355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тамора Пирс » Боевая Магия (ЛП) » Текст книги (страница 24)
Боевая Магия (ЛП)
  • Текст добавлен: 30 апреля 2017, 00:00

Текст книги "Боевая Магия (ЛП)"


Автор книги: Тамора Пирс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 24 страниц)

Они повернули обратно ко дворцу. Браяр решил не упоминать о крохотной пещерной змейке, свисавшей на шёлковой нити – или на паучьей нити – с халата императора.

Розторн глубоко вздохнула:

– Я возьму мой набор, и спущусь туда, – сказала она. – Я не обижусь, если ты останешься.

Будто он отпустил бы её одну! Браяр посмотрел на Эвви, та качала головой:

– Я побуду с Луво, – сказала она им. – Я мало чем смогу помочь там, внизу. Здесь я по крайней мере могу помочь заново всё отстроить.

Розторн кивнула. Они с Браяром пошли искать свои снадобья.

Глава 24

Гармашинг, столица Гьонг-ши

Неделю спустя Ривердэнсер пришла в мастерскую, чтобы сказать Розторн и Браяру, что Уэй-шу покинул Янджинг с теми здоровыми солдатами, которые остались с ним. Ему понадобилась телега для одних только соглашений, которые они с Богом-Королём подписали.

Розторн пробормотала «угу». Браяр вообще не издал ни звука. Они проводили большую часть времени с послушниками храма Земли, заполняя мешки своим быстрорастущим ячменём. Если повезёт, гьонг-шийские фермеры смогут снять четыре коротких, богатых урожая до наступления зимних холодов.

– Хэнг-кай не поехал с ним, – передала Ривердэнсер через своего переводчика.

Это привлекло внимание двух зелёных магов. Они уставились на неё.

Ривердэнсер улыбнулась, и передала каждому из них кекс с семечками.

– Хэнг-кай вступил в храм янджингской богини Канзан. По его словам, Он надеется, что богиня простит его за его множество убийств, и убережёт его от пещерных змей и вершинных пауков.

Ривердэнсер и её переводчик сели на табуреты, и стали откусывать от своих собственных кексов, когда Розторн и Браяр расслабились.

– Жаль, в каком-то смысле, – продолжила Ривердэнсер. – Если бы он уехал домой, в Янджинг, то забыл бы о них, разве что во сне бы видел.

Розторн резко подняла на неё взгляд:

– Что?

Переводчик кивнула:

– Боги защищают Гьонг-ши, – сказал она, и перевела свои слова для Ривердэнсер.

Та что-то произнесла.

Переводчик сказала:

– Конечно же, вы не слышали никаких рассказов о том, что видели? Ничего о существах, которые показались вам или императору?

Розторн и Браяр кивнули:

– Ты права, – сказала Розторн. – Ни слова не слышали.

– Боги не хотят, чтобы люди со всего мира приезжали, чтобы нарушать их покой, – сказала шаман через переводчика. – Между вами и этими воспоминаниями опустится завеса, когда вы покинете нас. Ты вспомните людей, но нага, пещерные змеи, ледяные львы?

Ривердэнсер покачала головой:

– Лишь во снах. Это будут богатые сны.

Браяр почесал щёку, и услышал шорох. Ему следует начать бриться почаще:

– Я удивлён, что император позволил Хэнг-кай остаться.

– Император винит Хэнг-кай в своём поражении. Он забрал у Хэнг-кай земли и богатство. Он хотел забрать Хэнг-кай обратно в Янджинг в качестве пленника, но Бог-Король не оставил ему выбора насчёт любых янджингцев, которые желали остаться.

Ривердэнсер улыбнулась:

– Некоторые маги и генералы также остались.

Браяр присвистнул:

– Уэй-шу ещё нескоро простит Бога-Короля.

– Императору явятся знамения, которые ему напомнят о его судьбе, если он думает отомстить, – сказала Ривердэнсер, и пожала плечами. – Может, он умрёт от долгой болезни. Я сомневаюсь, что так будет. Многие из его дворян не рады его войнам. Ему будет, чем заняться.

Она взъерошила Браяру волосы:

– Но вы с семенами закончили, да? Пора вам троим ехать домой.

– И мы забудем? – с тоской спросила Розторн.

– Вам будут сниться нага, пауки и пещерные змеи, – сказала Ривердэнсер. – На действительно будет печально, если вы забудете тех из нас, кто является людьми. Мы вас точно не забудем.

Глава 25

Храм Реки-Богини, Перевал Канподжа

Две недели спустя близнецы сопроводили Розторн, Браяра и Эвви к Перевалу Канподжа, который вёл в Королевства Солнца. Джимут и Луво также поехали с ними. Джимут хотел преклониться перед рекой, которую в Комбанпуре почитали как богиню Канподжа. Как и близнецы, собиравшиеся ещё два года работать на Бога-Короля, чтобы скопить сбережения для их грядущей войны против их дяди, Джимут оставался в Гьонг-ши.

Луво явился попрощаться с Эвви. Позже одна из дочерей Дибан Кангмо отнесёт его обратно в его гору.

– Ты – единственное, о чём я буду скучать в этом месте, правда, – сказала ему, пока они глядели на бегущую мимо реку.

Это казалось менее личным, чем смотреть на Парахана и Розторн.

– То есть, я буду скучать по Парахану и Суде, но они будут ездить по всей стране, избавляясь от оставшихся солдат. Я этого не хочу. Никаких сражений. Никакой войны. Хотела бы я остаться с тобой, и научиться чему-то большему.

– Я тоже хотел бы, чтобы ты осталась, – сказал Луво. – Эти путешествия – такая странная штука. Мы, горы, никогда не уходим далеко. Моих родичей поразило уже то, что я отправился в Гармашинг.

Парахан подошёл к Эвви, и присел перед ней:

– Я обязан тебе всем, – тихо сказал он ей. – Ты ведь это знаешь, так?

Эвви махнула на него рукой, как бы говоря «да забудь».

– Я бы осыпал тебя самоцветами, будь я дома, но я – лишь нищий солдат. Бог-Король даже ещё не заплатил мне!

Парахан улыбнулся ей:

– Да благословят тебя боги в твоём пути, и да одарят тебя приятными снами.

Он сложил ладони у себя пред лицом, и поклонился. Эвви крепко стиснула его в объятьях. Другой возможности ей могло и не выдаться.

Когда они отпустили друг друга, Суда уже ждала. Она тоже поклонилась Эвви, сложив ладони перед лицом:

– Спасибо за то, что помогла моему брату сбежать от императора, – сказала она Эвви.

Она посмотрела на Браяра, подошедшего вместе с Джимутом:

– Браяр, благодарю вас обоих. Если наши молитвы чего-то стоят, вы доберётесь до дома в целости и сохранности.

Розторн подвела к ним своего коня. Следом за ней шёл вершинный паук.

– Пожалуйста, считайте и мои молитвы тоже, – добавил Джимут.

Он брызгал себе на лицо и голову речной водой уже казалось бы двенадцатый раз с тех пор, как они добрались до перевала.

– Благодаря вам я увидел место, где прекрасная река вливается в Королевства Солнца!

Он посмотрел на Парахана и Суду, потом широко улыбнулся Браяру и Эвви:

– Не волнуйтесь. Я о них хорошо позабочусь.

– Тогда нам всем пора ехать, – сказала Розторн, запрыгивая в седло.

Эвви и Браяр проделали то же самое.

– Нам предстоит долгий путь. До Эмелана ехать почти через полмира. Луво, твой друг-паук готов отвезти тебя домой.

Луво покачивался вперёд и назад на своих коротких ножках, пока все остальные разговаривали. Сейчас он повернулся к вершинному пауку:

– Благодарю, но – нет, – сказал он со своей обычной вежливостью. – Тебе не нужно возвращать меня в Кангри Скад По.

– Прошу прощения? – спросила Розторн.

Луво издал гудящий звук, полный подъёмов и спадов. Паук низко присел, затем поднялся на кончики своих ног. Луво загудел громче и ниже, потом повернулся к Розторн:

– Если позволишь, Розторн, я бы хотел поехать с вами в этот Эмелан.

Он повернул свой головной нарост к горам:

– Нет, братья и сёстры!

Его голос прогремел в скалистых высотах вокруг них. Всем пришлось закрыть уши.

– То, что вы никогда никуда не ходили, не значит, что мне не следует этого делать! Моя гора в порядке! Её воды и растения и существа будут неплохо жить и без меня, а я буду ходить где захочу!

К тому времени, как он закончил, все, кто был рядом, исключая Эвви, отошли от него, и использовали свои руки, чтобы поместить как можно больше плоти между своими ушами и его громоподобным голосом, эхом отражавшемся в перевале. Эвви плакала:

– Тебе не обязательно это делать, – сказала она существо, которое дало ей чувство безопасности в те страшные часы, когда она бежала от своих мучителей. – Ты не обязан покидать свой единственный дом.

Луво поднял в её сторону свой головной нарост:

– Я видел, как продвигается твоё обучение, Эвумэймэй, – тихо сказал он. – Оно неплохо идёт, но я могу научить тебя другим вещам. И вообще, я не хочу спать всю вечность. Я хочу увидеть больше. Ты, Браяр и Розторн, и ваши друзья, среди вас я ощущаю себя бодрее, чем был с тех пор, как в Гьонг-ши явились первые люди. Я хочу бодрствовать вместе с тобой.

– Ну, если с этим разобрались, то нам всё же пора ехать.

Розторн открыла сумку на одной из лошадей, и вытащила некоторые из шарфов, которые им дал Бог-Король.

– Ты поедешь на вьючной лошади, или с Эвви?

– Какое-то время я буду ехать с Эвумэймэй, – сказал Луво.

Розторн и Браяр быстро повязали шарфы вокруг Эвви и Луво, пока живой камень не оказался надёжно закреплён у девочки на груди.

Джимут передал Эвви поводья:

– Передай от меня привет речной богине, когда доберёшься до Комбанпура, – сказал он Браяру.

Они пожали друг другу руки.

– Передам, – сказал Браяр.

Он поклонился Парахану и Суде, и подъехал к Розторн, взяв у неё ведущие поводья их цепочки вьючных лошадей.

Эвви помахала, когда близнецы и Джимут развернулись, галопом поскакав обратно к главному тракту в Гармашинг. Она махала, пока они не скрылись из виду, прежде чем нагнуться, и плюнуть на землю Гьонг-ши.

– Передайте это в Янджинг, будьте так добры, – прошептала она богам этой земли. – Я знаю, что по крайней мере парочка из вас сейчас меня слышит.

Она посмотрела вперёд:

– Давай, Луво. Любое место, которое дало нам Браяра и Розторн должно быть интересным.

– Жду увидеть его с нетерпением, – сказало сердце горы.

– А мне не терпится ехать домой, – сказал Браяр. – Домой! Сёстры, и Ларк, и город, где зима означает дождь и шерстяную одежду, а не меха!

– Наш сад, – добавила Розторн. – Храм Спирального Круга. Море.

– Я давно же не был у моря, – сказал Луво. – Оно, должно быть, очень сильно изменилось.

– Расскажешь нам о нём, – ответил Браяр. – А Река Канподжа нас к нему приведёт.

Они пустились рысью по открывшейся перед ними дороге.

Календарь Месяцев во Вселенной Круга

Январь – Луна Волка

Февраль – Луна Бури

Март – Луна Карпа

Апрель – Луна Семени

Май – Луна Гуся

Июнь – Луна Розы

Июль – Луна Мёда

Август – Луна Сусла

Сентябрь – Луна Ячменя

Октябрь – Луна Крови

Ноябрь – Луна Снега

Декабрь – Луна Очага

Глоссарий

Алион – провинция, где находится Зимний Дворец

алебарда – длинное копьё с широким лезвием, которым можно как колоть, так и рубить

байта – дом-вне-дома, янджингский храм на чужой земле

банпурский – язык Комбанпура и соседних стран

Гармашинг – столица Гьонг-ши

гилав – глава каравана Горговцев

глубинный бегун – создание гор, похожее на лошадь, с головой орла, золотым клювом, тонкими ногами и металлическими копытами

дамохи – «гомосексуалист» на языке Торговцев

Дримбаканги – самые высокие горы в мире; Лоу – самый длинный горный хребет гор Дримбаканг на юге Гьонг-ши; Шарлог – горный хребет гор Дримбаканг на юго-востоке Гьонг-ши; Зугу – «палец» гор Дримбаканг, тянущийся от Лоу и огибающий Гармашинг

Жанжи – родная провинция Эвви

Жанжоу – язык родной провинции Эвви

задан – бомба

зайао – порох

засеки – ветки или крестообразные сооружения из брёвен, установленные в канавах заострённым концом наружу; препятствие

зэрнамус – на чаммурском жаргоне означает паразита вроде клеща

имперский язык – общий язык в странах на берегах Моря Камней, бывших частью Курчалской империей до её падения; родной язык Браяра и Розторн

Иншиа – королевство, лежащее у северной границы Янджинга

Йитсаг – королевство далеко на северо-востоке от Янджинга

Каджура – нация на юго-западе от Комбанпура

Кайан – королевство к северу от Янджинга

как – на жаргоне Торговцев означает кого-то бесполезного, не-Торговца; нецензурное слово

Канзан – янджингская богиня исцеления

караван-сарай – гостиница с большим двором, где размещаются караваны

кираса – броня, защищающая грудь и спину

кус – «личинки» на Жанжи (родном диалекте Эвви)

Комбанпур – родина Парахана в Королевствах Солнца, на юге от Гьонг-ши и на западе от Янджинга

Королевства Солнца – земли, в том числе Комбанпур, к юго и к западу от гор Дримбаканг

Лайлан – чаммурская богиня воды, милосердия и исцеления

Лакик – бог-ловкач Браяра

Ла Ни Ма – богиня солнца в южном Гьонг-ши; Ганас Ригьял По, Снежный Король (юго-восточный муж); Ганас Газиг Ригьял По, Король Снежного Леопарда (западный); Кангри Скад По, Говорливый Король Снежной Горы (средний)

Лонг – правящая династия Янджинг, а также янджингское слово, означающее «дракон»

лугша – «ремесленники» на языке Торговцев

маг – тот, кто получил формальное обучение в использовании магии в школе или у ряда наставников, которые сами учились в школах

мешок – жаргон Браяра, «денежный мешок»

Мила – богиня земли и растений в Живом Круге

мимэндэр – маг-Торговец

момо – Гьонг-шийский пирожок с различной начинкой

Мохун – чаммурский бог молчания, камня и тёмных, тайных мест

наншур – «маг» на тийон

Нингжоу – язык янджингского имперского двора

нумиа – «младшая сестра» по-банпурски

Океан Штормовых Драконов – океан к востоку от Янджинга

отряд – сотня бойцов

пахан – «наставник» или «маг» по-чаммурски

паланкин – крытая и огороженная платформа с подушками, установленная на шесты спереди и сзади, в ней переносят людей

пехота – пешие солдаты

пещерная змея – создание гор, изначально состоявшее из человеческих костей: череп с телом из спинных позвонков; сейчас они размножаются самостоятельно

пипа – четырёхструнный музыкальный инструмент; струны щипают плектром, или медиатором

полдник – обеденная трапеза

поножи – броня, которую носят ниже колен

прэбу – «мастер» или «маг» по-банпурски

Райя – комбанпурская богиня милосердия и добраты

регулярный – профессионально обученный солдат, в отличие от недавно вызвавшихся добровольцев или свежих призывников

рейка – деталь арбалета

семджен – «животные» по-гьонг-шийски

сеп – «вша» по-банпурски

сильномогучий – сильный и могучий

скалывание – процесс обкалывания камня резкими ударами для создания режущей кромки на кремне или обсидиане

такамер – «богатый человек» по-чаммурски

тийон – общий язык, на котором говорят от восточной Ленпы до Океана Штормовых Драконов, и от Моря Травы до южных Королевств Солнца

уайгар – «иностранец» на тийон

фланг – правый или левый бок военного построения

флюорит – прозрачный кристалл, бывает разных цветов, в данном случае – прозрачный, тёмно-зелёный и пурпурный

Ханджэн – портовый город у Океана Штормовых Драконов, в юго-восточном Янджинге

Хэйбэй – янджингский бог удачи

Чаммур – город в Сотате, где до недавнего времени жила Эвви

чаммурский – диалект, на котором говорят в Чаммуре

чи – сила, магия на диалекте янджингского двора

чэту – на тийон означает «жабий плевок»

шнобель – «нос» на жаргоне Браяра

Шайхун – чаммурский бог пустыни, ветров, песчаных бурь, серьёзных проделок и разрушения

шаккан – миниатюрное дерево в форме буквы S

шаман – представитель племени, являющийся посредником между реальным миром и миром духов, и также способный творить магию; в племенах между восточным Сотатом и Янджингом шаманы творят магию группами, часто с помощью танца

эмчи – «маг» по гьонг-шийски

юджинон – гнилые, подонки, никчёмные (чаммурский)


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю