355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Талия Лайон » Девушки в бегах » Текст книги (страница 20)
Девушки в бегах
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:58

Текст книги "Девушки в бегах"


Автор книги: Талия Лайон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)

Казалось, ни Кэти, ни Грег не замечают, что Лиза и Филипп избегают друг друга, притворяясь, что все хорошо, когда на самом деле было совсем не так.

Лиза знала, что это ее вина. Перемены ее настроения были беспричинными. То она думала, что Филипп любит ее, то, минуту спустя, уже сомневалась, волнуясь до дрожи в коленках. Но в глубине души Лиза понимала, что это лишь предлог, чтобы уйти от истинной проблемы.

У Лизы меньше всего было поводов сомневаться в искренности Филиппа. У нее никогда не было романа с женатым мужчиной, из-за которого она потеряла бы доверие ко всем представителям сильного пола. Лиза не рожала ребенка от человека, который узнал бы об этом лишь год спустя. У нее вообще не было ни единого серьезного увлечения, чтобы она решилась…

Лиза выпила еще вина. Даже ее самая близкая и любимая подруга Кэти не знала, что…

– Эй, полегче, Лиза, – ласково предостерег ее Филипп. – Тебе предстоит готовить такой важный ужин сегодня. – Внезапно он нежно улыбнулся ей. – Ты же правильно все посчитала, а?

– Десять: нас четверо, Элайн и Маркус, две Софи, хотя я не включила малышку в список гостей, твой отчим, Джон Мортон, и родители Грега, мистер и миссис Тернер, – кивнула Лиза, широко улыбнувшись.

– Лорд Фредди Тернер и леди Тернер, – поправил ее Филипп.

От изумления Лиза поперхнулась, и Филипп, смеясь, похлопал ее по спине.

– Ну и шуточки, – промолвила она, придя в себя.

Филипп все еще гладил ее спину и широко ухмылялся.

– Не говори Кэти ни слова. Она еще ничего не знает. Ты не попадешь в школу Харроу, если твои родители недостаточно богаты или недостаточно известны, а лучше и то, и другое вместе. Титул лорда переходит по наследству.

– Ты хочешь сказать, что рано или поздно Грег тоже станет лордом? – с удивлением спросила Лиза.

– Страшно от такой мысли, так? – поинтересовался Филипп.

– Ну и ну! – промолвила Лиза. – Кэти придется перестать чертыхаться.

– Но ты же еще не знакома с лордом Фредди, – рассмеялся Филипп.

– О, Филипп, я не могу в это поверить!

– Поверишь, когда в этом маленьком садике приземлится вертолет. Сегодня после обеда мой отчим прилетит вместе с ними в Гибралтар, а пбтом они на вертолете доберутся сюда.

– Кэти будет в шоке, – едва слышно произнесла Лиза.

– Этого Грег и добивается. Он сказал, что это будет для нее хорошим уроком. Кэти настаивает на том, чтобы сдать свой обручальный перстень обратно в магазин, уверяя Грега, что они не могут позволить себе такую дорогую вещь.

– Она чувствует себя виноватой в том, что он вышел в отставку. Они с Грегом вступили в близкие отношения, когда он вел расследование дела Чарльза Бонда, и, по мнению Кэти, должен был понести за это наказание, – сообщила ему Лиза.

– Она просто не слушает его доводы. Грег объяснил ей, почему уволился с этой работы: она слишком опасная и требует полной самоотдачи, у него практически не остается свободного времени. Грегу не хочется, чтобы Кэти в качестве его жены должна была смириться со всем этим. Но пока он не смог ее убедить.

– Да, вот что неуверенность делает с человеком, – сказала Лиза. – Заставляет все время сомневаться, – зачем-то добавила она.

– Из-за меня ты тоже чувствуешь себя неуверенной? – серьезно спросил Филипп.

Лиза уставилась на свой стакан с вином, словно надеясь найти ответ на этот вопрос.

– Я могу предложить тебе все, дорогая, – нежно сказал ей Филипп. – Мою любовь, мою уверенность, а больше нам ничего не надо. Почему ты боишься поверить в мои чувства? Благодаря тебе я взглянул на мир другими глазами. Ты – единственная женщина, которую я хочу и буду желать всегда.

