Текст книги "На прибрежье Гитчи-Гюми"
Автор книги: Тама Яновиц
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)
– Из-под Нью-Йорка, – сказала я.
– Это вовсе не дорога на Калифорнию.
– А куда же?
– На Ки-Уэст, – сказал мужчина. – Майами, Орландо, Флорида.
– Врунишка, врунишка, горящие штанишки! Никто вас и не спрашивал.
Мужчина облокотился о капот «Бронко» и окинул меня взглядом умудренного опытом проповедника.
– Я уже много лет как принял Христову веру, – сказал он доверительно.
– Шли бы вы подальше, – сказала я.
– Эй, поосторожнее, – обиделся мужчина. – Не надо со мной так разговаривать.
Не обращая на него внимания, я повернулась к Пирсу и Леопольду.
– Итак, к делу. Нам нужны наличные. Что мы можем продать?
– Трейфа? – задумался Пирс. – Нет, собаку я продавать не хочу.
Леопольд, рукавом размазывая сопли по лицу, расплакался еще горше.
– Собаку продавать не будем, – решила я. – Да ее все равно никто не купит. Что еще?
– Машину?
– Пирс, ты что, забыл? Машину угнал Эдвард.
– Тогда не знаю.
– Наши тела! – сказала я.
– Ты чего? – сказал Пирс. – Мы что, на панель пойдем?
– Я на панель не хочу, – сказал Леопольд.
– Ты и не пойдешь, – сказала я. – Ты слишком чист и невинен.
– Я давно не невинен, – сказал Леопольд. – Поздно спохватились – я все знаю. Я рос в неблагополучной семье, и вы своим примером давным-давно меня развратили.
– Потом об этом расскажешь. Твоим телом мы все равно торговать не собираемся. На это я никогда не пойду. Будем торговать моим телом и телом Пирса, а детьми и собаками – ни за что.
– Потому что моего тела никто не захочет, да? – снова разрыдался Леопольд. – Никому я не нравлюсь, потому что толстяк?
– Может, я вам помогу? – сказал мужчина. – Вы христиане, дети?
– Грязная свинья, – сказала я. – Оставь моего братишку в покое.
– Я вовсе не про то, – смутился мужчина.
– Может, ты и найдешь какого-нибудь мужика, который захочет переспать с тобой за деньги, – сказал Пирс, оглядываясь по сторонам. – Но девиц я здесь не вижу.
– Ты меня не понял, – сказала я. – Я очень сомневаюсь, что ты найдешь подходящую женщину.
– Ты же говорила, что я хорош, как кинозвезда! – сказал Пирс.
– Это так, – согласилась я. – Только на автостраде вряд ли нам встретятся дамочки, которые ищут красавца, за чьи сексуальные услуги они готовы заплатить.
– И что? – сказал Пирс.
– Есть мужчины! – объяснила я. – Мужчины, которые платят другим мужчинам за то, чтобы сделать им муфти-пуфти. Вот этот, например, – показала я на нашего нового знакомого. – Желаете?
– Вы что, серьезно? – сказал тот.
– Вполне, – сказала я. – Может быть, вы хотите заплатить за то, чтобы он вам сделал муфти-пуфти?
– Где ты воспитывалась? – спросил мужчина неуверенно, словно не знал, что еще сказать. – Ты не еврейка, а? Я бы хотел помочь вам, дети, обрести истинный путь.
– В Калифорнию? Туда наша мамочка укатила, – сказала я.
– Как, без вас? Ее надо немедленно отыскать! – сказал мужчина. – Я обязан на нее заявить. Таких надо лишать материнства.
– И вы еще называете себя христианином? – сказала я.
Мужчина прикрыл глаза.
– Полагаю, вам слишком многое пришлось пережить, – сказал он. – Вот что! Как вы думаете, если я куплю вам поесть, вам станет лучше?
– Мы вроде недавно завтракали, – сказала я.
– А я бы подкрепился, – сказал Пирс.
– Мы завтракали лет сто назад, Мод, – сказал Леопольд.
– Сейчас время ланча, – сказал мужчина. – Я с удовольствием разделю его с вами.
– А вы не могли бы посидеть за другим столиком? – спросила я.
– Если я и хочу угостить вас ланчем, то лишь потому, что намерен помочь вам встать на путь истинный.
– Ну, хорошо, хорошо!
Мы сели в «Бронко». Машина была новехонькая, в ней даже пахло по-особому. Этот запах вывел Трейфа из себя. Он любит старые машины. Я сидела сзади и не могла его удерживать, а он решил, что совершенно необходимо вылизать спинку водительского сиденья. Раньше я такого за ним не замечала. К счастью, мужчина поставил кассету с духовными песнопениями в исполнении белых, и музыка заглушила Трейфово чавканье.
Место, где можно поесть, мы нашли не сразу. В кафе кормили по-домашнему.
– Я бы хотел отведать мясной запеканки, а к ней – пюре и тушеную окру, – решил Леопольд и захлопнул меню.
– Отличная мысль, – сказал Пирс и тоже закрыл меню.
– Пирс! Знаешь, большинство современных кинозвезд – вегетарианцы, – напомнила ему я.
– Он что, кинозвезда? – спросил мужчина, до этого момента молчавший. Он был, похоже, так доволен нашим согласием составить ему компанию, что на время лишился дара речи.
– Собирается ею стать, – сказала я.
– А откуда вы, ребятки? – спросил он и лучезарно улыбнулся.
– Возражаю, ваша честь! – заявила я. – Я сказала, что мы с вами поедим, но не говорила, что будем с вами беседовать. Тем более отвечать на такие идиотские вопросы.
Наступила тишина.
Я густо полила запеканку кетчупом. Он был чудо как хорош – густой, ароматный, перченый. Пирс с тоской глядел на мою тарелку поверх своего сэндвича с сыром и помидорами. Леопольд вдумчиво жевал кусок запеканки, пытаясь распознать ингредиенты.
– Интересно, как там наши родственники, – сказал он.
– Мне тоже интересно, – сказала я. – Столько вопросов осталось без ответа. Например, хотелось бы знать – Фред все еще прикован к койке или нет, много ли у него неприятностей по службе, думает ли он обо мне все с той же истовостью, которая чуть его не погубила? Как там мама? Навлекла ли она на своих спутников новые несчастья? Как Мариэтта, домогается ли моего лорда, пользуясь его слабостью? Как Теодор, сильно ли страдает? И так далее. – Мужчина, он сидел напротив меня, нервно заерзал. – Сэр, вы что, трогаете себя за интимные места?
– Неужели нынешние девушки все так разговаривают? – сказал он.
– Да! – сказала я. – Вы что, с луны свалились?
– Я из округа Покахонтас, Западная Вирджиния, – сообщил он. – Моя жена умерла полгода назад. Я ездил навещать родственников. Большей частью я сам едва понимаю, что делаю. Никогда не думал, что переживу жену. Так странно, что я вас встретил. Не могу поверить, что мы с вами вот так вот сидим, едим. Эдвард мне многое о вас обо всех рассказал. Не знаю, может, не следовало бы этого говорить, но, когда за завтраком я увидел тебя из окна кафе, со мной случилось нечто странное.
– И что же с вами случилось, мсье? – сказал Леопольд.
– А что именно вы ели на завтрак? – сказала я.
– Я даже не представился, – сказал мужчина. – Я только что сообразил, что о вас я знаю так много, а вы даже не знаете моего имени.
– Это ничего, – сказала я.
– Меня зовут Боб, Боб Хеттей.
– Боб, вы собираетесь есть свою лазанью? – сказал Леопольд. – Вы к ней даже не притронулись. В меню написано, что это домашняя лазанья.
– Смешно, – сказал Боб. – С тех пор как моя жена умерла, я только и делаю, что ем. Обратившись к Господу, я обратился к еде. А сейчас я почему-то даже не голоден. Думаю, мне стоит немного похудеть.
– Мы ее завернем на потом, – сказала я. – Итак, вы христианин?
– Я бы так хотел рассказать вам, что это для меня значит!
– Значит ли это, что вы хотите дать нам немного денег?
