетели остатки стекла, и вместе с телом осыпались на тротуар. Его каска, в которой можно было бы приготовить обед для небольшой семьи и ее гостей, покатилась вниз по улице, сопровождаемая звуком: «Блям! Бряц! Блям! Бряк!»
Тиффани услышала, как один из стражников крикнул:
– Они справились с сержантом!
С обоих концов улицы примчалось еще больше стражников, и миссис Прост, похлопав Тиффани по плечу, ехидно сказала:
– Не могла бы ты еще раз рассказать мне про их положительные качества?
«Я здесь для того, чтобы разыскать парня и рассказать ему о том, что его отец умер, – напомнила себе Тиффани. – А не для того, чтобы вытаскивать Фиглов из очередных неприятностей!»
– Сердца у них на верном месте, – ответила она.
– В этом я не сомневаюсь, – сказала миссис Прост, которая, казалось, развлекалась от всей души. – А вот их задницы сейчас окажутся на битом стекле. О, смотри-ка, вот и подкрепление.
– Не думаю, что это сильно поможет страже, – сказала Тиффани, и к своему удивлению оказалась не права.
Стражники высыпали наружу, освободив проход ко входу в кабак. Тиффани пришлось приглядываться, чтобы разглядеть крохотную фигурку, которая решительно направлялась внутрь.
Она была похожа на Фигла, однако судя по одежде… Тиффани застыла как вкопанная… да, на человечке был надет шлем стражника, который был немногим крупнее, чем шляпка солонки, и это было немыслимо. Фигл на службе закона? Как такое возможно?
Тем не менее человечек добрался до входа в кабак и закричал:
– Эй вы, редиски! Вы все заарестованы! А теперича вот что – либо все будет по-плохому, либо… – он секунду помолчал. – Нет. Я все равно не ведаю иного способа! – И с этими словами он прыгнул внутрь.
Фиглы дерутся всегда. Для них драка что-то вроде хобби, зарядки и развлечения одновременно.
Тиффани как-то прочла в известной книге профессора Чаффинча о мифологии, что многие древние народы считают, что после смерти герои попадают на некий пир, где они всю посмертную жизнь проводят в драках, обжорстве и пьянстве.
Сама Тиффани считала, что там уже на третий день станет довольно скучно, однако Фиглам бы это понравилось, и возможно даже легендарным героям они бы надоели еще до исхода половины вечной жизни, поэтому их выкинули бы оттуда, сперва хорошенько встряхнув в поисках украденных столовых приборов. Нак Мак Фиглы действительно свирепые и страшные воины, с небольшим недостатком – с их точки зрения – попадая в любую драку они так заводятся, что начинают драться друг с другом, с рядом стоящими деревьями и, если нет иных противников, сами с собой.
Стражники, вытащившие своего сержанта, на которого водрузили обратно найденный шлем, сидели в сторонке в ожидании, пока стихнет шум внутри. Спустя минуту или две крохотный стражник вышел наружу из покореженного здания, таща за ногу Великучего Яна, который был великаном среди Фиглов, а сейчас, по всей видимости, спокойно спал. Полисмен бросил его и вернулся внутрь кабака, откуда появился с Робом Всякограбом на одном плече и Вулли Валенком на другом.
Тиффани наблюдала, открыв рот. Этого не может быть! Фиглы всегда побеждают! Никто не может побить Фиглов! Они неудержимы! Однако вот они лежат: остановленные, и остановленные существом таким крохотным, что оно похоже на солонку из набора для соли и перца.
Когда Фиглы кончились, мальчик-с-пальчик вернулся в заведение и быстро вернулся, вытащив длинношеюю даму, которая пыталась ударить его зонтиком – эти попытки были изначально бесплодными, поскольку он нёс ее, тщательно балансируя, на голове. За ней следом шла дрожащая молодая горничная, вцепившаяся в огромный саквояж. Крохотный человечек аккуратно опустил даму рядом с кучей сваленных Фиглов и под ее вопли, обращенные к стражникам с призывом немедленно его арестовать, вернулся внутрь и появился обратно, балансируя тремя огромными чемоданами и двумя коробками для шляпок.
Тиффани узнала даму, но без особого удовольствия. Это была Герцогиня, мать Летиции. Очень грозная особа. Понимает ли Роланд, на что он подписывается? Что касается самой Летиции, она была еще куда ни шло, если вам нравятся подобные девушки, но у ее мамаши в венах был такой переизбыток голубой крови, что она в любой момент была готова взорваться, и прямо сейчас она выглядела так, словно это должно вот-вот произойти. Как кстати, что Фиглы решили разрушить именно то здание, в котором остановилась старая кошёлка. Сколько удачи отпущено на душу одной ведьмы? И что подумает Герцогиня о Роланде и его акварельной будущей жене, если она оставила их в здании одних, без присмотра?
Ответ на вопрос был дан маленьким созданием, которое только что вытащило из здания на божий свет обоих молодых, волоча за очень дорогую одежку. На Роланде был слегка великоватый вечерний костюм. А на Летиции как всегда ворох оборок и кружев, приделанный поверх другого вороха оборок и кружев, что на взгляд Тиффани вообще не могло считаться чьей-то одеждой, тем более удобной. Ха.
К месту происшествия собиралось все больше стражников. Они не сбегались, а медленно подтягивались, возможно потому, что им приходилось ранее иметь дело с Фиглами. Среди стражников был один очень высокий, выше шести футов, с рыжими волосами и в доспехах отполированных настолько, что они просто ослепляли. Он снимал свидетельские показания у владельца, что было похоже на бесконечный плач о том, что стражники не должны были допустить подобного кошмара.
Тиффани повернулась и обнаружила, что оказалась лицом к лицу с Роландом.
– Ты? Здесь? – выдавил он. Летиция на заднем плане залилась слезами. Ха, как всегда!
– Послушай. Мне нужно тебе кое-что сказать. Что-то очень…
– Пол провалился, – сказал Роланд словно во сне, до того, как она смогла закончить. – Самый обычный пол, просто-напросто провалился!
– Послушай. Мне нужно… – снова начала она, но на этот раз перед ней возникла мать Летиции.
– Я тебя знаю! Ты та девчонка-ведьма, верно? Не смей это отрицать! Как ты смеешь нас преследовать!
– Как они сумели обрушить пол? – повторял Роланд. Он был бледен. – Как ты обрушила пол? Отвечай!
И тут вновь появился запах. Это было похоже на удар. Неожиданный. Молотком.
Недоумевающая и испуганная Тиффани почувствовала кое-что еще: вонь, смрад, грязь в своем разуме, ужасный и незабываемый, словно компостная куча грязных мыслей и прогнивших идей, от которых ей захотелось вытащить свой мозг из головы и хорошенько его прополоскать.
Это он, тот безглазый человек в черном! А запах! Даже туалет больного горностая не может пахнуть хуже! Мне казалось плохо было в прошлый раз, но по сравнению с этим тогда пахло розами!
Она отчаянно огляделась, надеясь, вопреки очевидному, не увидеть то, что искала.
Всхлипы Летиции стали громче, очень плохо смешиваясь со стонами и проклятьями начавших приходить в себя Фиглов.
Будущая теща схватила Роланда за пиджак.
– Давай немедленно от нее уйдем. Она всего лишь…
– Роланд! Твой отец умер!
Услышав, все умолкли, и Тиффани внезапно оказалась центром внимания.
«О, боже, – подумала она. – Это не должно было произойти подобным образом».
– Прости, – сумела выдавить она, чтобы прервать наступившую тишину. – Я ничего не могла поделать. – Она заметила, как в его лицо возвращаются краски.
– Но ты же за ним присматривала, – сказал Роланд, словно решая трудную головоломку. – Почему ты не сохранила ему жизнь?
– Все, что я могла – это унять боль. Мне так жаль, но это все, что было в моих силах. Мне очень жаль.
– Но ты же – ведьма! Мне казалось, что ты преуспела в том, как быть ведьмой! Почему же он умер?
«Что эта стерва с ним сделала? Не доверяй ей! Она же ведьма! Ведьмы не достойны жизни!»
Тиффани не слышала этих слов, они словно сами прокрадывались в ее разум, словно своего рода слизни, оставляя после себя липкий след. Позже она задумалась, во сколько еще умов они вползли, но сейчас она почувствовала, пожатие руки миссис Прост. Она заметила, что лицо Роланда налилось яростью, и вспомнила кричащую фигуру у дороги, не отбрасывающую тени, выплевывающую, будто рвоту, ругательства, от которых она еще долго чувствовала себя больной и неспособной отмыться как от грязи.
Люди вокруг вдруг заволновались, стали нервно оглядываться, словно почуявшие лису кролики.
Потом она его увидела. Стоя у края толпы, он был едва заметен. И там были они, или точнее, там было то, чего не было. Две дыры вместо глаз на мгновение уставились на нее и исчезли. И хуже всего, непонятно, куда он делся.
Она обернулась к миссис Прост.
– Что это было за?
Женщина открыла было рот чтобы ответить, но тут к ним обратился высокий стражник.
– Прошу прощения, дамы и господа, или дамы и один господин. Меня зовут капитан Моркоу, и поскольку сегодня вечером я дежурный офицер, то сомнительное удовольствие разбираться с данным инцидентом выпало на мою долю. Итак… – он открыл свой блокнот, вытащил карандаш, и улыбнулся уверенной улыбкой: – Кто первый готов помочь мне разобраться в этой головоломке? Для начала, я бы очень хотел знать, что именно, помимо столь странного развлечения, группа Нак Мак Фиглов делает в моем городе?
В глазах рябило от блеска его доспехов. И еще от него сильно пахло мылом, и этого было достаточно для Тиффани.
Она хотела было поднять руку, но тут ее перехватила и твердо сжала миссис Прост. Это заставило Тиффани еще сильнее вырываться, и сказать твердым голом:
– Это я, капитан.
– А вы будете…?
«Беги отсюда и побыстрее», – сказала себе Тиффани, но вслух произнесла:
– Тиффани Болит, сэр.
– Собрались на девичник?
– Нет, – ответила Тиффани.
– Да! – быстро сказала миссис Прост.
Капитан склонил голову на бок.
– Значит только одна из вас идет? Похоже, там будет не очень весело, – сказал он, с занесенным над страничкой карандашом.
Это было последней каплей для Герцогини. Она ткнула обвиняющим, дрожащим от гнева, пальцем в Тиффани.
– Это же очевидно, как нос на вашем лице, офицер! Это… это… эта ведьма знала, что мы отправляемся в город, чтобы купить драгоценности и подарки, и очевидно, я повторяю, очевидно, что она задумала нас ограбить!