На глазах у Лизы появились слезы. Она поставила стакан на каменные перила террасы и сложила руки на коленях, старательно избегая смотреть на Филиппа.

Филипп разнял руки Лизы и взял одну в свою теплую ладонь.

– Лиза, почему ты отворачиваешься от меня? Я знаю, что ты любишь меня и…

– Да, люблю, – быстро сказала она. – Но я запуталась в наших отношениях. – Девушка подняла голову и посмотрела ему в глаза. – Взгляни на себя – олицетворение изысканности, успеха – и на меня – неряшливый панк с торчащими волосами…

– Ты восхитительна. Я обожаю твои волосы.

– Я повар, Филипп. Я езжу на старом продуктовом автофургоне, а ты – на «ролсс-ройсе»; я ношу джинсы, а ты носишь лен; твой отец – судья, а мой работает электриком и…

– Не говори такие глупости, – внезапно разозлился Филипп и отпустил руку Лизы. Он встал и провел ладонями по своим безукоризненно чистым, ухоженным волосам. – Что за нелепица! Ты принижаешь себя и возносишь меня, словно я какой-то бог. Поверь, Лиза, я состою из плоти и крови, как любой другой мужчина. Неужели ты была бы более благосклонна ко мне, если бы я прокладывал электрический кабель в парке Баттерси?

– Нет, я не утверждала ничего подобного! – возразила Лиза, вскочив на ноги.

– Ну, ты сваливаешь все на мое положение. Я никогда в жизни не слышал такой ерунды и больше не собираюсь выслушивать от тебя всю эту чушь. Тебе мешает что-то еще. Ты каждый раз отвергаешь меня, находишь причины, возводишь между нами барьер. Ты…

Филипп замолчал, и у Лизы сжалось сердце при виде того, как он побледнел. Краешком глаза она заметила, как он сжал кулаки. Казалось, он съеживается у нее на глазах, становясь ниже ростом и худее. Такой высокий, сильный, красивый мужчина внезапно уменьшился в размерах. А в его глазах застыли такие боль и страдание, что невыносимо было смотреть на это.

– О, Филипп! – простонала Лиза, не зная, что сказать или сделать, чтобы спасти их обоих.

Внезапно он снова вырос, защищаясь. Филипп распрямил плечи и начал говорить твердым тоном, хотя в его голосе слышалась легкая хрипотца:

– Наверное, у тебя в Англии есть любовник, о котором никто не знает, даже Кэти и Элайн. И ты не хочешь, чтобы хоть одна душа знала об этом. Женатый мужчина!

В его взгляде сквозила ярость. Лиза онемела от потрясения. Как он мог подумать о ней такое?! Филипп круто развернулся и умчался в дом, а девушка осталась стоять на террасе, дрожа мелкой дрожью.

«О, какая же я дура, круглая дура!» – повторяла Лиза самой себе. Филипп стал обвинять ее в таких диких вещах, потому что страдал и не мог придумать никакого другого объяснения ее поведению. Она всегда обижала его, заставляла его забывать о своих изысканных манерах и унижала его так, что он перестал понимать, что говорит и делает.

Лиза испытывала ужасное ощущение – она обладала такой властью над Филиппом и вместе с тем не могла использовать ее во благо. Эта огромная сила стала разрушительной из-за ее собственных глупых страхов.

Лиза закрыла глаза и сжала кулаки. Филипп однажды дал ей шанс, сказав, что счет один – ноль в ее пользу. Следующий шаг предстоит сделать именно ей. Если она будет по-прежнему вести себя таким образом, ей никогда не представится никакого шанса. Неужели Филипп недостаточно сделал для нее, признавшись в любви и предложив ей все, что имеет? Теперь ее очередь принести жертву, побороть свои дурацкие страхи и рассказать ему о них. А если она смалодушничает, то потеряет единственного мужчину, которого любит больше всего на свете. Лиза заставила себя войти в дом и подняться по лестнице.

Она остановилась в дверях спальни Филиппа и секунду помедлила. Затем вздернула подбородок и подошла к Филиппу. Она подняла руку, словно собираясь дать ему пощечину, но вместо этого нежно дотронулась до его щеки.

У Филиппа округлились от удивления глаза, но он не кинулся обнимать Лизу, и она поняла, насколько сильно он страдал из-за нее. Он никогда не дотронется до нее, опасаясь еще одного отказа.

– Я люблю тебя, Филипп, – с восхищением пробормотала Лиза. – Меня совершенно не волнует, что я повар, а ты директор фирмы. Меня не беспокоит ничто материальное. Это все отговорки, чтобы скрыть мои истинные страхи. У меня нет никакого женатого любовника в Англии. И именно поэтому я себя так веду. – Она грустно вздохнула и улыбнулась. Ее фиолетовые глаза потемнели от глубины переживаемых ею эмоций. – У меня никогда не было мужчины, Филипп. Я никогда никого не хотела так сильно, чтобы отдаться ему. Такое признание, должно быть, звучит ненормально, в наши-то дни и в моем возрасте, но это правда. Я хочу тебя, Филипп. И всегда хотела тебя. Ты понимаешь, о чем я говорю?

Филипп невольно застонал, потом обнял Лизу, и она тихо расплакалась у него на груди, а он ласково гладил ее торчащие волосы и крепче сжимал объятия.

– Не знаю, гордиться мне этим или стыдиться этого, – тихо шептала Лиза. – Даже Кэти ничего не известно. Ты единственный на свете, кому я доверилась.

– О, я так горд, дорогая, и за тебя, и за себя! Ведь ты выбрала именно меня, – нежно простонал он ей в ухо.

– Ты действительно не считаешь меня глупой? – попыталась улыбнуться Лиза.

– Никогда не считал тебя глупой, любимая. Это самая красивая в мире исповедь. Ты необыкновенная женщина, а я самый счастливый человек во вселенной. Всю оставшуюся жизнь я буду лелеять тебя.

– А как насчет того, чтобы сделать меня счастливее сейчас? – негромко рассмеялась Лиза, подняв голову, и стала расстегивать пуговицы на его рубашке.

Филипп резко отпрянул назад, его глаза расширились, а шея побагровела.

– Нет, Лиза. Это неправильно. Ты сберегла свою невинность, и теперь нам надо подождать… до… до нашей первой брачной ночи.

– Эй… – рассмеялась Лиза. – Это я должна говорить такие вещи, а не ты! – Она расстегнула его рубашку, прижалась к его груди и впилась в губы жадным поцелуем.

Филипп невольно застонал и крепко сжал Лизу в объятиях.

– О нет, Лиза! – снова воспротивился он, когда она расстегнула мягкий кожаный ремень его брюк. – Пожалуйста, будь нежной со мной. Я так хочу тебя… но сейчас необходимо готовиться к ужину. Я начинаю впадать в панику, честное слово.

Лиза запрокинула голову и рассмеялась, снимая с Филиппа рубашку. Он крепко обнял ее, а потом они вместе расхохотались, быстро скидывая с себя одежду.

Парочка очутилась в кровати, и Филипп принялся покрывать лицо Лизы легкими поцелуями.

Она больше не испытывала никаких страхов и запретов. Ведь ожидание стоило того. Лиза не считала, что приносила себя в жертву, так долго храня свою девственность. Ни один мужчина на свете не вызывал у нее такого желания, как Филипп. И все было так естественно: их близость, исследование его восхитительного тела, прикосновения к нему и осознание того, какую власть она имеет над ним.

Да, Лиза сейчас была покорной и взволнованной тем, что Филипп мог бы выбрать любую женщину, но она стала для него особенной.

А потом Филипп возлег на Лизу, и каждая клеточка ее тела запела в предвкушении слияния. О Господи, наверное, она попала в рай!

– Я люблю тебя, Филипп, – прошептала Лиза.


***

Позже, стараясь не заснуть, они лежали в объятиях друг друга. Лизе казалось, что наступил конец света и она вознеслась на небеса. Все вокруг было окутано дымкой, а ее тело стало совершенно невесомым.

– В детстве у меня был велосипед со спидометром, таким же, как циферблат на плите, – пробормотала она. – Прошла целая вечность, прежде чем я отважилась забраться на него. Но потом, конечно же, каталась часами.

– Ты на что-то намекаешь? – тихо рассмеялся Филипп.

– Еще бы, – пробормотала Лиза и обвила ногами его бедра. – Напомни мне проверить термостат плиты, когда мы закончим и…

Филипп крепко прижал Лизу к матрасу, и очень скоро им стало не до смеха. Прежде чем броситься очертя голову в омут страсти, Лиза подумала, что ей совершенно наплевать на то, будет ли на кухне все готово к сегодняшнему ужину или нет. Сейчас здесь, в спальне, все складывалось так замечательно!


***

Кэти и Лиза столкнулись нос к носу на кухне, бегая на террасу и обратно с новыми блюдами и грязными тарелками. Незадолго до этого Филипп и Грег вынесли длинный стол из гостиной на террасу, потому что в доме было слишком жарко.

Во время ужина под открытым небом над ними горели тысячи свечей и, казалось, все смеялись и разговаривали одновременно.

– Превосходный вечер, – с восторгом сказала Кэти, положив в мойку груду грязных тарелок и стряхнув крошку со своего белого платья в обтяжку, единственного подходящего наряда для такого торжества. – Все эти красивые люди собрались за нашим столом. Да, этот ужин отличается от наших вечеринок с Томом и Джерри.

– О, им бы до смерти захотелось оказаться здесь, – рассмеялась Лиза. – Ого, лорд и леди…

– Ты заметила, что я чуть не упала? У меня ноги подкосились, когда приземлился вертолет и Грег представил меня своим родителям, а я стояла перед ними босиком и в старом платьице.

– Ты выглядишь великолепно, такая загорелая и сияющая, а этот огромный камень на твоем пальце украсит любой наряд, – хихикнула Лиза.

Кэти счастливо вздохнула и подняла руку, чтобы посмотреть на перстень с еще большим благоговением.

– Я глаз не спущу с Грега. Он такой хитрый – преподносит мне один сюрприз за другим.

– И тебе все это ужасно нравится, – рассмеялась Лиза.

– Кажется, да. Кстати, Филипп тоже очень непредсказуемый. Представляешь, решил купить эту виллу. Он признался Грегу, что думал об этом с той самой минуты, как мы приехали сюда, но теперь это стало насущной необходимостью. И добавил, что он испытывает мистические чувства, находясь здесь. Очень странно. Судя по тому, что происходило тут с ним, вряд ли это место когда-то было женским монастырем, правда?

Лиза отвернулась, чтобы скрыть краску стыда, и рассмеялась.

– Честно говоря, Кэти, ты просто невыносима! На-ка, отнеси на стол эту миску с фруктами.

– А здесь есть запретный плод? – фыркнула от смеха Кэти, поднимая огромную деревянную чашу. – Если да, то я в первую очередь предложу его матери Маркуса, она, кажется, совсем потеряла голову от ухаживаний отца Элайн. Господи, из них получится замечательная пара! Она так экзотически красива, словно дикая орхидея, а он красив как бог! Немного высокомерен, как Филипп, поэтому неудивительно, что в прошлом он часто скрещивал с пасынком шпаги. Кстати, сейчас они общаются будто лучшие друзья. Поразительно, что может сделать незапланированный ребенок с людьми.

Внезапно Кэти оборвала свою тираду и усмехнулась Лизе, которая ухмыльнулась ей в ответ.

– Боже мой, Элайн и впрямь в ответе за всех нас! Неожиданно для себя она действительно перевернула жизнь многих людей.

– Вы говорите обо мне? – рассмеялась Элайн, входя в кухню, слегка пошатываясь и натыкаясь на мебель. – Господи, шампанское ударило мне в голову! Грег сказал, что тебе надо будет только сделать заявление, когда вернешься в Англию. Тебя не посадят в тюрьму. Все расхохотались, когда я заявила, что чертовски рада, поскольку иначе мне пришлось бы учиться печь пирог и засовывать в него напильник. Папа сделал мне замечание за то, что я чертыхаюсь, а лорд Фредди посоветовал папе отвалить от меня, и все снова рассмеялись. Большая Софи краснеет, как девочка, и все время тискает свою маленькую тезку. Думаю, она со снобистскими замашками, но скоро я с этим разберусь и…

– Заткнись, Элайн! – дружно вскрикнули Кэти и Лиза, а потом все втроем обнялись и расхохотались.

– Успокойтесь и принесите еще шампанского! – неожиданно раздался рев Филиппа.

Девушки отскочили друг от друга, выпрямились и, состроив гримасы, отдали Филиппу честь сквозь открытую дверь кухни. Филипп усмехнулся и покачал головой, а подруги снова прыснули со смеху.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю