Текст книги "Марш Теней"
Автор книги: Тэд Уильямс
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 48 страниц)
– Ты уверена, что не рано поднялась с постели? – спросил он Селию. – У тебя озноб.
– Да, но мне тепло, очень тепло, – заверила девушка и улыбнулась. – Временами, даже в холодные ночи, я не могу спать под одеялом. И в одежде мне бывает так жарко, что приходится снимать ее. – У Баррика разыгралось воображение, отчего стало еще труднее следить за разговором. Селия продолжала: – Ваша мачеха всегда ругает меня за то, что я плохо сплю по ночам. – Девушка опустила взгляд, и глаза ее раскрылись еще шире. – Принц Баррик, вы держите меня за руку.
Он выпустил ее, абсолютно уверенный в том, что Селия позволила ему вести себя с ней так лишь из уважения к титулу. Он терпеть не мог мужчин, которые добиваются женщин с помощью своей власти, и с отвращением наблюдал, как Гейлон Толли и другие аристократы (включая покойного брата) использовали свое положение, флиртуя со служанками. Сейчас он с болью вспомнил, что всего несколько месяцев назад сильно поругался с Кендриком из-за хорошенькой горничной по имени Гренна – Баррик втайне вздыхал по ней несколько месяцев. Кендрик никак не мог понять причину гнева младшего брата. Он объяснил Баррику, что в отличие от других мужчин никогда не принуждал девушек и не использовал силу и угрозы. Гренна сошлась с ним добровольно и приняла несколько дорогих подарков, пока длилась их связь. Кендрик полагал, что брат интересуется тем, о чем ему еще рано знать: лучше бы юный принц занимался своими делами и не лез с поучениями к взрослым.
«С ними следует обращаться, как с птицами, – подумал тогда смущенный Баррик. Он не изменил мнения и сейчас. – Нужно позволять им летать, иначе они не захотят быть с вами».
Но пока у него не было ни одной женщины, имел ли он право утверждать, как следует поступать?
Между тем, хотя он и отпустил руку Селии, девушка никуда не уходила.
– Я вовсе не хотела сказать, что меня нельзя держать за руку… – сказала она, и легкая улыбка коснулась ее губ.
Тут кто-то появился в дальнем конце двора, и ей пришлось замолчать.
– Баррик, это ты?
Никогда прежде его так не огорчало появление сестры. Бриони, прикрываясь рукой от солнца, уже направлялась по мощеной дорожке к тому месту, где сидели на скамейке Баррик и Селия. Одежда принцессы показалась брату странной, но он был так расстроен, что не сразу понял, в чем дело.
Подойдя ближе, она смутилась.
– Ой, извини, Баррик. Я не разглядела, что ты занят разговором. Селия – верно? Служанка Аниссы.
Селия встала и присела в реверансе.
– Да, ваше высочество.
– Как поживает наша мачеха? Мы так расстроились, что не встретились с ней.
– Королева тоже очень огорчилась, госпожа. Но она плохо себя чувствовала из-за будущего ребенка.
– Ладно, передай ей поклон и скажи, что мы с нетерпением ждем нового приглашения. Мы соскучились.
Наконец Баррик сообразил, что его смутило: на Бриони была юбка для верховой езды с большим разрезом спереди – наряд, совершенно неуместный в дворцовой обстановке.
– Почему ты так странно одета? – спросил он сестру. – Ты собираешься кататься? – Он очень надеялся, что не ошибся и Бриони уйдет прямо сейчас.
– Нет, но сейчас я не могу объяснить, – ответила она. – Мне нужно с тобой поговорить.
– Я должна идти, – поспешно сказала Селия. Она бросила смущенный взгляд на Баррика. – Я слишком задержалась с поручением госпожи, она будет беспокоиться.
Баррик хотел что-то сказать, но исход боя был предрешен. Принцу пришлось сдаться, не нанеся ни одного удара. Селия снова сделала реверанс.
– Спасибо за приятную беседу, принц Баррик. Я очень рада узнать, что вы чувствуете себя намного лучше.
И она пошла прочь – возможно, немного изменившаяся, но по-прежнему задорно покачивавшая бедрами. Баррик смотрел ей вслед с огромным сожалением.
«Она не рассердилась, когда я держал ее за руку, – подумал он. – Или просто не хотела обижать принца? В конце концов, я не думаю, что…»
– Если можешь, оторвись от созерцания ее зада, – заговорила Бриони. – Нам есть о чем поговорить.
– О чем, например? – взвелся он.
– Не кипятись, братик. – Бриони улыбнулась, но тут же снова приняла серьезный вид. – Ох, Баррик, извини. Я нечаянно помешала тебе. Я сожалею.
– Трудно в это поверить.
– Послушай, мне могут не нравиться подобные девицы, я об этом уже говорила. Но я тебя люблю. Ты мой дорогой, самый дорогой брат и друг, и я не собираюсь следить за тобой и мешать делать то, что ты хочешь.
Он фыркнул.
– Странно слышать это, потому что на деле выходит совсем по-другому. – На минуту Баррика охватил гнев. – Она вовсе не «подобная девица»! Нет! Ты ее не знаешь.
Бриони сделала круглые глаза.
– Она красивая. Но я же знаю тебя. Знаю, что ты черепаха.
– Черепаха?
– Да, черепаха, которая прячется в своем панцире от внешнего мира. Так поступают, когда чувствуют себя беззащитными, и мне это не нравится. Я боюсь, что кто-нибудь пролезет под твой панцирь и причинит тебе боль. Вот и все.
Баррика тронула забота сестры, но одновременно и разозлила. Бриони считает его беззащитным и беспомощным! Это все равно, что назвать его простачком или, еще хуже, слабаком.
– Тебе тоже лучше держаться подальше от моего панциря, Бриони. Все-таки под ним моя жизнь, – произнес он более резко, чем ему хотелось. Но он рассердился, поэтому не стал смягчать ситуацию.
Бриони смотрела на брата. Она хотела сказать что-то еще, возможно извиниться, но момент был упущен.
– В любом случае, – продолжила она уже иным тоном, – нам нужно поговорить о другом. Поэтому я и пришла к тебе. Речь о письме отца.
– Мы получили еще одно письмо?
Его сразу переполнили два чувства: счастье и страх.
«Как я буду вести себя, если он вернется? – По телу Баррика пробежала дрожь. – А если не вернется? Что тогда? Совсем один…»
– Нет. Это не другое письмо, а то же самое. Принц не сразу понял, о чем говорит сестра.
– Ты имеешь в виду письмо, доставленное послом из Иеросоля, тем туанцем, твоим… другом? – уточнил он.
Голос Бриони не изменился.
– Да, то письмо. Где оно?
– Что ты хочешь сказать?
– Где оно, Баррик? Я его не читала. А ты? Думаю, тоже нет. Ни Броун, ни Найнор, ни кто-либо другой не читали его, насколько мне известно. Единственным человеком, знавшим его содержание, был Кендрик. А теперь письмо исчезло.
– Наверное, оно где-то в его покоях. Возможно, в секретере – в том, с эриворской резьбой. А может быть, попало в бумаги Найнора, а тот не заметил. – Настроение Баррика испортилось. – Либо так, либо нас кто-то обманывает.
– Его нет среди вещей Кендрика. Я везде искала. Нашла множество других неотложных важных бумаг, но письма там нет.
– Куда оно могло деться?
Бриони яростно затрясла головой. В этот миг Баррик увидел в ней будущую королеву-воительницу и с грустью подумал: когда сестра станет такой, останется ли он рядом с ней? Любовь, гордость и злость смешались в его душе и закружились, как грозовые облака.
– Наверное, его украл убийца, – предположила Бриони. – Возможно, кто-то хотел скрыть от нас то, что там написано. Если честно, я в этом абсолютно уверена.
Баррик почувствовал, как его охватывает ужас. Потемневший двор вдруг показался ему слишком открытым и опасным местом. Теперь он понял, почему при любом подозрительном звуке ящерицы стремятся юркнуть в расселину. Но в следующую минуту он сообразил: тайна отца и, соответственно, его собственная тайна вряд ли обсуждались в письме короля Олина, даже если послание адресовано старшему сыну. И все же мгновенная мысль об этом сильно расстроила принца.
– И что же нам теперь делать? – спросил он. День был безнадежно испорчен.
– Мы найдем письмо, – заявила Бриони. – Должны найти.
Она пришла среди ночи, забралась под тяжелый плащ и прижалась к нему. Сначала Вансен подумал, что это сон. Он обнял ее и назвал по имени, какого нельзя было произносить даже во сне. Потом он почувствовал что-то дрожащее, ощутил запах дыма, прикосновение влажной одежды и проснулся.
– Что ты делаешь? – Вансен хотел сесть, но она удержала его. – Девушка, ты понимаешь, что делаешь?
Она прижалась головой к его груди.
– Мне холодно, – простонала она. – Обними меня.
Костер догорал. Лошади беспокойно задвигались на привязи, но никто из людей не проснулся. В поисках тепла девушка прижималась к Феррасу всем своим худеньким тельцем, и на миг одиночество и страх пробудили в нем сильное искушение. Но Вансен вспомнил испуганный детский взгляд и ужас, застывший в ее глазах, – как у раненого зверька, загнанного в чащу. Он сел и закутал девушку в плащ, плотно прикрыв шерстяной тканью ее руки. Больше ничего он не мог себе позволить – если, конечно, его твердость не рассыплется, как песчаная стена.
– Ты в безопасности, – говорил он ей. – Не бойся. Ничего дурного не случится. Мы солдаты короля.
– Отец? – Ее голос звучал хрипло и растерянно.
– Я не твой отец. Меня зовут Феррас Вансен. Мы нашли тебя в лесу, помнишь?
Лицо девушки было мокрым от слез. Вансен почувствовал это, когда она прижалась к его шее.
– А где он? Где мой отец? И где Коллум? – продолжала она.
Сначала Феррас подумал, что она говорит о Коллуме Дайере, но потом вспомнил, что это имя популярно в Южном Пределе. Наверное, она спрашивала про брата или возлюбленного.
– Я не знаю. Как тебя зовут? Ты помнишь, как попала в этот лес?
– Тихо! – испугалась девушка. – Они услышат тебя. Ночью, пока луна высоко, нельзя говорить громко.
– Кто они? Кто меня услышит?
– «Уиллоу, овцы пропали», – так он сказал. Я выбежала, а лунный свет был таким ярким, таким ярким! Словно глаза.
– Уиллоу – это твое имя?
Бедняжка спрятала лицо у него на груди, прижимаясь как можно крепче. Ее горестный вид и беззащитность потрясли Вансена, вызвали жалость, и последние мысли о близости с ней мгновенно улетучились. Она походила на щенка или котенка у тела мертвой матери, обнюхивающего родную остывающую плоть.
«Что же стряслось с ее отцом? А с тем Коллумом?»
– Как ты попала в этот лес, Уиллоу? Тебя ведь так зовут? Как ты оказалась в лесу?
Она перестала прижиматься к нему, но только потому, что устала бороться с тяжелым плащом. Страх ее не уменьшился.
– Я не ходила в лес, – ответила она, медленно подбирая слова, и взглянула на Вансена. Зрачки ее глаз стали крошечными, как булавочные головки, отчего глаза казались совсем белыми. – Разве ты не знаешь? Лес сам пришел ко мне. Он… проглотил меня.
Феррасу Вансену уже приходилось видеть такие глаза, поэтому его словно ножом кольнуло в сердце. У сумасшедшего старика из его родной деревни был точно такой же взгляд – у того, кто перешел Границу Теней и вернулся…
«Но до того места, где пропал караван, еще много миль пути, – вспомнил он. – Раскачивающиеся черные цветы, опустевшая деревня… О боги! Неужели это распространяется так быстро?»
18. Одним гостем меньше
МАСКА КРОЛИКА
День угас, и тени улеглись.
Куда пропали дети?
Все разбежались врассыпную.
Из «Оракулов падающих костей»
В голове у Чета все перемешалось. Ему хотелось лечь на землю, закрыть глаза и превратиться в слепого червяка. Ведь червякам не приходится заниматься такой чепухой.
– Слюда! – крикнул он. – Гром и молния, неужели ты не можешь придумать ничего лучшего, чем вечно со мной спорить?
Племянник Роговика поискал глазами брата. Они оба не отличались примерным поведением, но поодиночке реже кидались в драку.
– Здесь нельзя прокладывать туннели, Чет, – сказал Слюда. – Слишком глубоко, слишком близко к святилищу. Если туннель провалится, мы окажемся там, где нам находиться не положено!
– Не тебе решать подобные вопросы. Люди короля желают расширить систему туннелей – это мы и будем делать. Киноварь и руководители гильдии уже одобрили план.
– Они не бывали здесь, – возразил Слюда, хмурясь. – Многие из них не работали с камнем и не спускались сюда уже многие годы. – Он обрадовался, увидев брата, и обратился к тому: – Скажи ты.
– Что он должен мне сказать? – Чет вздохнул.
После невероятного приключения на крыше он чувствовал себя очень странно: в голове роились беспорядочные мысли и вопросы, и он с большим трудом сосредоточивался на работе. И это очень мешало: племянник Роговика и остальные очень нуждались в руководстве. Фандерлингам, работавшим вблизи королевской резиденции или усыпальницы, каждый раз приходилось нелегко: суеверия и страхи всегда были частью их жизни, а тем более теперь, когда они работали рядом со своими священными местами. А значит, ситуация усугублялась. Чет не мог позволить себе отвлекаться.
– Я должен тебе сказать, что мы собираемся выступить перед советом гильдии, – заявил брат Слюды Тальк. Он был старше и рассуждал более здраво. – Мы хотим, чтобы нас услышали.
– Вот именно! Вы, молодежь, всегда хотите, чтобы вас услышали! Что вы можете сказать нового? Что с вами плохо обращаются? Что вам приходится много работать? Что работа, которую вас заставляют делать, нечестная, нехорошая или что-нибудь еще? – Чет снова вздохнул. – Неужели вы думаете, будто ваш дядя или я когда-то задавали столько вопросов? Мы делали порученное дело и были за это благодарны.
Годы ученичества Чета выпали на времена серых отрядов. Тогда большие люди жили в страхе, и даже для самых опытных мастеров-фандерлингов работы не хватало. Сотни, а то и тысячи покидали родные дома в Южном Пределе, уходили в чужие края в поисках заработка и больше не возвращались. Они оставались жить в центральной и южной частях Эона, где раньше большие люди сами работали с камнем. Но вскоре ситуация изменилась: даже в маленьких городах стали строить огромные храмы и подземные бани, не говоря об усыпальницах для богатых купцов и священнослужителей. Тогда для фандерлингов появилось много работы и здесь, в Южном Пределе.
Тальк отрицательно покачал головой. Он был упрям, но и в сообразительности ему не откажешь – самый худший тип лодыря, по мнению Чета. Впрочем, можно ли назвать Талька лодырем? Чет чувствовал себя опустошенным и усталым, словно камень, из которого вырезали ценную породу.
«Может быть, и они себя так чувствуют. Что говорила крошечная королева? „Мы, живущие наверху, теперь боимся не только за себя“. Я тоже боюсь, но я уже много увидел и прочувствовал…»
Он постарался выкинуть из головы чушь.
– Замечательно, – ответил он Тальку. – Я попрошу гильдию пригласить вас на слушания, но при условии, что вы закончите сегодняшнюю работу. Нужно сделать подпорки и крепления в новых туннелях, если, конечно, вы не боитесь там работать.
Племянники Роговика уходили от него, продолжая ворчать, но, судя по их залихватской походке, они не сомневались, что одержали победу. И снова Чет почувствовал безмерную усталость.
«Хвала предкам, Чавен наконец-то вернулся. Я отправлюсь к нему, как только мои люди сядут обедать. Но на этот раз я войду через парадную дверь».
Стараясь не обращать внимания на больших людей, открыто глазевших на него (считалось, что с фандерлингами так себя вести позволительно), Чет шел по кривым улочкам внутреннего двора. Хорошо, что сегодня с ним не было Кремня: мальчик и Опал отправились на рынок. Чет удивлялся тому, с каким спокойствием Опал выслушала его рассказ о встрече с крышевиками. Невозмутимость жены поразила фандерлинга больше, чем сами крышевики.
– Конечно, под камнями и под звездами кроется множество вещей, которых мы не знаем, – сказала Опал мужу. – Мальчик стал первой искоркой – это ясно как день! Ему предстоит сотворить много чудес в нашем мире. А я всегда верила, что крышевики существуют.
Чету пришло в голову, что ее спокойствие могло быть напускным. Он знал, что жена – умная женщина, а значит, должна понимать, что такая встреча никак не вписывается в рамки обыденной жизни. Может быть, Опал боялась того, к чему приведут столь необыкновенные события: встреча с Кремнем, Граница Теней, сказочные человечки, прятавшиеся на крышах и возвещавшие о близкой катастрофе? Может быть, она пыталась облечь неизвестное в привычные формы?
Чет осознал, что почти не делится с Опал тревогами и опасениями. Ему хотелось защитить ее от лишних переживаний. Он считал это своим долгом. С другой стороны, он чувствовал, что если так пойдет дальше, то он останется один на один со своими страхами.
Дверь в обсерваторию на этот раз открыл не молодой Тоби, а старый слуга Гарри. Видно было, что старик взволнован и очень нервничает. Чет испугался, уж не заболел ли Чавен.
– Сейчас доложу, что вы пришли, – сказал слуга и оставил Чета ждать в прихожей.
В помещении возле святилища Зории горели свечи. Чету показалось странным, что в доме придворного врача стоит алтарь этой богини: раз уж он решил обзавестись святилищем, логичнее было почесть богов тригоната. Ну, выбрать, например, Купиласа, бога врачевания… Если честно, Чет сдвершенно не разбирался в сонмище богов больших людей.
По-прежнему расстроенный Гарри вернулся и предложил Чету следовать за ним в комнату, где Чавен проводил эксперименты. Возможно, поведение слуги объяснялось тем, что его хозяин занимался чем-то опасным.
Чет зашел в полутемную комнату. Посередине стоял длинный высокий стол, заваленный книгами и малопонятным оборудованием: измерительными приборами, линзами, приспособлениями для дробления и перемешивания, а также какими-то бутылками и банками. Оставшееся место занимали свечи. К своему удивлению, Чет обнаружил, что Чавен не один.
«Я уже видел этого молодого человека», – подумал фандерлинг.
Рыжеволосый парень поднял голову, услышав, что дверь хлопнула.
– Это же фандерлинг! – воскликнул он.
Чавен повернулся и улыбнулся Чету.
– Вы как будто удивились, ваше высочество? – спросил он. – Между тем, как вы могли заметить, все в моем доме знают, что мой друг Чет – фандерлинг.
Юноша нахмурился. Он был одет в черное: черные туфли, чулки, камзол и даже шляпа.
Чет понял, кто перед ним, и постарался изобразить почтение. Молодой человек недовольно произнес:
– Вы надо мной смеетесь, Чавен.
– Только чуть-чуть, ваше высочество. Чавен повернулся к фандерлингу.
– Это один из наших регентов – принц Баррик, – представил он. – А это мой друг Чет Голубой Кварц, очень хороший человек. Он недавно сделал весьма полезное дело для вашей семьи: перестроил гробницу для вашего покойного брата.
Баррик слегка вздрогнул, но, надо отдать ему должное, улыбнулся гостю.
– Да, замечательная работа, – отозвался он.
Чет плохо себе представлял, что следует делать, и потому поклонился принцу, как умел:
– Мы старались угодить, ваше высочество. Наш народ любил вашего брата.
«Большинство нашего народа, – мысленно поправил он себя и добавил: – По крайней мере, значительная часть».
– И что же привело вас ко мне сегодня, Чет? – спросил Чавен.
Врач находился в приподнятом настроении, что казалось странным для человека, совсем недавно имевшего дело с болезнью и смертью.
«Ну как я могу говорить о том, что видел, при принце-регенте?» – спросил себя Чет.
Он считал, что не следует рассказывать о необычных вещах в присутствии властей предержащих. Однако ему просто необходимо было рассказать о том, что он узнал, переложив тем самым часть ответственности на плечи другого человека.
«Я не из тех, кто умеет правильно вести себя в подобной ситуации, – решил Чет. – Но я совершенно уверен, что не имею ни малейшего желания пересказывать опасения, подозрения и ожившие сказки – всю эту путаницу – члену королевской семьи».
– Я просто хотел узнать о вашей поездке, – заявил он вслух. Сказав это, он в полной мере осознал, что не сможет ждать еще несколько дней, прежде чем поведать врачу свою диковинную историю. – Ну и еще о том, о чем мы говорили в прошлый раз…
Принц Баррик раскачивался на стуле, словно был не принцем, а обычным юношей. Услышав последние слова фандерлинга, он встал и обратился к врачу:
– Тогда я не буду вас больше задерживать. – Принц говорил непринужденно, но Чету показалось, что в его голосе слышатся нотки разочарования, а возможно, и гнева. Или беспокойства? – Я еще к вам приду. Может быть, завтра.
– Конечно, ваше высочество, всегда к вашим услугам. Между тем стаканчик крепкого вина перед сном вам не повредит. И не забывайте, о чем я вам сказал. Когда на мир опускается ночь, все воспринимается иначе. Позвольте мне проводить вас до дверей.
Баррик закатил глаза.
– Мои стражники сидят у вас на кухне и, наверное, уже надоели вашей домоправительнице и ее дочери. После смерти Кендрика меня никуда не выпускают без вооруженной охраны. Единственное, чего я добился, – не пустил их в эту комнату. – Он махнул здоровой рукой. – Я сам найду выход. Возможно, сумею незаметно прокрасться мимо кухни, а они только через час догадаются, что я уже ушел.
– Не делайте этого, ваше высочество! – Голос Чавена звучал заботливо и в то же время весело. – Все перепугаются. Если вы исчезнете даже на короткое время, кто-нибудь из стражников пострадает за пренебрежение к службе.
Баррик нахмурился, потом улыбнулся.
– Пожалуй, вы правы. Я зайду и предупрежу их, прежде чем убегать.
Он рассеянно кивнул Чету и вышел из комнаты.
– Крышевики, говорите?
Чавен снял очки и протер их рукавом очень грязной блузы. А ведь в этой одежде он только что принимал королевскую особу! Снова надев очки на нос, он пристально посмотрел на Чета.
– Очень неожиданные новости, но, уверен, многие удивились бы больше, чем я, услышав об этом.
– Вы знали о них?
– Нет, конечно. По крайней мере, я их никогда не видел, а тем более не встречался с королевой и ее двором. Но вот уже много лет я вижу… вижу знаки, подтверждающие, что крышевики, как я и предполагал, – не просто сказка.
– И что значат эти разговоры о тенях и приближающейся буре? Все оттого, что Граница Теней сдвинулась? На улицах поговаривают, будто какие-то существа пришли из-за Границы Теней и похитили в холмах целый караван.
– Начнем с того, что это правда, – ответил Чавен. Доктор вкратце поведал Чету историю Реймона Бека.
– Принц и принцесса только что отправили отряд солдат туда, где это случилось, – завершил он рассказ.
– Не могу в такое поверить! – Чет удивленно покачал головой. – Старые сказки становятся реальностью! Жить в наше время – настоящее проклятие.
– Может быть. Но из великого страха и опасности рождаются героизм и красота.
– Я не гожусь в герои, – возразил Чет. – Мне бы мягкую породу и горячий обед после работы.
Чавен улыбнулся.
– Я и сам не рвусь в герои. Но природная любознательность не позволяет мне беззаветно предаваться праздности. Во всяком случае, я не люблю излишний комфорт. Мне кажется, удобства жизни отнимают у нас тягу к знаниям или, по крайней мере, мешают верно расценивать события.
– Крышевики говорили о каких-то уроках Первозданной ночи, – сказал Чет, унимая дрожь. – Звучит ужасно. Повелитель вершины, какой-то бог крышевиков, предупредил их об этом. Я предпочел бы сбежать с этих уроков.
– Повелитель вершины? – На лице Чавена промелькнуло странное холодное выражение. – Они так сказали?
– Да, разве я вам не говорил? Наверное, забыл. Они заявили, что правду о грядущем поведал им повелитель вершины.
Чавен разглядывал фандерлинга, будто видел его в первый раз, и Чет испугался, что чем-то оскорбил их старую дружбу.
– Подозреваю, это правда, – нарушил молчание врач. – Это их божество. – Он встал, потирая руки. – Замечательно, что вы рассказали об этом. Но вы дали мне пищу для размышлений, а ведь я забочусь не только о физическом здоровье королевских особ.
– Странно… Странно было встретить у вас принца Баррика. Он еще очень молод!
– Он и его сестра взрослеют очень быстро. Такие пришли времена. А сейчас, надеюсь, вы меня простите, мой добрый Чет. У меня много дел.
Чета явно выпроваживали вон, и ему ничего не оставалось, кроме как уйти. Уже на пороге он спохватился:
– Ах, да! У меня есть для вас еще кое-что. – Он полез в карман куртки и вытащил оттуда загадочный кристалл. – Кремень… ну, тот мальчик, которого я приводил к вам, нашел его на семейном кладбище Эддонов. Я всю жизнь занимаюсь камнями, работаю с ними, но ни разу не видал ничего подобного. И вот подумал – вдруг вы знаете, что это такое… – Тут Чету в голову пришла новая мысль: – Ведь этот камень был со мной во время встречи с крышевиками! Тогда их человечек по имени Нос учуял зло. Сначала я подумал, что на Кремне остался запах Границы Теней… Но ведь зло могло исходить и от самого камня.
Чавен взял кристалл в руки, но взглянул на него лишь мельком. Похоже, странный предмет не произвел на него никакого впечатления.
– Возможно, так оно и есть. А может быть, это какие-то политические ходы крышевиков. Они древний народ, мы почти ничего о них не знаем. Конечно, я тщательно изучу его, мой добрый Чет. – Врач еще раз посмотрел на камень и спрятал его в складках своей бесформенной одежды. – А теперь всего хорошего. Мы обязательно поговорим подольше, но не сейчас. Ведь я только что вернулся из поездки.
Чет опять засомневался. Никогда раньше Чавен не выпроваживал его так откровенно. Он решил проверить непонятную ситуацию, как проверяют больной зуб.
– А как прошла ваша поездка?
– Наилучшим образом. Лихорадка, что свалила принца, посетила многие семьи. Но, к счастью, болезнь не та, какой я более всего опасался: она не пришла из-за Границы Теней.
Он терпеливо застыл у двери.
– Спасибо, что уделили мне время, – сказал фандерлинг. – До свидания. Надеюсь, мы вскоре снова увидимся.
– Буду ждать с нетерпением, – проговорил Чавен, плотно прикрывая дверь.
Небо было высоким и безоблачным, но с севера дул холодный ветер, и Бриони радовалась, что надела теплую обувь. Не всем, однако, понравилась ее мужская одежда: шерстяные рейтузы и камзол, раньше принадлежавшие Баррику. Броун взглянул на Бриони и фыркнул, но тотчас перешел к текущим делам, не желая обсуждать наряд принцессы. Вместо этого он выразил недовольство тем, что ее брат, очевидно, не собирается присутствовать на заседании.
– Время и занятия принца – его личное дело, – отрезала Бриони.
Но втайне она даже не огорчилась. Нужно было спешить. Принцесса постаралась быстрее разобраться с неотложными вопросами и выслушала великое множество историй, которые люди желали непременно сообщить лично ее королевскому высочеству. Но она не могла ни на чем сосредоточиться.
Покончив с делами, Бриони отправилась в свои покои и перекусила холодным цыпленком и хлебом. В такой день горячая пища подошла бы больше, но принцесса должна была торопиться на назначенную встречу…
«Можно ли так относиться ко всему? – думала Бриони. Ей было забавно и немного стыдно. – Что ж, такова работа – королевская работа».
Но ей не удалось полностью убедить даже себя.
Роза и Мойна пришли в негодование от ее сегодняшнего поведения, от вызывающего наряда и от предстоящей встречи. Естественно, ни одна из них не решалась говорить открыто, но придворные дамы шушукались за спиной девушки, а отправить их прочь без скандала не представлялось возможным. Когда намерения принцессы встретили стойкое сопротивление, преподнесенное как беспрекословное подчинение госпоже, Бриони сдалась и позволила фрейлинам сопровождать ее.
«Все нормально, – успокаивала она себя. – Все выглядит абсолютно невинно. Сплетникам не о чем судачить».
Но Бриони не могла избавиться от обиды. Повелительница всех северных земель – да, пусть совместно с братом – не имеет права встретиться с человеком без присмотра, словно несмышленый ребенок!
Он поджидал принцессу в садике, где выращивали пряности. Из-за спора с фрейлинами она задержалась дольше, чем хотела. Бриони подумала, что людям, выросшим на юге, тяжелее переносить прохладную погоду. Но если Давет дан-Фаар и страдал от холода, он никак этого не показывал.
– Я рассчитывала, что мы сможем остаться здесь, – сказала Бриони, – однако слишком холодно. Давайте прогуляемся по аллее и побеседуем в павильоне королевы Лили.
Посол с улыбкой поклонился. Возможно, он и в самом деле был рад перебраться туда, где теплее.
– Зато вы, как вижу, оделись по погоде, – заметил он, оглядывая Бриони с ног до головы.
Девушка с раздражением почувствовала, что краснеет.
В этом небольшом павильоне правнучка Англина любила сидеть за шитьем, наслаждаясь ароматом пряных трав, которым веяло из садика. Охранники Бриони в полном составе тоже вознамерились разместиться в уютной маленькой комнате, но принцесса позволила остаться лишь двоим. Те устроились у дверей, откуда им было видно Розу и Мойну, занятых шитьем. Фрейлины ни на минуту не спускали глаз со своей госпожи.
– Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете, лорд Давет, – вежливо произнесла Бриони, когда им подали глинтвейн.
– Да, наилучшим образом, ваше высочество. – Он сделал глоток вина. – Должен признаться, что в такие дни, как сегодня, когда дует пронизывающий ветер, я особенно скучаю по Иеросолю.
– Это понятно. Совсем не хочется, чтобы наступали холода, но, похоже, уже приближается зима. Такое тепло весьма необычно для декамена.
Давет хотел что-то добавить, но передумал и лишь спросил:
– Вы так оделись из-за погоды, ваше высочество?
Он указал на толстые рейтузы и длинный камзол. Бриони перешила их для своей тонкой талии и более широких, чем у мужчин, бедер. Одежда принадлежала Баррику, но тот ни разу не надевал эти вещи.
– Мне кажется, вы не одобряете мой наряд, лорд Давет.
– Прошу прощения – нет, ваше высочество. Я считаю грехом против природы, когда женщина, особенно такая молодая и красивая, надевает столь грубый наряд.
– Грубый? Это блуза и камзол принца. Видите вышивку золотом? Они не могут быть грубыми.
Давет нахмурился. Бриони было очень приятно видеть его сбитым с толку – все равно что наблюдать за неуклюжим падением наглой кошки.
– Это мужская одежда, принцесса Бриони, и не важно, насколько богато она украшена. Она делает грубым то, что от природы изящно.
– Значит, от того, во что я одета, зависит мое природное изящество? Боюсь, у меня слишком мало места для маневра, лорд Давет, если я становлюсь грубой из-за одного того, что надела камзол.
Посол улыбнулся, но было заметно, что этот разговор раздражает его.
– Хотите надо мной посмеяться, ваше высочество? Вы, конечно, можете себе это позволить. Но вы спросили, одобряю ли я ваш наряд. Я ответил вам честно: не одобряю.
– Значит, будь я вашей сестрой, вы бы запретили мне так одеваться?
– Будь вы моей сестрой или любой другой женщиной, чью честь я должен защищать, запретил бы. Непременно.
На секунду Бриони поймала взгляд его темных глаз и увидела в них гнев и требовательность. Она почувствовала себя так, будто играла с безобидным котенком, а тот вдруг начал кусаться.
– Видите ли, лорд Давет, именно поэтому я попросила вас посетить меня, – сказала она.
– То есть именно вы, а не «мы» и не «нас», ваше высочество?
Она снова почувствовала, что краснеет.
– «Мы», «нас»? Вы переступаете границы, лорд Давет.
– Я не совсем ясно выразился, ваше высочество, – ответил посол и склонил голову. Но Бриони успела заметить легкую улыбку на его губах: прежнюю самодовольную улыбку. – Прошу меня простить. Я имел в виду, что вы не сказали «мы», а значит, эта встреча только с вами, а не с вами и вашим венценосным братом, как мне сначала дали понять. Я предполагаю, что вы желаете поговорить менее официально?