355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Таран Матару » Новичок (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Новичок (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:49

Текст книги "Новичок (ЛП)"


Автор книги: Таран Матару



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц)

15

Флетчер использовал время, пока грабители приближались, чтобы выманить демона на плечо. Тот погрузил когти в кожаную куртку, чувствуя его беспокойство.

– Будь готов, приятель. Думаю, будет жарко, – пробормотал Флетчер, накладывая стрелу на тетиву и опускаясь на колено для лучшего прицела. Мужчины завернули за угол и остановились, уставившись на него.

– Проваливай, или это окажется в твоем глазу. Ничто не мешает мне прикончить карманника, – крикнул Флетчер, направляя стрелу на самого крупного. Мужчина улыбнулся, продемонстрировав рот, полный желтых зубов.

– Ага, не сомневаюсь. Но, видишь ли, мы скорее не срезаем кошельки, а перерезаем глотки, если ты понимаешь, о чем я, – мужчина презрительно усмехнулся и показал резной кинжал. – Нам нужен лишь твой кошель, и мы уйдем, никто не пострадает.

Он сделал несколько шагов вперед, сократив расстояние между ними до десяти футов. Демон зашипел и выпустил из ноздрей две одинаковые струи огня, которые лишь на несколько дюймов не достали до лица мужика, заставив его, спотыкаясь, отступить назад к остальным.

– Я не шучу. Уходите сейчас же или пожалеете! – снова крикнул Флетчер, но его голос дрогнул. Он бросил взгляд на тихие дома вокруг него. Почему никто не услышал? Кто-то должен позвать Пинкертонцев. Как жалко будет пройти такой длинный путь и умереть в грязном переулке в первую же ночь.

– А, призыватель. Ты один из адептов Академии Вокана, да? Тебе не пора идти баиньки? – сказал мужчина, отряхивая себя.

– Уходите! – сказал Флетчер, осознавая, что демон, скорее всего, может выдыхать пламя только на определенное расстояние. Не было никакого желания определять, на какое именно.

– Ну, ты показал, что есть у тебя. Позволь показать, что есть у меня, – произнес мужик, выхватил пистолет и направил на грудь Флетчера. Флетчер почти что выронил стрелу, но дуло дернулось, когда мужчина опять двинулся вперед.

– Как думаешь, что достигнет цели быстрее, пистолет или этот лук? – уверенно спросил мужик. Флетчер смотрел на пистолет. Это было уродливое оружие, из ржавого металла и со старым, треснутым стволом.

– Он не выглядит особо метким, – произнес Флетчер, отступая.

– Ага, может быть. Но говоришь, он промахнется, а ты попадешь мне в глаз? Мои два друга тебя от уха до брюха порвут. Мы оба может помереть тут, или ты можешь облегчить дело и дать нам то, что мы хотим. Колдовство или демон ничего не смогут сделать против пули, призыватель, – сказал мужчина спокойным и уверенным голосом. Что-то подсказывало Флетчеру, что грабитель уже не первый раз играет в эту игру.

– Я рискну, – сказал Флетчер, спуская тетиву. Из пистолета с хлопком вырвался дым, и Флетчер услышал звук удара около груди. Свет пронесся перед его глазами, но он не чувствовал боли – возможно, она придет позднее. Крики демона звенели у него в ушах, когда он свалился на землю, мрачно улыбаясь при виде грабителя со стрелой в черепе. Двое мужчин позади него стояли столбами; они не ожидали, что Флетчер на это пойдет.

– Ошибочка, на самом деле, – донесся хорошо поставленный голос из тени в конце улицы.– Колдовство может сделать многое. Создать щит, например.

Офицер со шрамом, которого Флетчер видел в таверне, появился, прошагав между двумя замершими мужиками. Позади него донеслось рычание, такое громкое, что Флетчер почти слышал его раскаты в своей груди.

– На вашем месте я бы уже бежал, – посоветовал офицер. Не дожидаясь второго предупреждения, мужчины поджали хвосты и помчались за угол. Судя по звукам, далеко они не убежали. Послышался громкий рык, сопровождаемый криками, которые быстро перешли в противные булькающие звуки.

Флетчер закрыл лицо руками и сделал глубокий прерывистый вдох. Он был на волосок от смерти.

– Вот, – сказал офицер, протягивая руку. – Ты не ранен. Мой щит об этом позаботился.

Флетчер принял его руку и поднялся на ноги. Он пощупал грудь и убедился, что урона нет. Вместо этого, светящаяся трещина висела в воздухе перед ним, как треснутый лед на мутном озере. Она была окаймлена большим полупрозрачным овалом, плавающим перед ним, едва заметным невооруженным глазом. Когда же он попытался коснуться его, щит растаял. Он заметил валяющуюся на земле пулю, сплющенную ударом.

– Следуй за мной, – произнес офицер, шагая прочь, и не глядя на него. Флетчер помедлил, потом пожал плечами. Мужчина спас его жизнь; он не собирался спрашивать о его намерениях.

Бес вскарабкался по спине Флетчера и скользнул в капюшон, когда тот двинулся, изнуренный схваткой. Он был рад, что офицер присмотрелся к демону.

– Сахарисса! – закричал офицер. Тень отделилась от мрака и ткнулась носом в руку офицера. Офицер в отвращении цокнул языком, когда морда существа испачкала кровью его пальцы, затем достал из кармана платок и брезгливо их вытер. Флетчер бросил взгляд на демона и заметил собакообразное существо с четырьмя глазами – двумя нормальными и двумя маленькими дюймом позади. Однако, лапы больше походили на кошачьи, с когтями больше дюйма в длину и спекшейся кровью. Шкура была черна, как безлунная ночь, с густой гривой вдоль хребта, переходящей в пушистый хвост, который напомнил Флетчеру о лисьих. Оно было размером с маленькую лошадь, спина доставала Флетчеру до груди. Он представлял других демонов такими же маленькими, как и его собственный, но этот был настолько велик, что на нем можно было ездить верхом. Бока огромного создания бугрились мышцами, пока оно рыскало вокруг, что почти заставило Флетчера пожалеть мужчин, которые умерли в его лапах.

Они с офицером шли в молчании. Флетчер наблюдал за высоким мужчиной. Он был суров лицом, но все же красив, примерно лет тридцати-сорока. Шрам, украшавший его лицо, вызывал в воображении Флетчера картины сражений.

Улицы уже начинали пустеть, и хотя существо привлекло несколько взглядов, брошенных украдкой, они вскоре оказались одни, свернув с главной улицы в опустевший переулок.

– Что это за демон? – спросил Флетчер только чтобы нарушить молчание.

– Собачий. Если бы ты был внимателен на уроках, ты бы это понял. Это, скорее всего первый демон, о котором вам рассказали, видит Бог, он самый распространенный. Так что… ты прогульщик и болван! Я бы исключил тебя на месте, если бы мы не нуждались в каждом ученике, независимо от того, насколько никудышный из него призыватель.

– Я не из школы. Я только утром прибыл в город!– возмущенно сказал Флетчер. Офицер встал как вкопанный и повернулся к нему лицом. Немигающий молочного цвета глаз мужчины мгновение пристально смотрел на него, прежде чем тот заговорил.

– Наши Инквизиторы сказали, что все простолюдины, показавшие положительный результат на тесте, прибыли в школу на прошлой неделе. Если ты не один из них, тогда кто же ты? Аристократ? И кто дал тебе этого демона?

– Никто не давал мне демона. Я призвал его сам, – смущенно ответил Флетчер.

– А, ты лжец, – сказал офицер, когда наконец понял, и продолжил путь.

– Я не лгу! – зарычал Флетчер, хватая мужчину за полы плаща.

В мгновение ока офицер прижимал его к стене, держа за шею. Бес Флетчера зашипел, но предупреждающий рык Сахариссы заставил его умолкнуть.

– Даже не думай касаться меня, мелкий воришка. Я только что спас твою жизнь, а ты мне выдал нелепую ложь. Все знают, что кто-то должен дать призывателю демона, прежде чем он сможет поймать своего собственного. Что, дальше ты заявишь, что вошел в эфир сам и выловил демона, как горошину из пруда? А теперь отвечай, кто из призывателей дал тебе твоего демона?

Флетчер пинал воздух, задыхаясь, пока его трахеи были пережаты. Непрошеное имя всплыло в голове.

– Джеймс Бейкер, – выдавил он, касаясь рук офицера. Тот отпустил Флетчера и смахнул несколько невидимых пылинок с его куртки.

– Прости, не смог сдержаться, – извинился он, его лицо преисполнилось сожаления, когда он увидел следы от своих пальцев на шее Флетчера. – Война сказывается на разуме. Позволь загладить вину. Я сниму тебе комнату в моем постоялом дворе и отправлю тебя завтра в Академию Воканав одной из телег с провизией. Меня зовут Арктур. А тебя? – Он протянул руку.

Флетчер пожал ее, мгновенно забыв о насилии при упоминании академии. У нее была легендарная репутация; тренировочная площадка боевых магов со дня основания Гоминиума. То, что происходило в ее стенах, тщательно скрывалось, даже от солдат, вместе с которыми они сражались. Приглашение Арктура намного превосходило все, о чем Флетчер мечтал для себя и своего демона.

– Флетчер. Никаких обид. Если бы не вы, я бы не отделался синяками на шее. То, как мне достался демон, сложная история, поэтому я был смущен вашим вопросом. Если позволите, сегодня вечером я все объясню, – ответил Флетчер, потерев шею и вздрогнув.

– Да, можешь рассказать за ужином и выпивкой. Я угощаю, конечно же. Если мне не изменяет память, Джеймс Бейкер не был сильным призывателем, так что поимка редкого Саламандрового демона, как твоего, определенно была бы ему не по силам. Хотя подозреваю, что он бы оставил его себе, если бы смог удержать, – протянул Арктур, двинувшись вниз по улице.

– Так вот он что? – спросил Флетчер, глядя на своего демона. Он ухмыльнулся, когда Арктур свернул на дорого выглядящий постоялый двор, чувствуя запах еды, доносившийся оттуда. Сегодня он наестся до отвала и смоет свои проблемы в горячей ванне. И завтра он поедет в Академию Вокана!

16

Этой ночью Флетчер узнал мало нового от Арктура. Мужчина был верен своему слову, покупая Флетчеру стейк и пирог с ливером и слушая его историю – за исключением роли Дидрика, конечно же. Не раньше, чем Флетчер закончил говорить, Арктур извинился и исчез в своих комнатах. Флетчер не возражал; он принял горячую ванну и с набитым животом уснул на шелковых простынях. Даже бес попировал свежим рубленым стейком, проглотив его за считанные секунды, прежде чем сунуть нос в миску Флетчера в поисках добавки. Если Арктур мог позволить себе такой шик, жизнь призывателя определенно была не так уж и плоха.

Утром его разбудил нетерпеливый мужчина, который заявил, что ему поручили отвести Флетчера в академию. Когда Флетчер вышел на улицу, мужчина попросил его поторопиться и сесть рядом с ним в передней части телеги, иначе он опоздает с утренней доставкой фруктов и овощей.

Поездка заняла более двух часов, но извозчик уклонялся от попыток Флетчера завязать беседу, он был обеспокоен пробками на дороге. Вместо этого, Флетчер провел время, позволив бесу гордо ехать на своем плече, ухмыляясь любопытным взглядам людей, когда они проезжали мимо. После того, как Арктур так нагло выпустил Сахариссу при людях, Флетчер не видел причин не сделать того же.

Он попытался представить Академию Вокана, но он знал о ней настолько мало, что картинки в голове варьировались от роскошного дворца до неуютной тренировочной площадки для новобранцев. В любом случае, его возбуждение увеличивалось с каждым оборотом колес повозки.

В конце концов, они прибыли на границу с южными джунглями, в отдалении слышались звуки пушки. Тогда как раньше грязная дорога, по которой они ехали, была окружена зелеными полями, эта земля густо поросла сорняком и была покрыта большими выбоинами, свидетельствами прошедшей тут войны.

– Вон замок, – сказал извозчик, нарушив молчание. Он указал впереди на темную тень того, что выглядело как гора, расплывчатую из-за висевшего в воздухе тумана. Телега присоединилась к веренице других, хотя эти везли тяжелые бочки пороха и ящики, наполненные свинцовыми пулями.

– Там живет Король? – спросил Флетчер.

– Нет, парень. Это Академия Вокана. Король живет со своим отцом в нарядном дворце в центре Корсилиума, – ответил извозчик, бросив на него любопытствующий взгляд. Но Флетчер не слушал. Вместо этого он вытаращил глаза с открытым ртом, когда сильный порыв ветра рассеял туман.

Замок был так велик, как один из пиков Медвежьего Клыка. Само главное здание представляло собой огромный куб, сложенный из мраморно-гранитных блоков, с террасами и ярусными балконами по бокам, как украшения на свадебном торте. Четыре башни располагались в каждом углу, каждая с плоской зазубренной вершиной, вытянувшаяся в небо на сотни футов над главным сооружением. Глубокий ров с темной водой окружал замок, двадцать футов в ширину и с крутыми отвесами на каждой стороне. Подъемный мост был опущен, но все телеги проезжали мимо, направляясь к пушечным выстрелам, все еще слышащимся в отдалении.

Когда они подъехали ближе к академии, Флетчер увидел, что стены были густо покрыты ползучим плющом, лишайником и мхом; они, должно быть, были построены века назад. Края подвесного моста опасно скрипнули, когда извозчик пустил пугливых лошадей через него, но они быстро доехали до противоположной стороны.

Внутренний двор находился в тени четырех окружавших его стен, с одним лишь маленьким квадратиком неба, освещавшим его с высоты нескольких этажей. Полукруг ступеней вел к массивным деревянным двойным дверям – входу в замок.

Как только копыта лошади зацокали по булыжникам, тучный мужчина в фартуке с красным одутловатым лицом появился из тени. По бокам от него были два нервных мальчика с кухни, которые вприпрыжку побежали разгружать телегу.

– Опоздал как обычно. Я перекинусь словечком с начальником штаба о том, чтобы нанять нового поставщика, если это опять произойдет. Теперь у нас есть только час, чтобы приготовить и подать завтрак, – сказал тучный мужчина, засунув толстенькие пальцы за завязки фартука.

– Я не виноват, мистер Мэйвезер, сэр. Офицер заставил меня привезти этого адепта, что заняло у меня лишних полтора часа. Давай, парень, скажи ему, – залепетал извозчик, толкая Флетчера в поясницу. Флетчер тупо кивнул. Осознание того, где он находится, ввело его в ступор.

– Тогда ладно. Я закрою глаза на этот раз, но ты у меня в списке, – сказал Мэйвезер, оценивающе взглянув на Флетчера и еще дольше разглядывая демона. Флетчер слез, когда последние фрукты и овощи были выгружены из повозки, и встал, неуверенный, что же ему сейчас делать. Извозчик ушел, не оглядываясь, торопясь убраться подальше и заняться следующей доставкой.

– Ты представляешь, куда идешь, парень? – хрипло, но не враждебно спросил Мэйвезер. – Ты не благородных кровей, это очевидно. Простолюдины же тут уже неделю, и я знаю всех второкурсников. Ты, должно быть, новенький. Ты что, отказался приехать сюда, а потом передумал?

– Арктур послал меня… – сказал Флетчер неуверенно, не зная, как отвечать.

– А, понятно. Тогда ты, должно быть, особый случай. У нас таких наверху еще двое, – сказал Мэйвезер низким и таинственным голосом. – Хотя они будут постраннее тебя, это точно.

– У нас редко бывают адепты, которых привез сам боевой маг, – продолжил он, подойдя поближе, чтобы рассмотреть беса Флетчера. – Обычно Инквизиторы разыскивают и приводят одаренных. Боевые маги редко сами зачисляют учеников, так как это означает, что им придется отдать им одного из своих демонов. На передовых линиях им нужен каждый демон, которого только можно достать. Странно, что Арктур дал тебе такого редкого демона. Никогда не видел похожего!

– Мне нужно представиться кому-либо? – спросил Флетчер, торопясь смыться, прежде чем Мэйвезер копнет глубже. Чем больше людей будут знать о том, как Флетчер стал призывателем, тем больше вероятность, что весть о его местонахождении дойдет до Пэлта.

– Тебе повезло. Учеба начинается завтра, так что ты немного пропустил, – сказал Мэйвезер. – Сегодня прибудут кандидаты благородных кровей; так уж повелось, что они проводят неделю в Корсилиуме, там им комфортнее. Что до учителей, они вернутся с передовой линии завтра утром, так что тебе лучше поговорить с ректором. Он единственный боевой маг, который не провел полгода на фронте. Иди прямо через входную дверь, и кто-нибудь из персонала подскажет, где его найти. А сейчас, с твоего позволения, мне нужно готовить завтрак. – Мэйвезер развернулся на каблуках и вразвалочку ушел.

Несмотря на наличие демона вокруг шеи, Флетчер не чувствовал себя здесь своим. Древний камень говорил о роскоши и истории. Все это не подходило таким, как он.

Флетчер взошел по широким ступеням и толкнул двойные двери. Лучше бы найти ректора до подачи завтрака; тогда он сможет познакомиться с другими студентами за утренней трапезой. Он больше не будет одиночкой.

Он вошел в огромный атриум с одинаковыми винтовыми лестницами справа и слева. Флетчер насчитал в общем пять уровней, каждый был окаймлен металлическими перилами. Потолок поддерживали толстые дубовые балки – массивные подподрки, которые держали камень над головой. Стеклянный купол в потолке пропускал столб света в центр холла, сопровождаемый шипящими факелами на стенах. В самом конце коридора виднелись еще одни деревянные двери, но не они, а арка над ними привлекла внимание Флетчера. Сотни демонов были вырезаны в камне, каждый более захватывающий, чем предыдущий. Удивительное внимание было уделено деталям, и глаза каждого демона были сделаны из цветных драгоценных камней, мерцающих в свете.

Пространство было огромным. Молодой слуга, который натирал мраморные полы, одарил Флетчера уставшим взглядом, когда тот прошел по мокрой поверхности в своей грязной обуви.

– Ты не мог бы подсказать, где искать ректора? – спросил Флетчер, стараясь не оглядываться на следы, которые он оставил.

– Ты потеряешься, если я тебе не покажу, – вздохнул слуга. – Пойдем. Мне нужно многое сделать до прибытия аристократов, так что не тяни.

– Спасибо. Меня зовут Флетчер. А тебя? – спросил Флетчер, протягивая руку. Слуга удивленно воззрился на него, потом со счастливой улыбкой пожал ее.

– Честно говоря, студенты меня о таком никогда не спрашивали, – сказал слуга. – Мое имя Джеффри, спасибо, что спросил. Если поторопимся, потом покажу тебе твою комнату. И отбери вещи для стирки. Прости, но судя по запаху, исходящему от твоей одежды, она тебе понадобится. – Флетчер покраснел, все равно поблагодарил. Хоть он и помылся прошлой ночью, он позабыл, что его одежда все еще пахла овцами.

Джеффри повел его на первый этаж на восточной стороне и вниз по коридору, противоположному лестнице. Вдоль стен выстроились доспехи и ряды копий и мечей, оставшихся с прошлой войны. Через каждые несколько шагов им попадались картины, изображавшие древнюю битву, от которых Флетчеру приходилось отрывать взгляд, так как Джеффри тянул его дальше.

Они прошли мимо больших стеклянных шкафов, уставленных банками с бледно-зеленой жидкостью. В каждой находился маленький демон, помещенный туда навечно.

Наконец, Джеффри сбавил шаг. Слуга указал на булаву, висевшую на стене. Она была утыкана острыми камнями, каждый размером и формой напоминал наконечник стрелы.

– Эта дубинка принадлежала вождю орков племени Аманэ и была захвачена в качестве трофея в Битве у Уотфордского Моста. Кстати, это ректор сразил его, – с гордостью произнес Джеффри. – Великий человек, наш ректор. Хотя строгий, как судья. Будь осторожен с ним; смотри ему в глаза и не дерзи. Он одинаково ненавидит бесхарактерность и наглость.

С этими словами Джеффри остановился у тяжелой дубовой двери и постучал по ней кулаком.

– Войдите! – послышался громоподобный голос с той стороны.

17

По сравнению с прохладными коридорами, в комнате было удушающе жарко. В углу темной комнаты потрескивало пламя, выбрасывая искры, которые исчезали в дымоходе.

– Закрой чертову дверь! Снаружи жутко холодно, – снова прогремел голос. Флетчер побежал исполнять приказ, заметив фигуру, сидящую за большим деревянным столом в центре комнаты.

– Подойди поближе, шагай веселей. И сними капюшон. Неужто ты не знаешь, что невежливо находиться с покрытой головой в помещении?

Флетчер поторопился пройти в комнату и стянул капюшон, открыв демона, который спрятался там, как только Флетчер ступил на территорию Академии.

Фигура хмыкнула и чиркнула спичкой, зажигая лампу на углу стола. Свет озарил моржеподобного мужчину с белыми подкрученными усами и густыми бакенбардами, которые бросались в глаза в первую очередь.

– Знаешь, у тебя редкий демон! Я видел только одного такого, и он был не на нашей стороне. – Мужчина схватил очки со стола и уставился на демона. Тот смутился и уполз, заставив старика ухмыльнуться.

– Маленькие хрупкие создания, но сильные. Кто тебе его дал? Мне должны были сообщить, что кто-то смог призвать необычного демона, – прогрохотал ректор.

– Меня послал Арктур, – сказал Флетчер, надеясь, что этого ответа будет достаточно.

– Впечатлил его, да? Уже давно боевой маг не приводил к нам ученика. Года два, я думаю. Тебе повезло, знаешь ли. Многим простолюдинам для начала дают демонов слабее. Обычно Клещей. Их легче поймать и, когда нам нужен новый, мы выбираем случайного боевого мага, чтобы он нас им обеспечил. К несчастью, приступы щедрости у них не случаются. Не лучшая система, но другой у нас нет. В любом случае, я поговорю с Арктуром об этом.

Флетчер тупо кивнул, заработав тем самым строгий взгляд.

– Здесь не кивают. Ты говоришь «Да, ректор Сципион, сэр!»!– рявкнул мужчина.

– Да, ректор Сципион, сэр, – выпрямившись, Флетчер повторил, как попугай.

– Хорошо. А теперь, чего ты хочешь? – спросил Сципион, откинувшись в кресле.

– Я хочу поступить, сэр. Стать боевым магом, – ответил Флетчер.

– Ну, ты же здесь, не так ли? Ступай. Регистрация завтра, тогда это будет официально, – сказал Сципион, взмахом руки отпуская его. Флетчер вышел, ошарашенный. В этот раз он тщательно закрыл за собой дверь. Все было так просто. Каким-то образом все вставало на свои места.

Джеффри ждал его с взволнованным выражением лица.

– Все в порядке? – спросил он, ведя Флетчера обратно к лестнице.

– Даже лучше. Он принял меня в Академию, – сказал Флетчер с улыбкой.

– Неудивительно. Нам нужен каждый призыватель, которого удается найти, поэтому мы начали все эти изменения. Девушки, простолюдины, есть даже… ну… сам увидишь. Не мне тебе рассказывать, – пробормотал Джеффри. Флетчер решил не любопытствовать, вместо этого сосредоточившись на том, чтобы не поскользнуться на темной лестничной клетке.

– Тут немного огня и факелов, – заметил Флетчер, когда они устало плелись вверх по крутым ступеням.

– Ага, бюджет не позволяет. Когда аристократы приедут, мы сделаем теплее. Для них все должно быть комфортно, или они нажалуются родителям. Половина из них – избалованные выпендрежники, но не пойми меня неправильно, некоторые весьма неплохие ребята, – выдохнул Джеффри, остановившись, когда они дошли до пятого и последнего этажа. Флетчер заметил, что Джеффри был даже худее его самого с темно-коричневыми волосами, которые сильно контрастировали с бледным цветом лица, граничащим с болезненным.

– Ты в порядке? Ты плохо выглядишь, – спросил Флетчер. Парень закашлялся и затем сделал глубокий хриплый вдох.

– У меня жуткая астма, поэтому они меня не приняли. Но я хочу принести пользу стране, так что вместо этого я работаю здесь. Я буду в порядке, просто дай мне минутку, – сказал Джеффри, хрипя.

Флетчер почувствовал к Джеффри растущее уважение. Он никогда не был патриотом, в Пэлте, настолько отдаленным от крупных городов, но он восхищался этим качеством в других.

– Я не видел демона Сципиона. Какой у него вид? – спросил Флетчер, поддерживая разговор, пока Джеффри не начал дышать легче.

– У него его нет. У него был Кошачий демон, но он умер прежде, чем тот ушел в отставку. Говорят, его сердце было разбито потерей. Сейчас он только преподает и управляет Академией, – сказал Джеффри.

Флетчер задался вопросом, каким же мог быть Кошачий демон. Наверное, какой-то кошкой?

Они прошли по тускло освещенным коридорам в самый угол замка, где вверх вилась еще одна лестница. Джеффри посмотрел на нее с опаской.

– Не волнуйся, я дальше и сам справлюсь. Только скажи, куда идти, – предложил Флетчер.

– Слава Богу. Ты не пройдешь мимо; комнаты простолюдинов в самом верху юго-восточной башни. Попозже я пошлю кого-нибудь за твоими вещами для стирки; пока же, в каждой спальне наверху есть запасная форма, примерь парочку и посмотри, какая подойдет. Ты же не хочешь прослыть вонючкой в первый же день, – сказал Джеффри, уже уходя.

Флетчер подавил искушение прокричать вопрос, непрошенно возникший в его голове. Почему у простолюдинов отдельные комнаты? Он пожал плечами и начал свое долгое восхождение по ступеням, зная по тому, что он видел снаружи, что путь будет длинным.

Через промежутки по лестнице располагались широкие, круглые комнаты, каждая была заставлена старыми столами, стульями и лавкам, вместе с другим барахлом. В щели в стенах дул ветер, пробирая Флетчера до костей и заставляя его снова накинуть капюшон. Он надеялся, что наверху будет теплее.

Когда он прошел, казалось бы, тысячу ступеней, он услышал мальчишеский голос над головой.

– Подожди, это один из слуг. Думаю, они собираются позвать нас завтракать! – Голос парня напомнил ему о Пэлте, акцент был распространенный и сельский.

– Я умираю с голоду! Надеюсь, они не заставят нас сидеть в молчании, как в прошлый раз, – последовал девичий голос.

– Не, они хотели, чтобы мы молчали, только потому, что сварливый старик Сципион был там, но он так сильно жаловался на холод, что сомневаюсь, что он будет есть в столовой еще хоть раз, – ответил парень.

Флетчер завернул за угол большой комнаты и почти врезался в парня с яркими светлыми волосами и красным лицом северянина.

– Упс, извини, приятель. Похоже, я поторопился. Вот, давай помогу с сумками, – сказал парень, протягивая руку к рюкзаку Флетчера. Флетчер отстегнул ее и позволил ему донести до длинного стола посреди комнаты.

– Рори Купер, к твоим услугам, – сказал парень, пожимая руку Флетчера. – Добро пожаловать в наше скромное жилище.

Это была круглая комната с высоким потолком и двумя большими дверями на каждой стороне дальней стены. На стенах висели портреты боевых магов и их демонов, выражения лиц были суровые и неодобрительные.

Привлекательная девушка с ярко-зелеными глазами, веснушками и буйными рыжими волосами улыбнулась ему. Синий жукообразный демон трепыхал крыльями на столе перед ней. Другой демон, с радужным панцирем, завис около головы Рори, наполняя комнату мягким гулом.

Демоны были больше, чем любое насекомое, когда-либо виденное Флетчером, такими большими, что едва поместились бы на ладони. Они щеголяли устрашающими клешнями и бронированными панцирями, которые сверкали как раскаленный металл. Демон Флетчера зашевелился под его капюшоном в их присутствии, но не был заинтересован достаточно, чтобы вылезти.

– Меня зовут Женевьева Леверби. А тебя? – спросила девушка, приветливо улыбнувшись.

– Флетчер. Приятно познакомиться. Вас только двое? Я думал, тут будет больше нас… простолюдинов, – сказал Флетчер, споткнувшись на термине.

– Некоторые внизу, ждут завтрака, а второкурсники едят позже, поэтому все еще спят. Мы решили подождать, пока слуги придут и объявят, так как время завтрака не очень фиксировано, – задумчиво произнесла Женевьева. – Я тоже думала, что студентов будет больше, когда приехала. Но нас только пятеро первокурсников, включая тебя. Наверное, не стоило удивляться, недостаток призывателей – главная причина, почему они позволили женщинам присоединиться к армии несколько лет назад…

Рори вклинился.

– Нас семеро, если считать двух других. Мы слышали их прошлой ночью, но они еще не показывались из своих комнат. Они не знают, какое веселье пропускают, – сказал он с широкой ухмылкой. – Они выйдут. В конце концов, все меня любят.

– Замолчи. Ты раздражающий пижон, каких я еще не видывала, – подколола Женевьева, игриво пихнув его. Рори нахально подмигнул Флетчеру и указал на дальнюю дверь.

– Почему бы тебе не представиться? Может, они присоединятся к нам за завтраком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю