412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тася Блум » Хозяйка разорившейся усадьбы (СИ) » Текст книги (страница 7)
Хозяйка разорившейся усадьбы (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 20:45

Текст книги "Хозяйка разорившейся усадьбы (СИ)"


Автор книги: Тася Блум


Соавторы: Анита Жарова
сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 13 страниц)

Глава 25

Словно находясь под гипнозом, я застыла на месте и не отрываясь смотрела в глаза генерала. Шепот его уст обволакивал и заставлял сердце биться чаще. Казалось, что даже светильники стали светить скуднее. Ветер за окном бушевал, словно чувствовал бурю внутри моей исстрадавшейся души. Но меня мало волновало, что на улице разыгралась стихия. В этом моменте были лишь он и я и гулкий трепет наших сердец.

– Я исполню клятву данную твоей матери и позабочусь о тебе, – с пылкой горячностью уверил меня генерал.

При упоминании матери стало очень горько, прежняя обида вновь всколыхнулась в душе.

– Я не приму от тебя жалость! – ответила с твердостью в голосе и отступила назад. Вот только незаметно для себя уперлась спиной в холодную стену, а генерал меж тем наступал, отрезая пути к побегу.

– Это не жалость, – Рикхард резко дёрнулся в мою сторону и в ту же секунду его мощные руки нависли над моей головой, а огромное тело прижало к стене, не давая возможности вырваться.

– Что же это? – мой голос дрожал от волнения. Слишком пикантной была ситуация. И как назло тетушки Дэвис не оказалось рядом. Видимо сегодня точно не мой день.

Коупленд, понимая, что я оказалась в ловушке, совсем осмелел. Уткнулся носом в мои светлые волосы, вдыхая аромат лесных трав и со стоном прижал к себе еще сильнее.

– А если любовь? – прошептал он хрипло. – Ты станешь моей во всех смыслах? Будешь верной женой? – его взгляд пытливо блуждал по моему лицу ища ответы на свои вопросы. – Я же взамен обещаю быть верным и преданным мужем. Быть всегда рядом. Лелеять и любить.

Как сладки были его речи. Если бы я не испытала всех тех бед, то я бы сейчас растаяла от его слов прямо на месте. Растеклась бы лужицей и тотчас сказала бы «Да!». Но не теперь. Теперь я была осторожной. Тогда я была ему не нужна. Зачем же я ему теперь?

– Уверена мы сможем избежать помолвки, – ответила со всей возможной холодностью, – Форестер вряд ли получит разрешение на брак у архиепископа.

– Думаешь? – хмыкнул генерал, отстраняясь, уязвленный моими словами. – Вряд ли Форестер будет ждать. Нужно действовать сейчас. Время не терпит промедлений. Твое поместье и все твое имущество останется твоим. Составим брачный договор у бургомистра. Мне оно ни к чему.

– Хочешь сказать, что любишь меня? – усмехнулась я горько. – И я должна этому верить?

– Нет, не должна, – с хмурым лицом ответил Рикхард. – Понимаю, что теперь в это трудно поверить. Но позволь доказать правоту своих слов…

Рикхард хотел сказать что-то еще, но в этот момент в гостиную ворвалась тетушка Дэвис.

У меня закралось маленькое подозрение, что она слышала весь наш разговор и решила вмешаться лишь тогда, когда дело приняло иной оборот. Неужели тетушка на стороне генерала? Нет. В это попросту трудно было поверить!

– Форестер Хакли пришел в себя, – взволновано произнесла она. – Мерзавца связали. Но как долго он пробудет в таком состоянии никто не знает. Прошу не томите меня. Что вы решили?

Рикхард сверкнул глазами и в упор посмотрел на меня. Заламывая руки от волнения, я подошла к окну и ответила несколько неуверенно.

– Не думаю, что помолвка с генералом так уж необходима.

Тетушка недовольно нахмурилась и прошла в середину зала.

– Деточка, я так понимаю ты не совсем осознаешь серьезность возникшей ситуации. Жаль я заранее не предусмотрела этот момент. Но ты плохо знаешь архиепископа. Даже без твоего согласия он даст Форестеру разрешение на брак. И это неизбежно. Ситуацию можно исправить лишь одним способом. Получить разрешение на брак раньше. Поэтому повторяю свой вопрос еще раз. Что вы решили?

– Мы женимся. Этот вопрос решен! – голос Рикхарда прозвучал в гостиной словно вынесенный приговор. Громко и раскатисто. Словно сейчас был момент очередной битвы.

Тетушка Дэвис сразу же просияла. А я лишённая поддержки с ее стороны не знала, что делать. Не понимала, почему тетушка была на его стороне. Он же передал меня. Выходит, и она тоже. От обиды и бессилия хотелось бежать куда глаза глядят. Вот только бежать мне было некуда.

Меж тем тетушка, обрадованная таким исходом событий, порхала перед Рикхардом Коуплендом словно пчела над цветком. Сладкие речи так и лились из ее уст.

– Это хорошая новость генерал. Уверена, что вы не обидите Аннабель. Она слишком дорога мне.

Тетушка достала белый кружевной платок и утерла им скупые слезы с морщинистых щек. А я тихо злилась от того что не могла избежать ненавистного мне замужества.

Генерал удалился, решив проверить как обстоят дела у Форестера Хакли, а мы с тетушкой остались вдвоем. Я стояла, отвернувшись к окну и смотрела как генерал уверенно шагал по двору, не обращая внимания на разгул стихии.

– Ты думаешь, что я предала тебя? – неожиданно прозвучал голос Марты в звенящей тишине.

Я не ответила, продолжая смотреть вслед уходящему генералу.

– Как только утихнут эмоции ты поймешь, что я действовала лишь во благо. Ты любишь Рикхарда. Это видно по твоим глазам. Обиды улягутся, а истинные чувства обнажаться. С ним у тебя есть шанс стать счастливой, а вот Форестер принесет только беды. Я не могу допустить чтобы ты попала в его грязные лапы. Луиза бы не простила мне этого никогда.

– Я не хочу замуж, – от бессилия прорычала я, вкладывая в свой ответ всю свою горечь и боль.

– Я тоже не хотела, но пришлось. Вот только мой муж даже на четверть не был таким благородным как твой генерал. Оставил мне после смерти лишь долги и унижение. И если бы не помощь Луизы в тот трудный для меня момент, сейчас я вряд ли бы говорила с тобой по душам. Так что оставь сантименты. Иногда нужно принимать трудные решения чтобы выжить. У тебя ситуация слишком сложная. Или ты забыла про Фридриха Хафена. Если бы даже удалось избежать брака с Форестером, то как бы ты откупилась от него? Хафен вполне может обратиться за помощью к карлою. Его положение это позволяет. И что тогда? Пойми генерал – это твое спасение. И чем раньше ты это поймешь, тем лучше для тебя.

Умом я понимала, что тетушка была права. Но что было делать с сердцем? Оно не желало внимать доводам рассудка. Хотело свободы от всех оков. Но видимо не в этой жизни.

Печально вздохнув я горестно улыбнулась.

– Что ж если такова моя судьба, то я готова.

Как только эта мысль утвердилась в моей голове стихия за окном улеглась, и я невольно подумала, что это несколько странно. Мои способности не распространялись на возможность управления погодой, но возможно я не совсем до конца понимала границы своего дара.

– Отлично! – просияла тетушка. – Пойду позову генерала. Разрешение на брак нужно получить уже сегодня. Только тогда я могу спокойно уснуть.

Глава 26

Едва тетушка открыла входную дверь как в коридоре послышался шум и крики. Тетушка Дэвис схватилась за трость и решительно двинулась по коридору. Я поспешила следом за ней, недоумевая, что еще могло приключиться.

К нам на встречу шел генерал и нес на руках окровавленного кучера. Лицо и волосы бедняги были все в крови и алые капли оставляли на мраморном полу яркие следы.

– Где его можно расположить? – взволнованно спросил Рикхард, вопросительно взирая на хозяйку дома.

Тетушка Дэвис не растерялась и тут же взяв себя в руки огляделась по сторонам.

– Сюда, – решительно распахнула перед Рикхардом двери одной из комнат и суетливо прошла вперед указываю куда можно положить слугу.

Возле окна стояла небольшая кровать, заправленная стеганным одеялом. Тетушка достала из шкафа белую простынь и аккуратно расправила ее на подушке. Все лицо кучера было опухшим, и он глухо стонал.

– Бернард, – неожиданно в комнату с криком влетела полненькая служанка и увидев мужчину тут же плюхнулась перед ним на колени. – Господь свидетель, что же служилось? – рыдала она, качая головой. – Кто же мог совершить такой грех?

– Хватит причитать Мэри, лучше принеси горячей воды, – шикнула на нее тетушка Дэвис и та словно очнувшись от сна сию же секунду поднялась с колен и подхватив юбки бросилась вон из комнаты выполнять приказ хозяйки.

Тетушка тем временем достала из шкафа еще одну простыню и вынув из стола острые ножницы стала резать ее на тряпки.

– Мери моя кухарка. Недавно они поженилась с Бернардом, – старушка сочувственно посмотрела в сторону двери, куда убежала служанка.

Мое сердце разрывалось от ярости к кузену и одновременно с этим от сочувствия к несчастному конюху. Бедняга пострадал из-за меня и жгучее чувство вины не давало покоя.

Едва Мэри вернулась с тазом с водой, я взяла одну из кусочков ткани и стала осторожно протирать им лицо Бернарда. Правый глаз мужчины приобрел фиолетовый оттенок и полностью заплыл. Нос тоже опух, и я беспокоилась о том, как бы он не был сломан.

Служанка, заливаясь слезами снова стала причитать, и тетушка не выдержав отослала ее на кухню, пообещав позаботиться о несчастном.

Генерал какое-то время о чем-то напряженно размышлял, молча взирая на нас из-под нахмуренных бровей. Затем его взор прояснился, и он обратился к нам.

– Как вы уже догадались Форестер Хакли сбежал. Он угнал одну из лошадей и вероятно направился к архиепископу. Я должен немедленно направиться вслед за ним. Если он получит разрешение на брак раньше нас, то я ничего не смогу с этим сделать. Вызовите доктора, я оплачу все расходы. А еще прошу вас составить у бургомистра брачный договор, о том, что все имущество Аннабель после брака будет принадлежать ей и ее детям.

– Вы очень щедры, генерал, – растрогалась тетушка.

С мрачным лицом я продолжала вытирать засохшую кровь с лица бедняги. Брачный договор меня сейчас волновал меньше всего. Больше всего меня беспокоило то, как быстро смог избавиться от пут хитрый Форестер и сможет ли генерал его догнать.

– Надеюсь я успею раньше него. Вот только есть одна проблема. Форестер перед побегом перерезал подпругу на седле у моей лошади. И как оказалось в дальнейшем не только у моей. Видимо конюх застал его за этим занятием и получил прямой удар толстой палкой по голове.

– Что же делать? – забеспокоилась тетушка. – Вы ведь можете не успеть.

Генерал обвел всех присутствующих строгим взглядом и уверенно произнес:

– Обдумав все я счел возможным опередить его на мосту. Только ехать нужно через дремучий лес по старой дороге. Другого выхода нет.

– Что? – ахнула тетушка. – Там же болото. Я не позволю Вам так собой рисковать!

– Я готов рискнуть, – заявил генерал и весь его вид был полон решительности.

Плохо себе представляла, как выглядит старая дорога, но раз тетушка так взволновалась, то ничего хорошего в этом нет. Как бы я не относилась к Рихкарду и как бы не была сильна моя обида, я не могла позволить ему сгинуть в глухом лесу, а меж тем мерзкий Форестер сумеет добиться желаемого. Не бывать этому! Уж лучше стать женой генерала чем отдаться в руки врага.

– Тетушка несите чистые листы и чернила. Сейчас напишем письмо архиепископу! – отложив в сторону кровавые тряпки я вытерла руки о старый передник, висевший на спинке стула и решительно направилась к столу.

Тетушка молча кивнула и направилась к выходу.

– Мне кажется мы зря теряем время, – раздраженно произнес генерал.

– Нет. Не зря! – огрызнулась я. – Должна сказать я долго сохраняла эту тайну, боясь признаться в том, что я имею дар. Слабый, но для осуществления, задуманного он вполне сгодится.

Генерал недоверчиво уставился на меня, а тетушка растеряно остановилась, опираясь рукой на трость.

– Я умею разговорить с животными и управлять ими если придётся.

Тетушка ахнув резко обернулась ко мне и радостно просияла, а генерал, потрясенно молчал, не веря в происходящее.

– Давайте напишем несколько писем. Я попрошу голубей доставить их архиепископу прямо на стол. И как бы не был резв Форестер Хакли, быстрее белого голубя он не сможет добраться в столицу. У нас еще есть время. Так давайте же не будем его терять.

Глава 27

Почерк Рикхарда был уверенным и красивым. Он ловко выводил прописные буквы, я даже залюбовалась немного им позабыв обо всем. Длинные аристократические пальцы мужчины, с коротко остриженными ногтями завораживали плавностью линей. Кое-где были видны следы от мозолей, что свидетельствовало о том, что бравый генерал не гнушался держать в руках саблю. Не зря его любили простые солдаты. Я как-то читала в одной из газет о том, что он самолично бывал в атаках в первых рядах и не жалел своих сил во благо нашего королевства за что и получил особую медаль из золота и рубинов.

Хотела бы я на нее посмотреть.

– Письма готовы, – сняв с пальца кольцо на котором был выгравирован фамильный герб семьи Коуплендов – роза и меч, генерал окунул его в расплавленный сургуч и скрепил письма нерушимой печатью. – Архиепископ быстрее прочтет их увидев, что письма пришли от меня.

С этим я не могла не согласиться. Осталось лишь мне проявить свой дар.

Тетушка взяла меня за руку и подвела к столу. Они с генералом молча взирали на меня.

Момент настал. Сгорая от волнения, взяв в руки письма, я подошла к окну и распахнув тяжелые створки мысленно призвала к себе птиц. Пару минут ничего не происходило, но вскоре прилетело несколько голубей.

– Мы тут хозяйка. Зачем звала? – голова загудела от потока птичьих курлыканий.

– Знаете где живет архиепископ? – направила встречный вопрос.

– Отчего же не знать. Этот жирный боров невероятно жадный, ни семечка нам ни оставит. Его апартаменты мы стараемся обходить стороной.

Удивившись тонкому замечанию птиц, я невольно прыснула в кулачок от смеха.

– Отнесите ему эти письма как можно быстрее, и я лично отсыплю вам мешочек зерна.

Голуби радостно загудели. Не теряя времени даром, я привязала атласной ленточкой письма к тонким лапкам птиц. Затем попросила Мэри принести мешочек с зерном и как только она вернулась, покормила их перед дальней дорогой. Склевав все до последнего зернышка, они упорхнули. Через несколько секунд их уже не было видно, но я точно знала, что они полетели туда, куда я их направила.

Генерал скептически наблюдал за тем как они улетали. Вероятно, он не до конца верил в силу моего дара, я же в птицах нисколько не сомневалась. Главное, чтобы судьба оказалась на нашей стороне, и архиепископ успел прочесть письма раньше, чем примет на аудиенцию гадкого Форестера.

Обернувшись к старушке, я заметила, как она потрясенно смотрела на меня.

– Ты истинная Барнаби, – сквозь слезы прошептала старая Марта. – Луиза тоже обладала столь редким даром. Не зря она оставила фамильную усадьбу тебе. Как я понимаю проблем с козами не предвидится.

– О чем идет речь? – отмер от шока генерал с интересом взирая на тетушку.

– Идемте в гостиную, – тетушка предложила оставить в покое несчастного конюха. Один из слуг вскоре должен был привести доктора. К бургомистру мы отправимся завтра. Как раз будет время приема с утра.

Оказавшись в комнате, тетушка распорядилась молоденькой служанке, стоящей поодаль и ожидающей приказа хозяйки, подать горячий чай. Та сразу же упорхнула, оставив нас одних – без свидетелей.

– Это будет долгий разговор, – Марта загадочно улыбнулась и перевела свой взор на меня.

Ну что же. Раз волею судеб мы в скорости должны будем вступить в нерушимый брак, то почему бы не рассказать генералу о своих планах? А заодно и проверить его реакцию. Я должна была знать, чего от него можно ждать.

– Я собираюсь возродить сыроварню. После смерти Луизы Барнаби усадьба пришла в упадок. Земли стоят не мало, но за них нужно платить налог. Я хотела бы и после замужества заниматься этим доходным делом. К тому же у меня есть семейные рецепты. Всего лишь вопрос времени, когда я налажу производство до нужных объемов и добьюсь высокого качества, – выпалив все на одном дыхании я вскоре остановилась и посмотрела в упор на молчавшего генерала. – Что вы думаете на этот счет?

– Смелое решение, – оторопело ответил он.

Было видно, что Рикхард был потрясен моим заявлением до самых глубин души. Та Аннабель которую он знал была совсем другой. Я же сумела вырасти и изменилась под действием обстоятельств. Сыроварня стало моей мечтой и средством к свободе и самореализации.

– Вы не против? – с надеждой спросила я.

Ответ жениха привел меня в трепет и смятение.

– Нет. С чего бы! – с теплом в голосе произнес он. – Наоборот я хотел бы на это посмотреть.

Наверное, именно в этот момент лед в моем сердце впервые дрогнул. Душа потянулась к нему заставив слегка покраснеть от смущения.

Тетушка Дэвис, смотря на жениха и невесту утирала слезинки белым платочком. Она знала, что не ошиблась в генерале и верила, что он сможет сделать счастливой Аннабель.

Глава 28

Форестер Хакли скакал по дороге с исказившимся от злобы лицом. Генерал изрядно помял его и все тело болело от полученных ударов. Нос опух, а правый глаз заплыл. Хакли боялся, что в таком виде его вряд ли захочет принять архиепископ. Но он решил, что найдет способ переубедить его если что.

Добыча была так близка. Эта дурочка Аннабель уже практически находилась в его объятиях и если бы не генерал, то его план давно бы осуществился. А теперь все рухнуло. И этот факт невероятно его бесил.

– Чертов армеец! И откуда он только взялся? – сокрушался Форестер, кривясь от боли. На ходу отворачиваясь от очередной ветки дерева, торчащей низко над головой.

Хорошо, что он догадался перерезать подпругу. Без седла Коупленд на лошади далеко не уедет. А тем временем у него самого будет время на то, чтобы пожаловаться архиепископу, и, если нужно успеть внести пожертвование. Взятку по сути, но главное, чтобы он смог добиться своего. Форестер решил, что не позволит Аннабель избежать брака с ним. Не для этого он ввязался в эту авантюру. Девушка должна стать его женой пусть и ненадолго. Натешившись вдоволь он избавится от нее и будет жить на деньги от ее приданного очень долго, а если нужно женится вновь. Благо дамы с приданным еще не перевелись.

Старая ворона, сидящая на дереве, громко каркнула и Форестер невольно выругался, погрозив ей своим кулаком. Вдруг он заметил, что над головой пролетели белые птицы. К их лапкам что-то было привязано. Алая лента скрепляла письмо. Он посчитал это довольно странным и подозрительно прищурился, решив узнать поскорее, что это за чертовщина. Такого он раньше не видел. Поэтому не задумываясь сорвал с хвойного дерева старую шишку и прицелившись швырнул ее в одну из пролетающих птиц, но промахнулся. Птица ловко спланировала вниз, оставив его ни с чем.

Форестер смог лишь от досады скрипнуть зубами и ускориться. Пнув лошадь сапогом под бок, под ее возмущенное ржание он поскакал вперед, не переставая с досадой думать о том, что сейчас только что произошло.

* * *

Тетушка Дэвис знала, что голуби, получив приказ доставят письма до адресата. Но кто мог гарантировать им что архиепископ их тут же прочтет? Его могло не оказаться на месте. А поэтому ситуацию нужно было брать под контроль.

Когда-то давным-давно Луиза Барнаби подарила ей зачарованное зеркальце. Она сказала тогда, что в нем Марта сможет увидеть любое событие происходящее в данный момент в любом месте. Сначала она восприняла это за нелепую шалость и часто использовала его для развлечения, но увидев однажды в нем своего мужа, который кутил и гулял в одном из дешевых баров с полуголыми девицами, запрятала зеркальце подальше в шкаф и больше не решалась доставать. Реальность могла оказаться столь страшной и неприятной, что Марта испугалась. Лучше не знать происходящего чем очередной раз испытывать боль.

Но что, если показать это зеркальце Аннабель? Может она сможет использовать его силу во благо?

Не теряя зря времени, Марта Дэвис направилась в свою спальню. Она располагалась на втором этаже и всегда была заперта на ключ. Комната была большой и просторной, окна выходили на запад, давая возможность пару часов поспать с утра. Кровать всегда была безупречно заправлена стеганным одеялом зеленого цвета. А на столе возле окна стояли свежесрезанные садовые цветы.

Открыв шкаф, тетушка по привычке нажала на ручку тайника. Заскрипев старые доски стремительно отворились и перед ее взором открылась глубокая ниша. Зеркальце лежало на полочке, завернутое в красный платок, развернув который тетушка ахнула. Годы не изменили его. Оно сияло своей чистотой и блеском металла. Схватив зеркальце в руки, тетушка тотчас же сунула его в карман и поспешила в гостиную.

В этот момент там кипели нешуточные страсти. Генерал порывался пуститься в погоню за Форестером, но Аннабель в этом не видела нужды.

– Ваша самонадеянность удивляет! – процедил генерал сквозь зубы. Напряжение витало над молодыми людьми создавая причудливую связь, о которой они еще не знали. – В вашем плане столько белых пятен. Что если что-то пойдет не так? Птицы погибнут или архиепископ уедет? Я не могу полагаться только на ваш дар!

– Хотите сгинуть в зыбком болоте? – топнула от досады ногой Аннабель. Ее раздражало поведение генерала. Она чувствовала его скептицизм и хотела доказать свою правоту. – Что же я не держу!

Тетушка как раз подходила к гостиной и услышав их ссору решила вмешаться.

Открыв тяжелые двери она с лукавой улыбкой вплыла в комнату.

– Не ссорьтесь дети. Я думаю, что нашла решение всех проблем.

В комнате сразу же наступила тишина. Генерал, прищурив левый глаз ждал продолжения разговора, а Аннабель непонимающе уставилась на старушку.

– Надеюсь ты справишься с этим, – с улыбкой достав из кармана зеркальце тетушка протянула его Аннабель и приказала генералу задвинуть шторы. – Зажжём свечу. Так будет лучше.

Едва гостиная успела погрузиться в полумрак, тётушка вытащила из шкафа большую желтую свечу из пчелиного воска. Чиркнула спичкой и поднесла огонь к фитилю. Яркий свет стремительно разгорелся, окутав нас своим теплым сиянием, а в зеркальце замерцали красные незатейливые огоньки.

Генерал скептически посмотрел на вещицу и поджал свои губы.

– Что это? – его недовольный голос прогремел в тишине словно раскатистый гром.

Тетушка принялась объяснять назначение зеркальца, но генерал еще больше мрачнел и хмурился. Ему явно не нравилось полагаться на магию. Он хотел самолично контролировать весь процесс.

– Прошу меня извинить, – едва сдерживаясь процедил сквозь зубы Коупленд. – Я и так потерял много времени. Вы можете играть в свои игры сколько душе будет угодно. Я же привык полагаться лишь на себя.

Тетушка молча кивнула. Понимая, что спорить с ним не имело смысла. Он уже все решил для себя.

– Хорошо. Мы Вас не держим, – ответила она спокойно. – Только прошу быть крайне осторожным. Мы с Аннабель очень переживаем за Вашу жизнь.

– Я не выиграл бы сражение под «Ботраном*» если бы не проявлял осторожность миссис Дэвис! – поклонившись тетушке Рикхард, бросил острый взгляд в мою сторону. Но увидев мое недовольное лицо молча кивнул и стремительно покинул комнату отправившись прямиком на конюшню. Он решил ехать к архиепископу без седла. Жалея в душе что допустил оплошность и потерял много времени слушая дам.

– Ты уверена, что брак с ним будет лучшим решением? – недовольно дернув плечом обратилась я к тетушке. Обида в душе давила. Мне было крайне неприятно что Рикхард так недоверчиво отнесся к моей магии.

Хотя если подумать хорошенько, то он был в какой-то степени прав. Но уязвленная девичья гордость мешала мыслить здраво.

– Я в этом не сомневаюсь, – с улыбкой ответила тетушка.

– Тогда зачем ты отпустила его? – возмутилась я.

– Он мужчина. Позволь ему исполнить свой долг. Его долг защитить тебя, и он как никто сможет справиться с этим.

Тетушка взяла зеркальце в руки и провела ладонью по нему сверху в низ.

– Однажды он не справился, – заметила я с горечью в голосе.

– Вот именно. Теперь же он хочет исправить ситуацию. Дай ему пожалуйста шанс.

В словах тетушки была своя правда. Привыкнув полагаться на себя я мало кому доверяла. И прежняя боль стояла между нами. Я не могла не признать, что доверие достаточно хрупкая вещь.

– Хорошо, я попробую, – сменила я гнев на милость.

Тем временем зеркальце пошло крупной рябью и через секунду сменилось четким изображением. Не веря своим глазам я в шоке наблюдала за тем, как голуби стремительно преодолевали первую половину пути. Не могла не восхититься подобной вещью.

Но откуда такое чудо появилось у тетушки? Оно же стоит целое состояние. Мне стоило бы поподробнее у нее об этом расспросить.

Тревога в душе немного спала. Пока все шло по плану, но кто гарантировал мне что все будет так же хорошо и оставшуюся часть пути?

Перестав рассматривать в зеркальце своих птиц, парящих в бескрайнем синем небе, я медленно подошла к окну. Сердце тут же забилась чаще при виде того как Рикхард садился на лошадь. Несмотря на то, что он собирался ехать на ней без седла, я не могла не отметить как славно он держался верхом. Его решительный вид говорил о серьезности его намерений. Так чего же я разозлилась?

Я боялась за него! – тут же пришел ответ.

Страх вынудил меня быть раздражительной и грубой. Если с ним что-то случится я ведь никогда себе не прощу.

Да, я люблю его! – пора уже себе в этом, признаться.

Едва я подумала об этом как почувствовала на своем плече тетушкину ладонь.

– С ним все будет хорошо! – прошептала она, поглаживая и утешая меня.

Обернувшись к ней, я крепко обняла ее за талию. Удивившись насколько хорошо, тетушка успела узнать меня. Она практически заменила мне мать. И не только. Она стала неотъемлемой частью моей семьи, и я не знала, чтобы я делала теперь если бы однажды не повстречала ее на своем пути!

*Ботран – город на юге королевства Испакхан, за участие в битве которой генерал получил медаль из золота и рубинов от самого короля.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю