412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Татьяна Терновская » Мой магический год: зима и выпечка (СИ) » Текст книги (страница 14)
Мой магический год: зима и выпечка (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 11:26

Текст книги "Мой магический год: зима и выпечка (СИ)"


Автор книги: Татьяна Терновская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)

Мне вдруг подумалось, как удивительно складывается жизнь. Если бы не двоюродный дедушка Ричарда, тот бы никогда не приехал в наш городок, не помог бы моей семье, и мы сейчас наверняка бы лишились дома и земли. Да и я тоже никогда бы не познакомилась с Ричардом. Что это, совпадение или судьба? Мне хотелось верить во второе. Что Ричард не случайно оказался в Колдсленде и разоблачение семьи Мор – это не конец, а только начало нашей с ним истории. Я решила обязательно поговорить с ним о будущем и его планах. А потом честно признаться, что хочу быть вместе с ним, а там будь что будет.

После того как семью Мор увела стража, судья и мэр тоже направились к выходу. Свою задачу они выполнили.

– Просим прощения, что нарушили ваш покой и прервали праздничный обед, – сказал судья и вежливо поклонился, приложив ладонь к груди.

– Всё… всё в порядке, – растерянно произнёс мой папа, а затем прибавил, – так значит земля и дом остаются у нас?

– Разумеется, мистер Миллер выплатил ваш долг, поэтому по закону этот участок принадлежит вашей семье, – заверил его судья, – ещё раз приношу свои извинения за беспокойство.

С этими словами судья направился к выходу, Ричард передал ему папку с доказательствами и тоже засобирался уходить. Но я успела схватить его за локоть, и на этот раз даже не порвала платье.

– Куда ты? – спросила я.

– У вас праздничный обед, я не хотел мешать, – сказал Ричард.

– Мешать?! Да ты же только что нас спас! – воскликнула я.

– Да вы их просто по стенке размазали! – с восхищением сказал Генри.

– Вы хороший! – выкрикнул Сэм и обнял Ричарда. Тот засмеялся и погладил моего брата по голове.

– А когда вы их заподозрили? – спросил Колин.

Мне тоже было это интересно. Я с любопытством посмотрела на Ричарда. Он задумался на секунду.

– Пожалуй, сразу, как Мирабель рассказала про уступку долга. Для торговца в этом не было никакой выгоды, вот я и заподозрил неладное, – признался он, – но сначала я не был уверен, что должен вмешиваться в это дело, а затем пришлось попотеть, чтобы раздобыть доказательства их преступлений.

– Вы просто гений! – не переставал восхищаться Генри.

– Ну, это точно преувеличение. Я лишь делал свою работу, – отмахнулся Ричард.

– Не скромничайте. Вы действительно нас выручили! – мой папа сиял и на радостях, кажется, готов был обнять Ричарда.

– Только не думайте, что за это мы отдадим вам нашу дочь, – строго предупредила мама.

– И в мыслях не было! – заверил её Ричард.

– И деньги мы вам обязательно вернём, – пообещал папа и добавил, – и не надо спорить. Вы и так сделали для нас очень много, хотя и не были обязаны помогать. Наша семья этого не забудет.

– Хорошо, – с улыбкой кивнул Ричард.

– Почему бы тебе не остаться на ужин? – спросила я, – если, конечно, ты не занят. Только еда у нас простая, уж извини.

Ричард улыбнулся.

– Всё в порядке, я с радостью останусь, если твоя семья не против, – сказал он и оглядел моих родных.

– Конечно, оставайтесь! – тут же выпалил Генри, – и можете сесть со мной!

– Вообще-то, я хозяйка и решаю тут тоже я, – попыталась возразить мама, но Генри уже тащил Ричарда на кухню. За ними семенил Сэм.

– Нет, пусть сядет со мной! Со мной! – требовал он.

– Не надо ссориться, молодые люди, – засмеялся Ричард, – Генри пусть сядет по правую руку, а ты садись по левую. Хорошо?

Глядя на эту картину, я поняла, что в ближайшее время мне вряд ли удастся поговорить с Ричардом наедине. Но ничего. Главное, что, благодаря ему всё закончилось хорошо и моя семья теперь в безопасности и может наслаждаться праздничным ужином, не думая о долгах и не мучаясь от страха потерять дом и землю.

Глава 23

Не знаю, как, но наутро уже весь Колдсленд знал новости об аресте семьи Мор. Пока я добиралась до кафе, прохожие бросали на меня любопытные взгляды. Мне от такой популярности было не по себе. Слухи – опасная вещь. Передаваясь от одного человека к другому новости в итоге трансформируются до неузнаваемости. А ещё мне не хотелось лишнего внимания к делам нашей семьи. Я надеялась, что хотя бы о залежах звёздного железа на нашем участке никто не узнает, пока родители не решат, как с этим быть.

Сегодня в полдень мэр должен был вручить мне кубок победительницы конкурса зимних десертов. Вначале я пыталась отказаться. В конце концов, какое это имеет значение? Главное, я знаю правду, но мэр настоял на том, что справедливость должна быть восстановлена публично, иначе никакого доверия к конкурсам не будет. Мне пришлось уступить.

Перед церемонией я успевала заскочить в кафе, чтобы прибраться и приготовить несколько десертов. И хотя необходимости выплачивать долг уже не было, мне нравилась моя нынешняя работа. Да и само кафе стало вторым домом. Даже Маффин освоился и теперь расхаживал здесь, как хозяин.

Не успела я разложить на прилавке свежие десерты, как дверь кафе открылась и вошла миссис Джеймисон. Вид у неё был растерянный и взволнованный.

– Доброе утро, – поздоровалась я, уже догадываясь, зачем она пришла.

– Доброе, – отозвалась миссис Джеймисон, – Мирабель, неужели это правда?! Джеральдина Мор на самом деле подтасовала результаты конкурса?!

Я вздохнула. Пока в кафе были только мы, можно было рассказать правду.

– Да, это так. Правда, сжульничала не сама Джеральдина, а её мать, – сообщила я.

Миссис Джеймисон всплеснула руками.

– Поверить не могу! Это же надо дойти до такого! А я-то считала Аделину Стар приличной женщиной, – миссис Джеймисон покачала головой, – и всё из-за какого-то конкурса! Неужели стоило рисковать своей репутацией из-за такой глупости?

Я пожала плечами.

– Дело не только в конкурсе. Семья Мор не хотела, чтобы я собрала деньги для выплаты долга за землю, – сообщила я.

– Я слышала что-то об этом, – протянула миссис Джеймисон, – но в итоге же у вас всё закончилось хорошо?

– Да, благодаря мистеру Ричарду Миллеру, у нас всё отлично! – воскликнула я.

Миссис Джеймисон улыбнулась.

– Кажется, кто-то тут меня благодарил, – услышала я знакомый голос.

Под мелодичный перезвон колокольчика Ричард зашёл в кафе.

– Доброе утро, – сказала я, не в силах сдержать счастливую улыбку.

Миссис Джеймисон посмотрела на нас и засобиралась уходить.

– Ещё поболтаем, Мирабель, – бросила она на прощание и удалилась.

Я посмотрела на Ричарда.

– Ты пришёл позавтракать? – спросила я.

– Как и всегда, – ответил он, – правда, на этот раз я пришёл не один. У меня внезапно появилось целых три хвостика.

Ричард кивнул на окно. Я посмотрела на улицу и увидела своих братьев, которые что-то громко обсуждали.

– Всё ясно, похоже, у тебя появились фанаты. – засмеялась я, – сегодня на завтрак блинчики с клубникой и малиной, вафли с яблоками и морковный пирог.

Ричард окинул взглядом прилавок.

– Я возьму блинчики, – сказал он и направился к своему столику.

Своему… как бы мне хотелось, чтобы Ричард приходил завтракать каждый день. Что ж, видимо, пришло время поговорить с ним об этом.

Пока я собирала его заказ, в кафе ввалились мои братья и сразу же бросились к Ричарду. Такими темпами позавтракать ему не дадут.

Я взяла поднос и направилась к ним.

– Мистер Миллер пришёл позавтракать, так что не мешайте ему, – строго сказала я.

Но что-то подсказывало мне, что братья пропустят моё замечание мимо ушей. Зато взглянув на поднос, Сэм сразу оживился.

– Я тоже хочу блинчики! – завопил он.

– И я! – отозвался Генри.

– Так, вы же уже завтракали, – напомнила я.

– Пожалуйста, Мирабель! – воскликнул Сэм, сложив ладошки.

Разве можно ему отказать?

– Хорошо, только маме не говорите, что я кормила вас сладким, – предупредила я, – значит, все трое будут блинчики?

Я вопросительно посмотрела на Колина. Он всегда хотел казаться старше, поэтому вёл себя более сдержанно, но устоять перед блинчиками не мог и тоже кивнул.

– Отлично, сейчас сделаю, – сказала я и ещё раз предупредила, – и не беспокойте мистера Миллера.

– Всё в порядке! Не переживай, я рад провести время с этими неугомонными молодыми людьми, – сказал Ричард.

Я быстро вернулась к прилавку и разложила по тарелкам ещё три порции блинчиков. Под ногами у меня крутился Маффин, намекая, что он голоден сильнее всех и тоже рассчитывает на порцию блинчиков. Когда я попыталась его не замечать, фамильяр затянул жалобную песню, которая способна смягчить даже каменное сердце. Пришлось дать блинчик и ему.

Когда я вернулась с тарелками и чаем, мои братья весело болтали с Ричардом. Я была удивлена, что он так легко нашёл общий язык с детьми. Такое трудно ожидать от строгого королевского юриста.

– Налетайте! – сказала я, расставив тарелки, – только не обожгитесь и не испачкайтесь!

Хотя о чём я говорю? Есть аккуратно и медленно – это не про моих братьев.

– Ближе к полудню я могу отвести тебя и братьев к мэрии, – предложил Ричард, – думаю, после того как горожане узнают настоящие результаты конкурса, у кафе не будет отбоя от посетителей.

Я усмехнулась.

– Если только мой строгий арендодатель продлит со мной договор, – напомнила я.

Ричард засмеялся.

– Я совсем об этом забыл! – воскликнул он, – как считаете, молодые люди, мне стоит подписать с Мирабель новый договор?

– Да! – завопил Сэм, – Мирабель лучше всех!

Я засмеялась. Конечно, договор аренды – это тоже планы на будущее, но мне хотелось спросить о другом. Говорить при братьях было неудобно, поэтому я решила ненадолго отложить беседу с Ричардом. После вручения кубка победителя будет отличная возможность обсудить его планы. Наши планы, как я надеялась.

У мэрии собрался, кажется, весь Колдсленд. Вряд ли они пришли сюда ряди меня, скорее люди хотели проверить, правдивы ли слухи об аресте семьи Мор и подтасованном голосовании на конкурсе. От такой толпы мне было не по себе, хоть я и не сделала ничего плохого. Но в этот раз Ричард был рядом и это придавало уверенности.

Оставив братьев с родителями мы, как и было условлено, поднялись по ступеням и зашли в здание мэрии. В просторном вестибюле с зеркальным потолком, мраморными колоннами и паркетом из лучших сортов дерева, меня уже ждали члены жюри и собственно мэр. Увидев нас, он поспешил навстречу.

– Мисс Харрис, как я рад вас видеть! – воскликнул он, – приветствую, мистер Миллер.

Ричард вежливо кивнул. Я бросила взгляд на судей, среди которых был и отец Ричарда. Он выглядел недовольным, как и всегда. Я забеспокоилась, не устроит ли он снова ссору. Может, мне стоило прийти одной?

– Что ж, – прервал мои размышления мэр, – если вы готовы, то пойдёмте на площадь. Люди уже собрались.

– Да, конечно, – проговорила я, быстро отведя взгляд от мистера Миллера.

– Я пойду чуть позади, – шепнул мне Ричард.

Мэр поправил трещавший по швам парадный пиджак и подав сигнал остальным, открыл двери. Стоило нашей компании выйти из здания, как все взоры устремились к нам и над площадью повисла напряжённая тишина.

– Дорогие друзья, – начал мэр, – сегодня с самого утра по нашему городу ходит множество слухов. Я здесь, чтобы сделать заявление. Пока в интересах следствия ни я, ни другие официальные лица не будут давать комментариев по поводу произошедшего. – По толпе пронёсся недовольный ропот. – Но кое-что я сообщить всё же могу. Одна из участниц конкурса зимних десертов сжульничала и подтасовала бланки с голосами жюри. Поскольку в этот раз мы голосовали тайно, то не смогли сразу обнаружить подлог. Но благодаря помощи человека, чьё имя я не могу раскрывать, нам удалось заметить обман. – Этим неназванным человеком, разумеется, был Ричард. – Проведя тщательное расследование, мы установили личность мошенницы, а также изъяли настоящие бланки. Вот они. – Мэр продемонстрировал небольшие листы, которые до этого показывал Ричард. – И теперь мы всё здесь, чтобы подвести честные итоги конкурса и наградить настоящего победителя. По результатам голосования жюри победа единогласно достаётся мисс Мирабель Харрис!

Зрители принялись аплодировать, а мэр подозвал меня к себе. Смущаясь, я вышла вперёд. Капитан королевских стрелков передал мэру кубок.

– Давайте наградим нашу замечательную победительницу громкой овацией! – воскликнул мэр и под радостные крики горожан отдал мне хрустальный кубок. Он оказался холодным и тяжёлым, но это была приятная тяжесть заслуженной награды. Мне было радостно, что мой труд, наконец, оценили. Я обернулась и взглянула на Ричарда. Он тоже аплодировал и улыбался.

Когда официальная часть подошла к концу и судьи разбрелись, чтобы поблагодарить горожан, я улизнула и подошла к Ричарду.

– Поздравляю! – сказал он, – внушительный трофей.

Я засмеялась.

– Да уж. Но это всё благодаря тебе, – напомнила я.

Ричард покачал головой.

– Неправда. Именно ты приготовила лучший десерт, за который проголосовали все судьи, а я просто помог восстановить справедливость, – сказал он.

Я хотела ещё что-то сказать, но вдруг меня осенило.

– Постой! За меня проголосовали все судьи?! Значит, и твой отец тоже? – спросила я.

– Да, – подтвердил Ричард.

Вот это поворот!

– Я думала, он меня терпеть не может, – удивлённо протянула я.

– Характер у моего отца действительно тяжёлый, но он честный человек и не стал бы голосовать против тебя только потому, что ты ему не нравишься, – объяснил Ричард.

Удивительно! Выходит, мистер Миллер не такой, каким я его представляла.

– Вы помирились? – спросила я.

Ричард сделал небольшую паузу, прежде чем ответить.

– Не знаю, можно ли считать это примирением, – сказал он, – но я уже договорился об аудиенции у Его Величества, где хочу обсудить свою дальнейшую работу.

Встреча с королём? Значит…

– Значит, ты возвращаешься в столицу, – проговорила я, даже не пытаясь скрыть печаль.

Ричард улыбнулся и осторожно убрал прядь волос с моего лица.

– Поедем со мной, – предложил он, – ты ведь всегда мечтала увидеть Его Величество.

– Что?! – Я не могла поверить своим ушам. – Увидеть короля… я?!

Ричард засмеялся.

– А почему нет? Мне бы хотелось представить свою девушку Его Величеству, – сказал Ричард и добавил, – и, прежде чем ты ответишь, послушай ещё кое-что. У тебя и твоей семьи выдался сложный месяц, и я думаю, вам всем нужен отдых. Мы можем поехать в столицу и взять с собой твоих братьев, а родители пока смогут расслабиться. Да и за кафе будет кому присмотреть.

Я с трудом могла переварить услышанное. Ричард предложил мне поехать в столицу и встретиться с королём. Это очень серьёзный шаг. Если ты не уверен в своих чувствах к девушке, не станешь представлять её Его Величеству. Выходит, у Ричарда действительно серьёзные намерения.

– И ты правда готов взять с собой моих братьев? – спросила я, тем самым соглашаясь на поездку.

– Конечно! Они нравятся мне не меньше, чем я им, – пошутил Ричард.

Я засмеялась. Значит, едем в столицу знакомиться с королём?

Столица королевства поражала воображение роскошью и блеском. И я и мои братья ходили по улицам с открытыми ртами, разглядывая это великолепие. Широкие проспекты, заполненные экипажами и самоходными каретами, сияющие витрины магазинов с самыми модными платьями, величественные дома с колоннами и мраморными лестницами, множество фонарей и гирлянд светили так ярко, что казалось, ночь здесь никогда не наступит. Теперь понятно, почему все так хотели приехать в столицу.

– Глядите! Глядите! – вопил Генри, указывая на коньки с волшебными незатупляющимися лезвиями.

– А там! Там! – голосил Сэм, тыкая пальчиком в витрину магазина игрушек.

– Сколько книг! – восхищался Колин, прогуливаясь по книжному.

– Никогда не видела такое устройство! – восклицала я, глядя, как в кондитерской машина сама взбивает яичные белки.

Ричард смотрел на нас с улыбкой и посмеивался. Для него, естественно, всё это было не в новинку.

В итоге к вечеру первого дня мы прибыли домой к Ричарду с кучей сумок и коробок. Несмотря на моё сопротивление (и совершенно невоспитанное несопротивление моих братьев) Ричард купил нам все: и коньки, и игрушки, и книжки, и ту взбивальную машину, и ещё многое, о чём мы даже не просили. Мне было неловко, братья были счастливы.

На завтра было назначено самое важное мероприятие – встреча с Его Величеством. До отъезда я взяла в местной библиотеке книжку с правилами этикета и теперь часами её зубрила. Не хватало ещё опозориться перед королём! Правда, братья не разделяли моего ответственного отношения.

– Когда вас представят королю, обязательно нужно поклониться, – наставляла я, – запомните, полагается ждать, пока король заговорит первым и, обращаясь к нему, нужно говорить «Ваше Королевское Величество». Ясно?

– А здесь есть каток? – спросил Генри, разглядывая новенькие коньки.

– Какой ещё каток?! – воскликнула я, – завтра вы с королём встречаетесь! Не вздумайте опозорить нашу семью!

Братья бросили на меня скептические взгляды и нехотя кивнули.

– Да, в центре города есть большой каток. Завтра вечером можем туда сходить, – предложил Ричард, а затем обратился ко мне, – не беспокойся. Его Величество добрый и великодушный человек. Даже если кто-то допустит ошибку, он не станет сразу думать плохо об этом человеке.

Слова Ричарда меня немного успокоили, но всё равно я ужасно переживала. А наутро моё волнение усилилось в сотни раз. У меня даже не было желания завтракать.

Сегодня я встречусь с самим королём Вильгельмом!

– Всё будет хорошо, – в который раз повторил Ричард, сжав мою руку.

Я кивнула, но всё равно продолжила паниковать.

Как сказал Ричард, это не была официальная аудиенция, скорее дружеская встреча, поэтому она должна была пройти не в зале для приёмов, а в парке у королевского дворца, где Его Величество любил прогуливаться по утрам.

Парк был огромным и очень красивым даже зимой. Липовые аллеи, лабиринты из вечнозелёных кустарников, ледяные скульптуры, кованные лавочки. Гулять здесь одно удовольствие.

– Сколько снега! – воскликнул Сэм, глядя на нетронутые белые сугробы.

– Точно! – подхватил Генри и хитро улыбнулся, – как насчёт снежной битвы?

Я тут же строго на него посмотрела.

– Мы встречаемся с королём, никаких снежков! – предупредила я.

Генри и Сэм тут же сникли.

– Всё в порядке, – улыбнулся Ричард, – пусть немного поиграют.

Даже не дождавшись моего разрешения, братья кинулись к ближайшему сугробу и принялись лепить снежки. Я и Ричард медленно пошли вперёд по главной аллее.

– Ты часто тут бываешь? – спросила я.

– Нет, – покачал головой Ричард, – из-за работы я большую часть времени провожу в суде или во дворце. Но я рад, что сейчас гуляю здесь с тобой.

Сзади послышался смех и вопли моих братьев. Надеюсь, они не разнесут парк по камешку.

Я посмотрела вперёд и увидела высокого мужчину в довольно простом пальто и с тростью в руке, медленно шедшего навстречу нам. Интересно, кто это? Присмотревшись, я ахнула и крепко вцепилась в руку Ричарда.

– Доброе утро, Ваше Величество, – поздоровался он, вежливо поклонившись.

– Здравствуйте, Ваше Величество, – почти прошептала я, сделав неловкий реверанс.

Король улыбнулся. В реальности он оказался высоким, статным мужчиной чуть за сорок с проседью в светлых волосах и красивыми глазами цвета морской волны.

– Рад твоему возвращению, – сказал он, обращаясь к Ричарду, – а вы должно быть мисс Мирабель Харрис?

Я готова была упасть в обморок. Король знает моё имя!

– Да, – только и смогла ответить я.

Король снова улыбнулся.

– Полагаю, у вас много планов на сегодня, так что не буду вас задерживать, – сказал он, – Ричард я прочитал твоё прошение о переводе и честно говоря оно меня огорчило. Ты один из лучших королевских юристов, и ты очень нужен мне здесь, – признался король. У меня замерло сердце. Неужели Ричарду всё же придётся остаться в столице? – но я прекрасно понимаю обстоятельства и никоим образом не хочу препятствовать твоему счастью, – король с теплом посмотрел на меня, – поэтому предлагаю компромисс. По особо важным делам, требующим твоего присутствия, я буду вызывать тебя в столицу, а в остальное время ты можешь путешествовать и работать там, где тебе удобно. Согласен?

– Благодарю, Ваше Величество, – Ричард вежливо поклонился королю.

Я сделала также не в силах сдержать счастливую улыбку. Ричард останется со мной! Он будет жить и работать в Колдсленде, а в случае необходимости я могу оставить кафе на маму и вместе с Ричардом поехать в столицу. Просто идеально! Мне хотелось обнять короля, но помня про правила этикета, я себя сдержала.

Вдруг сзади послышались крики и смех, а затем произошло событие, заставившее меня похолодеть.

Братья выбежали из-за ближайшей ели, бросая друг в друга снежки. Генри кинул снежком в Колина, тот увернулся. Снежный снаряд пролетел ещё пару метров и приземлился точно в правое плечо короля Вильгельма, оставив белый след на его пальто.

Охваченная ужасом, я лихорадочно соображала, лучше ли прямо сейчас упасть на колени или сначала стоит извиниться, а уже потом падать на снег. Мои братья застыли тоже не зная, что делать. Король Вильгельм отряхнул пальто, а затем посмотрел на них.

– Нападение на короля – серьёзное преступление и расплаты вам точно не избежать, – с этими словами он наклонился, зачерпнул ладонью снег и стал лепить снежок, – по правилам честной борьбы дам вам небольшую фору. Бегите!

С весёлым визгом братья бросились врассыпную, а у меня чуть челюсть не отвалилась. Король играет в снежки с моими братьями?! Это… это как?

Я не успела отойти от шока, когда мне в спину прилетел снежок. Обернувшись, я увидела смеющегося Ричарда.

– Ты же не рассчитывала остаться в стороне? Тут такая битва, – засмеялся он.

Я сняла перчатку и зачерпнула ладонью горсть снега.

– Вы будете молить о пощаде, господин королевский юрист! – пригрозила я и бросила в Ричарда снежком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю