Текст книги "Бельканто на крови (СИ)"
Автор книги: Таня Володина
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 21 страниц)
42
Барон с надменным лицом вышел к маэстро. Когда они разговаривали в последний раз, Мазини угрожал ему острым клинком. Но, увидев, в каком плачевном состоянии пребывает маэстро, Эрик отбросил гордость и взволнованно спросил:
– Что-то с Маттео?
– Ох, ваша милость! Его арестовали и посадили в тюрьму!
– За что?!
Мазини не ведал, какие обвинения предъявили Маттео, и предъявили ли вообще.
– На заднем дворе фрау Майер, в подвале монастыря, ратман Клее нашёл католический алтарь. Ещё там была Дева Мария, свечи и молитвенник. Маттео не стал отрицать, что это его вещи, и Клее увёл его в тюрьму.
– Вы не знали о крипте?
– А вы знали, да?! О, почему вы не предупредили его об опасности?!
– Я молился вместе с ним.
Мазини потрясённо уставился на барона. Это уже не мелкий личный проступок, это – проведение мессы! А учитывая, какие отношения связывали Маттео и барона – это…
– Святая Дева Мария, – обморочно прошептал Мазини. – Если всё вскроется, его казнят. Его казнят у Южных ворот, как того несчастного фальшивомонетчика…
– Юхан, седлай лошадь, мы едем вниз.
Он рассчитывал встретиться с Карлсоном и Клее, но было уже поздно. Охранники не пустили его в тюрьму без распоряжения Клее, а в доме Клее сказали, что старик напился лекарств и заснул. В подавленном настроении барон вернулся к тётушке, которая от беспокойства не ложилась спать. Пришла фрау Гюнтер. Из-за покрасневших глаз её белокурая красота потеряла соблазнительность, но приобрела одухотворённость. Когда все устроились в гостиной, Эрик попросил Юхана:
– Приведи к нам Хелен.
Она пришла в длинной ночной рубашке и накинутой на плечи шали. Сонно посмотрела на собравшихся и спросила:
– Вы хотели меня видеть?
– Повтори, что ты сказала мне в крипте, когда умерла твоя мать.
Хелен обхватила себя руками, дрожа в ознобе, но щеки её заалели:
– Я не помню, ваша милость. Мне было плохо.
– Ты говорила, что Маттео – дьявол, который принёс болезнь.
– Ах! – вскрикнула Катарина. – Ты правда так говорила?
– Не помню.
Барон быстро приблизился к девушке. Встряхнул за плечи:
– Хелен, постарайся вспомнить, кому ты говорила, что Маттео молится в развалинах? Как ты вообще узнала об этом?
– Он сам показал. Он ведь любил меня до того, как…
– До того, как превратился в дьявола?
– Да, ваша светлость, – она подняла на Эрика блестящие глаза. – Вы знаете всё лучше меня. Позвольте мне вернуться в кровать, я очень устала.
– Хелен, почему ты обращаешься ко мне «ваша светлость», словно я граф?
Ноги Хелен подогнулись, и она осела в объятиях Эрика. Серые спутанные волосы в беспорядке упали на лицо.
– Кому ты рассказала о Маттео? Отвечай, Хелен!
Глаза девушки закатились, а с губ сорвался жалобный стон:
– Фрау Гюнтер…
Агнета подбежала к ним:
– Барон, перестаньте её мучить! Воды! Воздуха!
Вязаная шаль сползла с плеча Хелен, и барон увидел на шее зловещий синий волдырь. Он сглотнул горький комок и спросил Катарину:
– Куда её отнести? Кто-нибудь ещё болен?
Агнета тихо заплакала, не утирая крупных слёз, катившихся по бледным от страха щекам:
– Господи, спаси нас. Мы все умрём.
Мазини деликатно взял её за руку:
– Мы не умрём, фрау Гюнтер, не плачьте.
Катарина бросила на них проницательный взгляд. Что-то между этими двумя происходило, и ей это не нравилось. Катарина отлично знала, что Агнета с детства влюблена в Эрика.
– Эрик, иди за мной. Устроим Хелен в зимней столовой. Я сама буду ухаживать за ней. Завтра позову врача.
– Священника нужно звать, а не врача, – мрачно бросил Эрик.
– Это не первая чума, которая приходит в мой дом. Я знаю, что делать.
***
Ночью барон не спал. Тётушка собрала всех слуг, заставила раздеться и внимательно их осмотрела. Юхан присоединился к слугам: он доверял опыту старой Катарины, пережившей не одну эпидемию. Все выглядели здоровыми: ни язв, ни озноба, ни жара.
Одна лишь Хелен горела в лихорадке. Она единственная навещала крестьян, поселившихся на пустыре у развалин монастыря. Решив, что на улицу теперь выходить неразумно, Катарина объявила карантин: все должны сидеть в доме и молиться. Никто не протестовал, люди были напуганы и подавлены. Только спокойная уверенность фрау Майер поддерживала в них надежду на благополучный исход. Агнета ушла, чтобы заняться своими домочадцами, и Мазини вызвался её проводить: людей на улицах немного, но кто знает, насколько они опасны.
Эрик мрачно цедил приторно-сладкое красное вино, которое ему посоветовала тётушка, и, несмотря на жару, жёг в камине смолистые сосновые дрова, чтобы окурить комнату дымом. Больше он ничего не мог сделать. Юхан прикорнул на полу около кровати.
Барон смотрел на белоснежное покрывало, придавленное пышными шёлковыми подушками, и мысленно возвращался в ту ночь, когда обнажённый Маттео лежал на этой кровати. Погода тогда выдалась прохладной, и они согревались тёплым вином и горячими прикосновениями. Барон подумал, что если бы та ночь повторилась, он вёл бы себя менее эгоистично. Он не понимал, почему ему в голову не пришло поинтересоваться, что чувствует Маттео. Возможно, вместе они бы нашли способ доставить ему капельку удовольствия. Всё-таки в Италии кастраты считались страстными любовниками. Если старик-музыкант не наврал.
Летом в Калине трудно различить то мгновение, когда закат превращался в рассвет. Эрик слушал пение птиц, такое же нежное и радостное, как обычно, и ждал часа, когда Карлсон и Клее начнут приём в Ратуше.
Набожный католик, иностранец и почётный гость графа Стромберга – какое преступление в том, что Маттео изредка молился перед старым алтарём и янтарной статуэткой? Эрик не слышал, чтобы в Калине кого-то осудили за то, что он исповедует ту религию, которую считает истинной. Католические мессы запретили сто пятьдесят лет назад, но среди приезжих встречались и католики, и православные, и мусульмане, и в большом количестве – евреи. Надо думать, все они совершали частные богослужения, ибо с мечетями и синагогами дела в Калине обстояли не лучше, чем с католическими храмами. И никого из иноверцев не арестовали и не судили. Так почему же Маттео должен пострадать?
Эрик не сомневался, что на Маттео донесла Хелен. Один вопрос его беспокоил: откуда Хелен узнала, что произошло между ним и Маттео? Она выразилась вполне определённо: «Он преследовал вас, вы поддались его чарам». Девчонка не так умна, чтобы без подсказки догадаться, кто кого преследовал. Можно подумать, граф Стромберг нашептал ей подробности. Тот тоже предлагал всю вину повесить на Маттео.
Эрик жалел, что в угаре самодовольства вложил в руки графа грозное оружие. За содомский разврат в Калине и судили, и казнили – Эрик слышал о таких случаях. Он утешал себя тем, что у Клее нет доказательств, поэтому единственное, что можно предъявить итальянцу – молитвы на латыни. Эрик не был знаком с Клее, но ходили слухи, что он честный и неподкупный судья. За двадцать лет он не вынес ни одного несправедливого приговора, и Эрик всей душой надеялся, что Маттео понесёт соразмерное наказание за использование запрещённых предметов культа и вернётся из тюрьмы живым и здоровым. Может быть, Карлсона устроит солидный денежный штраф?
Утром в столовой он нашёл Мазини, Юхана и Катарину, которая собственноручно процеживала кофе. Маэстро, так же, как и барон, выглядел невыспавшимся.
– Что у фрау Гюнтер, все здоровы? Как Линда? – поинтересовался Эрик.
– Слава богу, девочка здорова и весела! Они заперлись в доме. Фрау Гюнтер приказала никому не покидать дом и никого не впускать.
– Даже вас? – не удержался от сарказма Эрик.
Он всё ещё злился, что Мазини помешал ему поговорить с Маттео. Маэстро благоразумно промолчал.
43
Они вышли рано, когда улицы обычно заполнены торговым людом и ремесленниками, но в это утро широкая Главная улица выглядела, как русло высохшей реки. Купчихи и мальчишки-подмастерья не собрались у крыльца, чтобы послушать пение Маттео, и пахло не апельсинами, а удушливым дымом: повсюду жгли печи, надеясь защититься от чумы. Редкие прохожие шарахались друг от друга, боясь подцепить заразу.
Но на площади в тени Ратуши толпился и шумел народ. Отчаянные фанатики, которым нечего было терять.
– Казнить! Казнить! Казнить дьявола-кастрата!
Эрик бросился в толпу и развернул к себе вонючего бородатого мужика:
– Ты что орёшь? Кого казнить?!
Мужик оценил богатый камзол и поклонился аристократу:
– Неслыханное дело, господин! Дьявол свил гнездо в нашем городе! – Он приблизил потную морду и прошептал, обдавая Эрика запахом чеснока: – Говорят, он пел, как ангел, а соблазнял, как дьявол. Мы открыли ему души и внимали колдовским песням, а Господь прогневался за нашу слепоту и наслал на Калин чуму.
У Эрика мороз пробежался по спине:
– Ты получишь золотой, если скажешь, где это услышал! Ты же не сам это придумал: «свил гнездо», «колдовские песни». Кто тебе подсказал?
У мужика алчно загорелись глаза, и он закашлялся от поспешности, с которой принялся откровенничать:
– Да все так говорят, господин! И нищие крестьяне, и благородные фрау в шелках! Вы разве не знаете, что на пустыре нашли ход, ведущий прямо в пекло, а там чёрный алтарь и разные дьявольские штучки – амулеты и книги на мёртвом языке, и даже кое-что похуже, о чём я не смею рассказать такому почтенному господину, как вы…
Он подавился и харкнул в сторону, а потом его скрутило и вывернуло кровавыми сгустками под ноги барону. Эрик отпрянул, но нашёл обещанную монету и бросил мужику, который страшно улыбнулся окровавленной пастью.
Поспешно выбираясь из толпы и чувствуя себя так, словно его окружили ходячие мертвецы, Эрик наткнулся на кого-то маленького и лёгкого. Едва не сбив ребёнка с ног, он подхватил его и поставил на мостовую. Узнал несчастного кастрата:
– Джузеппе! А ты что тут делаешь? Это плохое место, возвращайся к своим опекунам.
– Они хотят казнить синьора Маттео, – чуть не плача, сообщил Джузеппе.
Мазини присел перед мальчиком и произнёс что-то утешительное на итальянском языке. Тот непонимающе похлопал светлыми ресницами. Тогда Мазини задал вопрос, а Джузеппе, не дослушав его, рванулся и побежал прочь, высоко вскидывая худые ноги. Маэстро пожал плечами:
– Странный ребёнок. Поспешим в Ратушу, ваша милость.
***
В приёмный зал Ратуши их пропустили, но в зал Магистрата войти не позволили: там проходило совещание по обороне. Бургомистр Карлсон выслушивал доклады городских чиновников. Русские войска продолжали окапываться вокруг крепостных стен, но город не бомбили и демонстрировали готовность заключить мирное соглашение. Другими словами, Меншиков рассчитывал или на скорую капитуляцию Калина, или на то, что чума сделает всю грязную работу.
Затишье на фронте оставляло городу ресурсы для борьбы с эпидемией. Магистрат постановил открыть госпиталь для больных чумой в часовне Домского собора, чтобы не заражать тех, кто лечился в лазарете от менее опасных болезней. Снова обсуждались вопросы питьевой воды и продовольствия. Кроме того, встал насущный вопрос, где хоронить умерших: городское кладбище внезапно оказалось за линией фронта. В последние три дня скончалось двенадцать человек – считали только тех, чьи тела нуждались в захоронении. Тех, кто умер в своих домах, запертых изнутри, сосчитать не представлялось возможным. Никто не знал, почему хозяева не откликались на стук: то ли боялись незваных гостей, то ли померли всей семьёй.
Эрик нетерпеливо расхаживал по залу, слушая эхо своих шагов и щурясь от потоков солнечного света, лившихся в узкие готические окна. Мазини повсюду следовал за бароном, словно боялся его потерять, и разглядывал диковинные расписные пилоны и потемневшие фрески на библейские сюжеты. Снятие Иисуса с креста. Спор Марии и трудолюбивой Марфы, решившийся не в пользу последней. Поджаривание грешников на адских вертелах, которые вставлялись в заднее место, а выходили через рот. У Мазини сосало под ложечкой от страха за Маттео. Только по-детски невинный человек мог быть так беспечен, как Маттео.
Наконец совещание завершилось. Из зала Магистрата потянулась цепочка ратманов, одетых во всё чёрное, и барона пригласили к бургомистру. Мазини пришлось остаться в одиночестве.
Эрик быстрым шагом приблизился к Карлсону и вежливо ответил на его поклон:
– Доброе утро, бургомистр. Уверен, вы догадываетесь о причине моего визита.
– Ох, нынче у каждого множество причин для беспокойства! Не буду гадать, ваша милость, а спрошу: что привело вас ко мне в столь ранний час?
– Вчера герр Клее арестовал синьора Форти. Как вам известно, итальянец – протеже графа Стромберга, и я пришёл узнать, по какому обвинению его арестовали.
– Это граф вас прислал? – прищурился Карлсон.
Извечная вражда между правителями Верхнего и Нижнего городов.
– Нет, – был вынужден сознаться барон. – Я пришёл по собственному почину. Я несколько недель жил у фрау Майер, и имел…
Честь, удовольствие, счастье? Эрик замолчал, а бургомистр подхватил его мысль:
– Разумеется, ваша милость! Я понимаю, дружеское участие. Герр Клее – старейший и самый уважаемый из ратманов. Вы с лёгкой душой можете положиться на его опыт и здравомыслие.
– В чём он обвиняет синьора Форти?
– Вы понимаете, ваша милость, что просите меня переступить через правила? Есть сведения, которые запрещено разглашать посторонним.
– Понимаю. Так в чём его обвиняют?
– Есть доказательства, свидетельствующие, что синьор Форти проводил в склепе чёрные мессы.
– Чёрная месса – это поклонение дьяволу?
– Совершенно верно! Дьявольский обряд с молитвами и погаными ритуалами, которые превращают мужское тело в сосуд греха, – бургомистра передёрнуло от омерзения.
– А улики есть?
– О, самые убедительные и неопровержимые! Книга на латыни, непристойная языческая статуэтка и нижние штаны из кружева. Средство сатанинского обольщения.
– Что?
– Увы, ваша милость! Всё это настолько отвратительно, что я совсем не удивлён слухам, которые будоражат горожан.
– Я должен поговорить с вашим Клее.
– Вряд ли он вас примет, – с сомнением произнёс Карлсон. – Он избегает общения с заинтересованными лицами.
– Вы можете ему приказать.
– Могу, но не стану.
– Я прошу вас, Карлсон!
– Ваша милость, однажды вы преподали мне урок, и теперь я хочу воспользоваться его плодами. Я отвечу вам так: вы – потомок рыцарей, а не купцов или стряпчих. Судебное производство не входит в сферу ваших интересов. Оставьте вещи, недоступные вашему пониманию, тем, кто в них разбирается по праву низкого происхождения.
Барон ошеломлённо уставился на Карлсона, который из добродушного толстяка вдруг превратился в мудрого и строгого правителя.
44
Ратман Клее не принял барона. Он не общался с теми, кто заинтересован в определённом исходе дела. Знал, что будут предлагать взятки. А ведь написано в Библии: «И сказал судьям: творите не суд человеческий, но суд Господа; ибо нет у Господа Бога нашего неправды, ни лицеприятия, ни мздоимства». Клее Библию чтил. Мздоимство порицал.
Он засел в своей рабочей комнатке, располагавшейся не в Ратуше, а в здании тюрьмы по соседству. Тут и к обвиняемым поближе, и посторонние не мешали следствию. Клее изучал письмо и вещественные доказательства. Почерк доносчика, крупный и нетвёрдый, заставлял предполагать человека, писавшего редко и с трудом. Таких в Калине – девять из десяти. Клее уже опросил домочадцев фрау Майер, которую помнил девочкой и всегда уважал за ум и трудолюбие: никто из них писать не умел. Он вдвойне переживал, что респектабельный купеческий дом оказался замешан в грязном скандале.
В дверь просунулась голова старшего сына Свена Андерсена, городского палача. Парень прислуживал Клее на дознаниях.
– Господин ратман, пришёл господин лекарь.
– А твой отец?
– Он тоже здесь. Всё готово к допросу.
– Помоги мне.
Клее поднялся, тяжело опираясь на руку юноши, и, медленно шаркая кожаными шлёпанцами, побрёл в камеру. Ему казалось, что при каждом шаге дьявол вонзает в его ноги лезвие лопаты, и обрубки костей больно скребут по шершавому полу. Жаркая влажность, наполненная нездоровыми тюремными испарениями, довершала мучения Клее. Он добрался до камеры допросов совершенно измученным. Судорожно схватился за столешницу и рухнул на жёсткий стул. По вискам струился пот. Клаус Финкельштейн, врач и старинный друг Клее, спросил:
– Обострение? Хочешь, дам тебе настойку от боли?
– Благодарю, но через несколько дней мне станет ещё хуже, вот тогда я и воспользуюсь твоим предложением.
– Ладно, – согласился врач. – Что у нас сегодня? Какая-нибудь хорошенькая ведьма, которую я должен осмотреть?
Финкельштейн был таким же древним, как и Клее, но не потерял интереса к женщинам и жизни вообще.
– Сегодня – кастрат, обвиняемый в ереси и содомии. Мне нужно, чтобы ты присутствовал на допросе, а после осмотрел его, чтобы подтвердить или опровергнуть показания. Надеюсь, он не будет запираться, потому что я обещал Карлсону не применять пытки.
– Это тот итальянский певец, о котором все толкуют?
– Он самый. Взбудоражил весь город на свою беду.
Палач Свен втолкнул в камеру Маттео, а потом вошёл сам, сгибая мощную шею, чтобы не расшибиться о низкую притолоку. Маттео был в грязном камзоле, и пахло от него нехорошо. Он встал посередине комнаты, со страхом разглядывая двух стариков, рыжего палача и мальчишку, которых он видел за работой ранней весной. На него повеяло холодным балтийским ветром, а в ушах раздался душераздирающий крик фальшивомонетчика.
– Я ратман Клее. Это – лекарь Финкельштейн. Вы готовы ответить на вопросы, синьор Форти? – скрипучим голосом спросил Клее.
– Да.
– Вы узнаёте эти вещи? – он выложил на стол молитвенник, свечи и статуэтку.
– Да.
– Как вы их использовали? – Клее увидел, что арестант не понял вопрос, и переспросил: – Что конкретно вы делали с этими вещами?
– Я читал молитвы перед Девой Марией. Я католик. Мне негде было молиться, а потом я нашёл старый алтарь в подземелье и начал молиться там.
– Книжку, написанную на мёртвом языке, вы привезли из Италии?
– Да. Она написана на латыни.
– А инструмент в форме пениса?
– Какой инструмент? – удивился Маттео.
Внезапно он увидел Деву Марию глазами ратмана. Её головка в капюшоне, её узкие плечики, укутанные гладким покрывалом, и руки, словно оберегающие от слишком глубокого…
– Как вам не стыдно, ратман! Это же реликвия. Это сосуд слёз, которые Святая Дева проливала по своему божественному сыну!
– Этот сосуд вы тоже привезли с собой?
– Да, – соврал Маттео и отвёл взгляд в сторону, стараясь не смотреть на ухмылку рыжего отрока.
– Вы совершаете большую ошибку, синьор Форти, обманывая следствие. Такие поделки из янтаря изготавливаются здесь, на берегах Балтики. Это не реликвия и не ковчежец с материнскими слезами, как вы пытаетесь меня уверить.
– А что это? – Маттео замер, вспоминая утро, проведённое в башне Эрика.
Он вспомнил коробочку, наполненную милыми вещицами покойной баронессы, и трогательный рассказ о куколке. Непроизвольно глаза наполнились слезами. Он не плакал, когда его арестовали и вели по Главной улице, как злодея, он не впал в уныние в тесной тюремной камере, но теперь, когда он понял, как вероломно его обманули, предательские слёзы увлажнили ресницы.
О некоторых событиях у Маттео даже после разрыва с бароном сохранились светлые воспоминания. То утро, когда он принял в подарок янтарную деву, было одним из них. Теперь эти воспоминания превратились в источник безграничной печали. «Пусть ветер шепчет о любви, а волны плещутся о берег».
– Это игрушка для удовлетворения похоти. Там, где вы её купили, продаются приапы со вздыбленными органами и черти с толстыми хвостами. Надеюсь, не надо объяснять, как их используют?
Подручный хихикнул, а Маттео побледнел от липкого тошнотворного ужаса. Он без труда догадался, кто предал его правосудию: лишь один человек в мире знал о нём так много, что мог погубить. Маттео давно смирился с тем, что барон разбил ему сердце, – походя и, может быть, случайно. Так человек, ненароком раздавивший майского жука, не чувствует угрызений совести. Но по какой жестокой и непостижимой прихоти барон решил отнять у него жизнь, Маттео не понимал. Одно дело – позабавиться с простаком, другое – послать его на страшную и позорную смерть. Он поднял лицо, чтобы не дать слезам пролиться.
Клее дал знак, и мальчишка-подручный поставил для Маттео стул. Тот с облегчением сел. Его ноги дрожали, а горло сжималось от спазмов. Клее спросил:
– А что вы скажете об этом предмете одежды? – он достал кружевные кальсоны. – Это тоже сосуд?
Маттео опустил голову, и слёзы неудержимо покатились по щекам. Понимание чудовищности преступления, которое он совершил, – пусть неумышленно, но вполне добровольно, – пробило смертоносную брешь в его внутренней защите. Осознание вины обрушилось на него ледяным потоком и потащило по острым камням раскаяния и стыда.
Он молился перед фаллическим символом, как гнусный еретик! За такое неслыханное кощунство – смерть! Он преследовал барона и как путана предлагал свой зад. За побуждение к прелюбодеянию – смерть! Он проповедовал и толковал слово божье, не будучи священником. За ересь – смерть! Чем он может оправдать свои поступки? Разве он невинен в глазах господа и честных людей? Да, он был обманут, но только потому, что сам мечтал быть обманутым! Глупец, гнавшийся за вором, чтобы отдать ему свой кошелёк, не заслуживает ни жалости, ни снисхождения. Неудивительно, что барон вынес ему смертный приговор. Маттео его заслужил.