– Нет-нет, – сказал Боб, – Я…
– А, поняла, – сказала я. – Вы мне дадите денег только после того, как я с вами пересплю. Тогда давайте поскорее с этим разделаемся.
– Да что ты! – сказал Боб. – Я понимаю, после всего, что с вами приключилось, вы еще немного не в себе. Чуть тронулись – как я, когда потерял жену. Вот встретил тебя и не могу понять, о чем только думал раньше. Знаете, мы ведь были женаты сорок лет. А теперь я даже вспомнить не могу, что в ней такого нашел.
– Дети есть? – спросила я. Он покачал головой. – Значит, на наследство никто не претендует. Возможно, прогулявшись со мной до стоянки, вы захотите переписать завещание.
– Глупая, безумная деточка! Мое духовное богатство я отдал Господу. Финансовое положение у меня отличное. Много лет я вкладывал деньги в акции «Юнайтед парсел сервис». А проработал я там сорок два года.
– Вы проработали на почте сорок два года и называете безумной меня?!
– Что ты имеешь в виду?
– Боб, – объяснила я, – вы что, не понимаете, что всю жизнь потратили на заворачивание посылок? Все, нам пора. – Я встала. – Пошли, ребята! Лазанью Боба отнесем Трейфу. Спасибо за угощенье, Боб.
– Подождите! – крикнул Боб. – Что вы собираетесь делать, дети?
– Будем околачиваться на стоянке, пока один из нас не подцепит кого-нибудь, кто будет согласен заплатить за секс. Если таковых в течение нескольких часов не отыщется, мы будем вынуждены продать Леопольда. Может, вы пока что побудете ему нянькой?
– Мне нянька не нужна! – сказал Леопольд.
Боб вскочил.
– Вы что, серьезно? И думать об этом не смейте. Мы немедленно уезжаем. Я отвезу вас в мотель.
– Черт возьми! – сказала я. – Я даже не представляю, сколько просить за ночь. Впрочем, думаю, со временем я освоюсь.
– Твоя первая работа, Мод, – гордо сказал Леопольд.
– Знаете, что я вспомнила? Вам известно, что есть такой вид кальмаров и в определенное время года – то есть в период спаривания – у этих кальмаров шпиндели отпадают и сами по себе плавают в океане, пока не найдут кальмарих? В лунные ночи полинезийцы выходят в море, и их лодки плывут меж самодвижущихся кальмаровых шпинделей. Разве это не прекрасно, а, Боб?
– А что такое шпиндель? – спросил Боб. – Деталь мотора?
– Это мужской половой пенис, – громко объяснила я.
Он пропустил мои слова мимо ушей.
– Вы умеете молиться? – спросил он.
– Естественно! – сказала я. – Когда чего-нибудь очень сильно хочешь, то начинаешь клянчить это у высших сил, которые, по мнению части населения, являются воображаемыми.
Коралловые уста Боба отверзлись, по-видимому, от ужаса. Верхняя губа перестала касаться своей извечной партнерши, влажной и оттопыренной нижней. Его бледное рыхлое лицо напоминало надутую морду рыбы-собаки.
– Прошу тебя, не говори так, – сказал он.
– Почему это? – спросила я. – Вы что-то от меня скрываете? Типа того, что вы и есть Господь, а я оскорбила ваши чувства?
– Умоляю, дорогая, перестань, – сказал Боб. – Так нельзя…
– Хотите помолиться, Боб? Не надо себя сдерживать. Не позволяйте мне сбить вас с толку. У меня свои мысли и чувства, у вас – свои. Меня вот что интересует: ловят ли полинезийцы шпиндели кальмаров, употребляют ли их в пищу? Если да, то это крайне странно. С другой стороны, многие считают кальмаров съедобными, и никто никогда не говорил, что перед готовкой шпиндели надо удалять.
– Кальмаров, кажется, можно варить в их собственных чернилах, – сказал Леопольд. – Но я никогда не встречал в кулинарных книгах фраз типа «сначала удалите шпиндель». Только «очистите креветки, удалите дорсальные протоки». Впрочем, мне еще многому предстоит научиться.
– Нет-нет! – сказал Боб. – Слушайте меня. Я вам сниму одну комнату в мотеле, а сам поселюсь в другой. Время уже позднее. Я хочу, чтобы сегодня вечером вы помолились вместе со мной. Завтра я отвезу вас к себе домой. Я живу в Миннегага-Спрингс, в Аллеганских горах. Я понял, вы были мне посланы не случайно. Малыш, которого Эдвард называл Леопольдом, а вы зовете Братцем Кроликом, пойдет в школу. Твой старший брат может устроиться, например, на бензоколонку, я помогу ему снять жилье. Ты, Мод, будешь вести у меня хозяйство. Не пугайся, работы будет немного, я понимаю, тебя не так воспитывали. У меня уже есть уборщица, она приходит раз в две недели, но, если захочешь, будет приходить чаще.
– М-да… – сказала я задумчиво. – Вы слишком добры, Боб. Знаете, я должна признаться: предлагая вам себя, я чуть не умерла со страху. Я надеялась, что в первый раз у меня все будет совсем иначе.
– Я не хочу, чтобы ты лгала мне, Мод, – сказал Боб. – Я хочу спасти тебя. И вижу, как тебе это необходимо.
22
Перед самым рассветом я разбудила Пирса, Леопольда и Трейфа.
– Поднимайтесь! Нам пора.
В номере пахло плесенью и хлоркой. Эти два аромата, по-видимому, когда-то давно слились в один, и теперь воняло хлорированной плесенью. Я подошла к окну, отодвинула засаленную синтетическую занавеску. На улице было еще темно, полупустую стоянку освещали два фонаря.
– У нас же нет машины, Мод, – сказал Леопольд.
– Ага, – сказал Пирс сонно и, не открывая глаз, полез за сигаретами. – У нас даже машины нет.
– Да знаю я, кретин! – огрызнулась я. – Тебе придется угнать «Бронко» Боба Хеттея.
– Ты чё, серьезно? – встрепенулся Пирс.
– Совершенно серьезно, – сказала я. – Шевелись.
– А если этот тип, того, полицию вызовет? – сказал Пирс.
– Не вызовет.
– Откуда ты знаешь?
– Он христианин, – сказала я. – К тому же я напишу ему нежную записочку, в которой все объясню.
– Круто, – сказал Пирс, натянул джинсы и закурил. С минуту он сидел на кровати и мусолил сигарету. – Какую машину будем угонять?
– «Бронко» Боба Хеттея.
– Это что, тот, вчерашний? Который заставлял нас молиться? Забыл спросить, ты о чем молилась? Я – о главной роли и гонораре в десять миллионов.
– Он самый, Пирс, – сказала я. – Боб Хеттей – пенсионер, всю свою жизнь прослуживший в «Ю-пи-эс», который хочет, чтобы я жила в маленьком домике в Миннегага-Спрингс и носила фартук, ты работал на бензоколонке и жил в квартирке над бакалейной лавкой, а Леопольд то ли на кроликов ходил охотиться, то ли еще что.
– Да ну? – сказал Пирс. – Клево. А я и не знал, что Леопольд любит охотиться на кроликов.
– На кроликов я охотиться не буду! – крикнул из ванной Леопольд. – Все остальное мне даже нравится. Похоже, так и живут нормальные люди.
– Правда? – сказала я и вдруг на мгновение представила, как живу в маленьком домике с Бобом, хоть он меня и старше.
Это было какой-то иной реальностью, ну как если бы инопланетяне отправили меня в прелестную бревенчатую хижину года так тысяча восемьсот семьдесят четвертого. Такая новая жизнь дала бы мне ощущение стабильности. У меня были бы детишки с пухлыми румяными щечками, куры, которые бы меня обожали и весело кудахтали при моем появлении, или даже эму и африканские страусы, которых я бы изредка пускала в дом. Я, может, еще и научилась бы ездить на серой арабской кобылке, которую взяла бы еще жеребенком.
Ощущение было такое, словно одна из дверей в длинном коридоре вдруг распахнулась и за ней предстала одна из возможных жизней. Но, заглянув внутрь, я решила идти дальше – в надежде узнать, что там за другими дверями.
По-моему, гораздо увлекательнее просто заглядывать в двери, а не проживать тебе положенное, так и стоя у дверного проема и глядя в коридор. Может, конечно, наступить час, когда я, пройдя по коридору, заглянув во множество комнат и не найдя ни одной по душе, обнаружу, что все возможности исчерпаны, а оставшиеся двери наглухо заперты.
Впрочем, поскольку этому сбыться было не суждено, я решила отклонить заманчивое предложение Боба.
– Бедный Боб! – вздохнула я, когда мы уже мчались по шоссе. – Только бы он не попытался нас догнать.
– Мы же забрали его машину, – напомнил Леопольд.
– Твоя правда. Но он может, например, взять машину напрокат. Я вчера вечером вынудила его дать нам немного денег, только надолго их не хватит. Надо было забрать его кредитные карточки, но тогда мы могли бы поиметь много неприятностей.
– Можно где-нибудь кофе попить? – устало попросил Пирс. Солнце только поднималось. Свет и тьма боролись друг с другом, как две краски в мисочке, где красят пасхальные яйца. Восьмиполосное шоссе было пусто. Пирс включил прикуриватель. – Черт, понять не могу, что со мной такое. Может, я просто не привык жить вдали от семьи?
– Я тоже, – сказал Леопольд.
– И я! – сказала я. – Почему мы с Леопольдом тоскуем по дому, мне понятно, а вот ты. Пирс! Да в твоем возрасте вообще живут отдельно. Давно бы мотался по стране, стал бы профессиональным угонщиком. У тебя это отлично получается. Может, твой отец тоже был преступником, а?
– Я думал, он был итальянцем, – буркнул Пирс.
– Ты, Пирс, лапочка, – сказала я.
– Заткнись, а? – крикнул Пирс.
– А вы знаете, кто в нашей семье самый странный? – спросила я.
– Я? – сказал Леопольд.
– Я? – сказал Пирс.
– Нет.
Я выглянула в окно. Я видела, что мы едем по шоссе, что розовато-пурпурный свет заливает все вокруг, но кроме этого я мало что различала. Я решила, что все-таки надо подобрать себе очки или контактные линзы – голубые или розовые.
– Теодор? – предположил Леопольд. – Он не странный, просто талантливый и неуверенный в себе. Эти качества легко перепутать. Мама не странная, у нее просто мозгов нет, что вообще-то вполне нормально. Может, ты про наших отцов? Но большинство из них мы в глаза не видали, а если и видали – не помним. Ты не себя имеешь в виду?
Последовала пауза, после чего Пирс с Леопольдом хором презрительно фыркнули.
– Я говорила о Мариэтте.
– О Мариэтте? – воскликнули они, а Леопольд добавил: – Что в ней особенно странного?
– Она не похожа на человека.
– Она похожа на человека, – сказал Пирс. – Хотя бы с виду.
– Да она же как хамелеон! Сами подумайте, что она за личность?
– Не знаю, – сказал Пирс. – Да возьми любого из нас – что мы за личности?
– Большинство людей – личности. Вот ты, например. Ты тихий и спокойный. Так называемый тип «молчаливого гостя». Возможно, сильно духовно продвинутый, поскольку у тебя вообще нет никакого честолюбия. Ты берешь лишь то, что само идет в руки. Теодор – он чувствительный и трусливый. Леопольд…
– Да? – встрепенулся Леопольд.
– Отзывчивый, живой, любознательный, но в глубине души ты считаешь себя беспризорником, мальчиком из неблагополучной семьи. И ошибаешься! Мама – она ребенок, который так никогда и не вырастет, который мучается в теле взрослой женщины. Ребенок остался десятилетним, а тело все стареет и стареет. Но к взрослому предъявляют совсем другие требования – ведь никто не понимает, что в душе она до сих пор дитя. Этому ребенку иногда удается обмануть окружающих, потому что за долгие годы опыту она набралась, а вот мудрости не прибавила.
– Как-то это сурово. – Леопольд опустил окно и высунулся наружу глотнуть свежего воздуха. – Слушайте, а где мы? – спросил он. – Пирс, курил бы ты поменьше.
– Может, и сурово. Но вполне справедливо. Только Мариэтта не подходит ни под одно из определений. Она меняется в зависимости от того, с кем общается. Но делает она это не потому, что у нее такая личность. Когда она дома, с нами, она как чистая страница. Она излучает ауру таинственности – но стоит только проникнуть в эту ауру, выясняется, что никакой таинственности нет. В ней нет и намека на индивидуальность! Поэтому-то мужчины ее и любят. Они могут сделать ее такой, какой пожелают, и видят в ней то, что захотят. А на самом деле она какая? Печальная улыбка, пустой взгляд – и больше ничего.
– Ну когда ты разрешишь нам позавтракать? – спросил Леопольд.
Времени было, наверное, около половины восьмого. Солнце давно взошло, на шоссе появились рейсовые автобусы и огромные грузовики дальнобойщиков.
– Пожалуйста, можем остановиться, – сказала я. – Только сначала оглянитесь, проверьте, не послал ли Боб Хеттей за нами вдогонку полицию и не преследует ли он нас сам на взятой напрокат машине.
– Ничего такого не видать, – сказал Леопольд.
– Отлично, – сказала я. – Тогда следите за дорогой, ищите подходящее местечко.
– Стоянка грузовиков подойдет?
– Как она называется?
– Кафе «Си-плюс», – сказал Леопольд.
– Давайте подождем «Би-плюс» или хотя бы «Эй-минус», – предложила я.
– Мод, можно тебя кое о чем спросить? – сказал Леопольд.
– Конечно, Леопольд. Спрашивай, сколько хочешь. Видно, пока что за твое образование придется отвечать мне.
– Вот мы украли у человека машину, бросили его одного в мотеле – а он ведь хотел нам помочь, взять к себе. Это как, правильно?
– М-да, – сказала я. – Если так формулировать, то нет. Но постарайся взглянуть на все иначе. Живет этот толстяк, ничто в жизни его не интересует, да и вообще жизнь у него была тоскливая – жена, работа, дом. Встреча с нами принесла ему столько радости! Так что можно считать, что это он нами воспользовался.
– Как?
– Люди вроде него – они, как миноги, кайф ловят, подпитываясь от других. К тому же, если бы я отчаялась окончательно, я бы сдалась и вышла за него замуж. Готова об заклад биться – в его родном городе тысячи женщин заводятся от одного взгляда на него, а он на них и внимания не обращает. Во мне он увидел экзотическое создание, несчастное и беспомощное, и решил пригреть меня, дабы все считали его истинным праведником. Вот и получил по заслугам!
– А-а, – сказал Леопольд.
Трейф, лежавший калачиком рядом со мной, решил размяться и начал потягиваться и принимать всевозможные йогические позы, а потом встал передними лапами мне на колени и зевнул прямо в лицо. Меня обдало горячим звериным дыханием. Немногие оставшиеся у него зубы торчали из десен, как клыки гиппопотама. Закончив зевать, он закрыл пасть и быстро сунул морду мне под руку – дал понять, что его надо немедленно погладить.
– Мод! – сказал Леопольд.
– Что такое, сладкая моя булочка?
– Когда мы найдем маму и всех остальных?
– Мы встретимся с ними в Калифорнии, – сказала я. – В Лос-Анджелесе. Ты что, забыл?
– А в Лос-Анджелесе пальмы есть?
– Есть.
– Может, мы уже доехали? – сказал он.
– Ты знаешь, где мы должны встретиться в Лос-Анджелесе? – спросил Пирс.
– Мы их найдем, – сказала я.
– Лос-Анджелес вроде большой. Леопольд, посмотри в бардачке, там нет чего-нибудь пожевать?
Леопольд полез в бардачок.
– Интересно, как там наш паук? – сказал он. – Только бы папа его не выкинул.
– Мы будем гулять по той аллее, где на тротуаре звезды, – сказала я, – и рано или поздно они объявятся.
Леопольд тихонько зашмыгал носом.
– Леопольд, – сказал Пирс со вздохом. – С твоим пауком точно все в порядке. Это паук не хилый. Он за себя постоит.
– Я не поэтому плачу, – сказал Леопольд. – Я домой хочу.
– У тебя нет дома, – напомнила я.
– Где мои мама, братик, сестренка, Лулу? Я не могу без дома.
– Слушай, – сказал Пирс, – а ты не можешь просто о них забыть?
– О, Пирс, какая мудрая мысль! – сказала я.
– Ты хочешь сказать, я грубо выразился?
– Вовсе нет, – сказала я. – Я думаю, ты был излишне мягок к шестилетнему ребенку.
Леопольд разрыдался еще громче.
– Отстань, ладно? – сказал Пирс. – Ты его только больше расстраиваешь.
– Это не важно! – сказала я. – Важно другое: когда ты что-то говоришь. Пирс, это звучит очень правдиво. Правдиво и свежо, будто такого никто никогда раньше не говорил. Есть у тебя такое свойство.
– Я сказал, отстань! Отстань или вылезай и иди пешком!
– Я вовсе над тобой не издевалась, – сказала я. – Я серьезно.
– Не заставляй ее идти пешком, Пирс! – завизжал Леопольд.
– Так ты думаешь, – сказал Пирс, помолчав, – мы найдем Мариэтту, Теодора и маму на той аллее, где звезды?
– Ну да. И лорда тоже. Может, даже Фредди. Либо на аллее, либо на пляже в Венисе, либо в «Спаго», «У Мортона» или в «Айви» за ланчем, а может – в Лавровом каньоне или в Малибу.
– Ты рассказываешь так, будто там бывала! – сказал Пирс.
– Вечером я смотрю новости по телеку, – сказала я. – Больше все равно нечего.
– Пальма, – сказал Леопольд. – Еще одна. Еще. Еще.
– А сколько денег ты вытянула у старины Боба? – спросил Пирс.
– Всего тридцатку. У него кредитные карточки. Он сказал, если я с ним поеду, он мне отдаст немного акций «Ю-пи-эс». Ума не приложу, что бы я с ними делала. Во всяком случае, на завтрак и бензин нам хватит. Надо будет придумать, что ночью делать. Леопольд, что ты там говорил про пальмы?
– Они повсюду, – сказал Леопольд. – Вдоль всего шоссе за Форт-Лодердейлом.
– А как мы очутились в Форт-Лодердейле?
– Мы не в Форт-Лодердейле, – сказал Леопольд. – Его мы уже проехали. А где это, Форт-Лодердейл?
– Форт-Лодердейл во Флориде.
– Я слыхал про Форт-Лодердейл, – сказал Пирс.
– Пирс, – холодно спросила я, – ты что, нарочно привез нас в Форт-Лодердейл?
– Что ты хочешь сказать?
– Я хочу узнать, что мы делаем в Форт-Лодердейле, идиот несчастный! Ты что, не слышал вчера, как Боб сказал, что мы едем во Флориду? Какого черта ты сегодня утром поехал на юг? Надо было на запад! Ну как можно быть таким кретином! Почему ты на знаки не смотрел?
– Ты не сказала, на какие знаки смотреть! Сама не говоришь, куда ехать, только заставляешь вести машину, не даешь позавтракать, ругаешься, когда я курю, потом заявляешь, что я расстраиваю Леопольда, да еще обзываешь меня кретином! Это ты кретинка! Не смей больше называть меня кретином, иначе пешком пойдешь!
– И пойду! – сказала я. – Пойду пешком. Кому ты нужен?
– Нет! – завизжал Леопольд. – Мод, не уходи! Не бросай меня!
– Вот и прекрасно! – сказал Пирс. – Нам с Леопольдом без тебя только лучше будет, гадина! Выйти хочешь? Выметайся!
Он притормозил у обочины. Место для остановки не из лучших: обочина узкая, вполовину уже машины, а сразу за ней – высокий бетонный забор. Я открыла дверцу, поцарапав ее о забор, и выскочила. Пирс протянул руку и захлопнул дверцу. Леопольд орал во все горло.
Красный «Бронко», посигналив, влился в поток машин и укатил. Я разглядела только собачью морду, прижавшуюся к стеклу, и вроде как фигурку Леопольда, переползавшую назад, как будто, едучи сзади, он мог быть ближе ко мне. Еще мгновение – и машина растаяла вдали.