Текст книги "Девушки в бегах"
Автор книги: Талия Лайон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)
– Я нашел ключ! – с ликованием сообщил Филипп, возвратившись к своим спутникам из-за дома. – К сожалению, он не подходит. Я уже пытался открыть дверь.
Повисла напряженная тишина. Светила яркая луна, и товарищи по несчастью растерянно смотрели на старый дом и его окрестности. Казалось, вилла стоит на отшибе, поскольку поблизости не видно ни одного огонька, указывавшего на наличие соседей.
Грег шепнул Кэти, что не заметил никаких электрических проводов и столбов. В ответ она заметила, что кабель могли проложить и под землей, на что он тихонько обронил, мол, возможно, и свиньи умеют летать.
– Заткнитесь вы оба! – шикнула Лиза. – Филиппу и так плохо. Он старался сделать лучше, и теперь мы должны отплатить ему тем же.
Элайн с горечью вслушивалась в их перепалку и жалела о том, что вовлекла столько людей в эту поездку. Лучше бы ей достало мужества приехать сюда одной. Будь у нее еще один шанс совершить это путешествие, она бы устроила все самостоятельно, заранее заказав первоклассный отель.
В конце концов Филипп, правда, не без помощи Гре-га, сумел открыть очень прочную дубовую дверь.
– Ты нащупал электрические выключатели? – с надеждой в голосе промямлила Элайн.
– Что-то их здесь не видно, – ответил Грег.
– Ты словно рад этому, – возмутилась Лиза и бросилась в автофургон. – У меня есть еще один фонарик, а также свечи и спички.
– Ты – ангел, – обрадовался Филипп, когда она протянула ему свечи и спички.
– Пойдем, Элайн, – позвала Кэти. – Давай сюда Софи и заходи в дом. Готова поклясться, что внутри вилла окажется дворцом.
– Да, – с энтузиазмом поддержала ее Лиза. – Вспомни Национальный театр на Имбэнкмент. На вид он просто безобразный, зато внутри…
– …уродливый! – без энтузиазма откликнулась Элайн, протягивая Кэти дочку.
Филипп зажег несколько свечей прежде, чем девушки вошли в дом, и стал подниматься по каменной лестнице на второй этаж, горя нетерпением увидеть, есть ли здесь кровати, подходящие для сна.
– Как замечательно! – воодушевилась Лиза, вышагивая по длинному залу, который, казалось, занимал весь первый этаж.
Элайн не разделяла ее восторга. Пол терракотового цвета, устланный марокканскими коврами; стены из грубо тесанных серых камней, огромный камин, встроенный в одну из стен, и черная чугунная плита над ним ничуть не поднимали настроения. Старая деревянная мебель в основном была представлена огромными сундуками и шкафами. Правда, мягкая мебель – черные кожаные диваны и кресла – смотрелась дорого и внушала Элайн надежду, что приятель Филиппа отнюдь не фанат дикой природы, который периодически приезжает сюда отдохнуть от перенасыщенного техникой мира бизнеса.
– А как там, наверху? – уже оптимистичнее спросила она брата.
– Помещение огромное, – сообщил ей Филипп с галереи наверху. – Оно выглядит куда просторнее, чем кажется снаружи.
– Я не спрашиваю о площади дома, Филипп, – отозвалась Элайн. – Мне интересно, есть ли наверху ванные комнаты с горячей и холодной водой, причем в каждой спальне. Есть ли на кроватях матрасы? Лежат ли на полу ковры? Я не смогу встать с постели, если у меня под ногами не будет что-нибудь теплое и мягкое. Боже мой, там просто ужасно, так ведь? Мы не выживем. Мы умрем прямо в кроватях. О, я не выдержу этого! И во всем виновата только я сама! – Элайн закрыла лицо руками и расплакалась.
Филипп, перескакивая через две ступеньки, скатился вниз по лестнице. Одновременно с Лизой он обнял Элайн, и они повели ее наверх, чтобы она осмотрела спальни своими глазами.
– Насколько я вижу, на кроватях нет постельного белья, – сообщил Филипп, на что Элайн издала жалобный вопль, напоминающий плач Софи.
– Ерунда, – усмехнулась Лиза в предвкушении очередного комплимента Филиппа. – Я прихватила с собой несколько комплектов постельного белья, так, на всякий случай.
– Лиза, дорогая, ты просто чудо! – в восторге воскликнул Филипп.
***
Кэти, утопая ногами в густом ворсе ковра, заботливо укачивала на руках Софи, когда Грег обнял ее сзади за талию и уткнулся носом ей в шею.
– Мы за целый день не обмолвились и словом, а теперь, когда оказались наедине, ты держишь на руках чужого ребенка, – проговорил он. – Как бы мне хотелось, чтобы это был мой ребенок! – добавил он смущенно.
Кэти чуть слышно рассмеялась – не дай Бог разбудить Софи, которая только что заснула. Хотя сердце ее забилось так сильно, что девочка вполне могла проснуться от этого стука.
– Значит, мечтаешь об Элайн? – поддела Кэти.
– Нет, мечтаю о тебе и воображаю, что этот ребенок наш, – поправил ее Грег.
– Если бы я чувствовала себя смертельно усталой, то решила бы, что ты не шутишь.
– Ты просто одна из тех, с кем бы я с удовольствием завел детей.
– Итак, я не единственная, а одна из, – констатировала Кэти, пытаясь высвободиться, поскольку от близости его крепкого тела она теряла голову.
Грег только крепче обнял Кэти вместе с Софи.
– Ну, а поскольку я тоже валюсь с ног от усталости, то, похоже, говорю что-то не то, – улыбаясь отозвался он. – Например, как тебе понравится следующее предложение – раздели сегодня со мной мою постель?
– Возможно, у тебя сегодня вообще не будет никакой постели, – усмехнулась Кэти.
– Тогда не могу ли я разделить с тобой твою?
– У меня тоже ее может не быть.
– Черт побери, Кэти Петерсон, ты превращаешь жизнь парня в тяжкое испытание!
– Да, теперь я физически чувствую, насколько суровой делаю твою жизнь, – прошептала Кэти, когда Грег прильнул к ней всем телом. – Только без глупостей на глазах у детей! – предупредила она.
– Ого, ты собираешься стать такой уж стыдливой матерью?
– В данный момент я вообще не собираюсь становиться матерью.
Грег наклонился над спящей Софи и жадным поцелуем прильнул к губам Кэти, вызвав в голове у нее мысли о том, что предшествует материнству, и о том, как бы это выглядело с Грегом. Несмотря на усталость, рядом с ним она сознавала, что отнюдь не хотела бы сейчас заснуть.
– Но надо, – застонала она, нехотя отпрянув от Грега, поскольку ноги ее не держали. – У нас еще столько дел: найти колодец и принести воду. Набрать дров, развести огонь и вскипятить воду, принести соломы, на которой мы будем спать…
– Вымести тараканов и натянуть сетки от комаров, – закончил Грег улыбаясь и взял лицо Кэти в свои ладони. – Я с удовольствием помогу тебе в этом и продемонстрирую, как безумно измучен.
«Да, я влюбилась», – решила Кэти, когда Грег, обняв Кэти, направился вместе с ней к лестнице. А завтра она наверняка будет просто сгорать от любви, поскольку, когда они переделают все вышесказанное, это место им не покажется таким уж адом. Старый деревенский дом очаровывал своей самобытностью, и она готова была поклясться, что днем он окажется волшебно красивым снаружи, с ароматными порослями жасмина и бугенвиллеи на стенах вперемешку с виноградом. Превосходный уголок для влюбленных вдали от лондонской суеты! Здесь было тихо и романтично и в десять раз лучше, чем в пятизвездочном отеле с кроватью под пологом и шоколадками на подушке.
Кэти переполняло от счастья. Она вычеркнула Чарльза Бонда из своей памяти, и теперь ее сердце было заполнено Грегом.
***
Час спустя Кэти с Грегом уже наслаждались вином, сидя на парапете террасы, и вдыхали ароматы ночи. Пламени одной свечи оказалось достаточно, чтобы разглядеть длинную террасу за домом, увитым стеблями бугенвиллеи, винограда и жасмина, как и представляла себе Кэти.
Лиза буквально творила чудеса в течение этого часа. Теперь у каждого была отдельная спальня с теплым и чистым постельным бельем, в ванных комнатах висели мягкие полотенца, и все это кудесница извлекла из автофургона, как волшебник кроликов из магической шляпы.
Филипп, не зная, как и благодарить Лизу, спасшую ситуацию, в которой он выглядел настоящим дураком, постоянно отпускал в ее адрес комплименты. От смущения и удовольствия лицо девушки уже пылало как маков цвет, а кавалер ее все не замолкал. Более того, пообещал ей достать луну с неба – то есть пригласить на изысканнейший ужин в самом лучшем ресторане на всем этом побережье.
В дальних помещениях обнаружилась внушительного размера кухня. Холодильник и плита там не работали, правда, оставалась еще надежда, что все заработает на рассвете, когда станет понятно, как их включить. Лиза явила и еще одно чудо – переносную плитку. Тут уж взялась за дело Кэти – налила теплого молока в бутылочку для Софи, сделала всем бутерброды из оставшегося салата и мягкого козьего сыра со специфическим запахом, но весьма аппетитного, а на десерт разложила сладкие пирожки.
Филипп от всей души благодарил Кэти за ужин, но этот скромный комплимент выглядел пустой формальностью по сравнению с потоком похвал в адрес Лизы. Кэти с Грегом сейчас весело смеялись, вспоминая события прошлого часа, в то время как остальные в изнеможении рухнули на кровати.
– У тебя не создалось впечатления, что я активно не нравлюсь Филиппу? – поинтересовалась Кэти.
– Думаю, ты просто действуешь Филу на нервы, но это относится к любой женщине, которая разговаривает с ним в таком духе.
– Итак, ты все-таки был с ним знаком до поездки? – нахмурилась Кэти.
– С чего это ты взяла? – удивился Грег.
– Ну-у… Лиза считает, что раз вы так подружились, значит, вас связывает общее прошлое.
– Я хорошо разбираюсь в людях, – ответил Грег, пристально глядя на бокал с вином. – Филипп не столь романтичен, как его сестра. Он – из тех надменных мужчин, которые обычно считают острых на язык женщин, вроде тебя, слишком вызывающими и независимыми. Ему хочется, чтобы женщина проявляла полную и абсолютную покорность, что и демонстрирует Лиза. Ты не такая, а потому он и не испытывает к тебе симпатии.
– И смешивает меня с грязью, – заключила Кэти. Затем, покачав головой, заправила за уши пряди непослушных волос. – Ну ладно, если он считает Лизу покорной и слабохарактерной, его ждет неприятный сюрприз. Она прелесть, но ее не проведешь. Но если она разрешит своему сердцу управлять головой, а Филипп втянет ее в неприятности, тогда ему придется иметь дело со мной.
– В таком случае мне лучше предупредить его об этом заранее, хотя у меня такое чувство, что до этого не дойдет.
– Почему?
Грег наклонился к Кэти и чмокнул ее в губы.
– Потому что мужчины так же хорошо понимают друг друга, как и женщины. Филипп буквально очарован Лизой.
– Быть очарованным не означает быть честным, Грег. Филипп Мейнуоринг в моем представлении просто бабник. Такой богатый и симпатичный мужчина никогда не останется в одиночестве. Он наверняка добивается от женщин всего, что захочет, не обременяя себя никакими обязательствами.
– А разве Лиза так уж стремится выйти замуж?
– Ну, не так сразу, – рассмеялась Кэти. – Но, как и большинству женщин, ей хочется уверенности в будущем. Любить кого-то, и чтобы эта любовь была взаимной.
– А ты тоже этого хочешь?
– А ты?
– Думаю, в конце концов все этого хотят. Именно ради этого мы и живем на земле.
– Звучит очень серьезно, – проговорила Кэти, слегка наклонив голову.
– Слишком серьезно для такого позднего часа, – усмехнулся Грег. – Давай перейдем к чему-нибудь полегковеснее… Твоя комната или моя?
– Вопрос не простой, – откликнулась Кэти. – Да, сложный вопрос требует еще более сложного ответа.
– В таком случае даю тебе на размышление три секунды.
Рассмеявшись, Кэти локтем пихнула Тернера в бок, и тот, вскрикнув, свалился с парапета.
– О, мать честная, Грег, я не нарочно! С тобой все в порядке? – Девушка схватила свечу, наклонилась над парапетом и вздохнула с облегчением, увидев, что он не такой уж высокий. – Эй, как ты там?
Грег уже поднялся на ноги и отряхивался, рот его растянулся в широкой усмешке.
– Здесь есть бассейн! – торжествующе прокричал он, раздеваясь.
– Грег, не сходи с ума! – предостерегающе воскликнула Кэти. – Сейчас темно, а бассейн, возможно, кишит всякими гадами. Или вода в нем застоялась и…
Послышался негромкий всплеск, а потом еще один торжествующий вопль парня.
– Здесь так здорово, и вода теплая! Спускайся ко мне.
Дважды уговаривать не понадобилось. Кэти поставила свечу и бокал с вином и перепрыгнула через парапет на мягкую траву. Удивительно, как они не заметили отражение луны в воде раньше! Рядом с домом действительно был бассейн, и довольно приличных размеров. Кэти скинула одежду и только тут спохватилась, что на ней нет купальника. Ну и что с того? Сейчас темно, Грег наверняка тоже разделся догола, а поблизости никого нет.
– Я просто на седьмом небе от счастья! – промолвила Кэти, соскользнув в воду.
Пока она плыла к противоположной стороне, глаза ее стали понемногу привыкать к темноте. Ее совершенно не волновало, есть ли в бассейне лягушки и всякие там насекомые. Она ощущала неземное блаженство; теплая вода ласкала ее тело, помогая избавиться от усталости и напряжения после такого долгого путешествия. Решив передохнуть, Кэти схватилась за перекладину.
Грег подплыл к ней сзади и обнял за талию. Кэти с удовольствием ощутила крепость его обнаженного тела.
– А мне казалось, вода оказывает совершенно обратное действие – успокаивает, а не возбуждает.
– Расскажи это дельфинам, – прошептал ей на ухо Грег, а потом повернул к себе лицом, и ей пришлось обнять его за шею, чтобы оставаться на плаву.
Его губы, горячие, влажные, прильнули к ее рту, и она всхлипнула от удовольствия, прижавшись к Грегу всем телом. Теперь он одной рукой держался за перекладину, а другой ласкал ее упругие груди и набухшие соски. Невероятно эротичное ощущение! Его губы с такой страстью целовали ее, рука так чувственно поглаживала грудь, а вода так нежно омывала их разгоряченные тела, что просто невозможно было сдержаться. Повинуясь инстинкту, Кэти подняла ноги и обхватила ими торс Грега, а он, на миг оторвавшись от ее губ, застонал от охватившего его желания. И тотчас снова начал целовать ее, но теперь опустился ниже и ласкал языком ее набухший сосок до тех пор, пока она не потеряла голову от удовольствия. Тогда Грег вновь прильнул губами к ее рту, и вскоре ей показалось невозможным терпеть больше ни одной секунды. Соитие их было таким долгожданным, что, ощутив захлестнувшую ее волну страсти, Кэти подхватила ритм его движений, расплескивая вокруг воду.
«Но тот, кто сказал, что заниматься любовью в воде легко, должно быть, был дельфином», – подумала Кэти, когда совершенно неожиданно Грег оторвался от нее, и они оба ушли под воду. Побуждаемый какой-то неведомой силой, он через мгновение вынес ее из воды, и они повалились на теплую мягкую траву возле бассейна.
Грег страстно прильнул губами к ее рту и заскользил руками по мокрому телу. От его нежных прикосновений кожа Кэти горела, вызывая горячие волны желания. И вот уже Грег снова слился с Кэти, язык его без устали скользит по ее мягкому небу в такт его движениям, и Кэти следует ритму любви.
Кэти захлестнула горячая волна страсти, она испуганно прервала поцелуй и вскрикнула от неземного наслаждения. Ничто не могло бы остановить ее растущего желания, сравнимого разве что с горячей лавой. Она снова вскрикнула, Грег ускорил ритм. Казалось, близится конец света, и в этот самый миг Грег тоже вскрикнул и, сотрясаясь от страсти, излился любовной влагой.
Невероятное наслаждение поглотило их обоих, они как будто взлетали все выше, и вот, когда некуда уже было подниматься, они стали опускаться в мягкие волны тепла, омывавшие океан их страсти.
Тяжело дыша и все еще крепко прижавшись друг к другу, они потихоньку возвращались к действительности, к звукам ночи вокруг: непрерывному стрекоту цикад, шелесту листвы оливковых деревьев, растущих неподалеку, и горячий, как в Сахаре, ветер ласкал их тела.
Нежными губами Грег целовал мокрые щеки Кэти, в ответ она лишь сладостно постанывала. Оба не произнесли ни слова. Кэти ощущала абсолютное обволакивающее спокойствие; ей хотелось спать, и она знала, что, когда проснется, мир для них обоих совершенно изменится.
В полной тишине они подняли с земли свою одежду и на ощупь двинулись к темному дому. Только у самого порога Грег зажег свечу, чтобы осветить путь наверх. У дверей спальни Кэти они нарушили царившую тишину; нежно пожелав друг другу спокойной ночи и обменявшись горячими поцелуями. Кэти наконец рухнула на кровать, и последней ее мыслью было то, что Грег оказался прав. Как только это произошло, жизнь для них совершенно и навсегда изменилась.
Глава 10
Лиза трудилась с самого рассвета. Проснувшись от хныканья Софи в соседней комнате, она постучалась к Элайн, и не услышав ответа, вошла и вытащила Софи из детской кроватки, которую, к всеобщей радости, Филипп нашел вечером на нижнем этаже.
Спустившись с Софи вниз, Лиза подогрела воду, вымыла и переодела малышку, потом покормила кашей и налила в бутылочку молоко. Сытая Софи с довольным видом смотрела по сторонам, пока девушка катала ее в коляске, исследуя деревенский домик.
Она открыла окна и ставни, чтобы проветрить пыльное помещение, в котором явно никто не жил уже несколько месяцев, и наполнить его воздухом и светом. Нарвав во дворе цветы дикой французской лаванды и розмарина, Лиза украсила букетиками весь дом и подмела террасу, на полу которой валялись сухие оливковые листья и веточки, упавшие с тростникового козырька террасы.
Теперь вилла уже казалась ей прелестным гнездышком, тревожило, правда, отсутствие водопроводной воды и электричества. Странно, конечно, ведь в помещении были водопроводные краны, электроприборы, люстры и бра.
– Здорово ты потрудилась, – зевая, проговорил Филипп, входя в большую кухню. В белых теннисных шортах, белой футболке, правда, почему-то босиком, он выглядел очень спортивным и сильным. Сердце Лизы екнуло от счастья.
– Вот, кипячу воду, чтобы приготовить кофе, – радостно бросила она.
– С удовольствием выпью чашечку. – Он наклонился и покачал погремушками Софи. – Привет, малютка, ты довольна?
Лиза улыбнулась. Надо же так любить свою маленькую племянницу! Из него получится превосходный отец.
– Пройдусь-ка я пока по дому, посмотрю, что к чему, – оторвался от девчушки Филипп.
– За террасой есть бассейн, – с восторгом сообщила ему Лиза. – С водой. Только не ныряй туда! – с деланным испугом попросила она. – Сейчас это смертельно опасно, поскольку на поверхности плавают опавшие листья и ветки, а еще я заметила на отмели лягушку. Да, из воды как поплавки торчат пластиковые бутылки, к тому же я нашла рядом с бассейном старый носок и липкий бокал для вина. Бог знает что здесь творится, пока никого нет. Может, местные жители развлекаются, пока имение пустует.
– Бассейн! Эх, в конце концов здесь не так уж и плохо, – бросил Филипп и двинулся к широко распахнутой двери на террасу.
Лиза последовала за ним. Мейнуоринг любовался бассейном и сильно заросшим садом за ним.
– Это замечательное имение, Филипп! – проговорила Лиза, встав рядом. – Не стоит переживать из-за этого. И пусть оно не вписывается в стандарты Элайн, зато обладает удивительным деревенским очарованием. А вдали за зелеными холмами видно Средиземное море.
– Но это не Марбелья, – заметно огорчившись, произнес Филипп.
– Наверное, она там, – указала Лиза на расплывчатое пятно справа. Похоже, это жилые дома, но сквозь знойный воздух и загораживающие город зеленые холмы разглядеть лучше было невозможно.
– Мы так чертовски далеко от Марбельи, – размышлял вслух Филипп. – Если бы я знал, что вилла на отшибе, то не стал бы соглашаться жить здесь. Элайн все это не понравится. Придется мне взять в аренду машину и отвезти ее в город.
– Но у нас же есть автофургон, – удивилась Лиза.
– По правде говоря, я надеялся, что вчера видел его в последний раз.
Лиза обиделась и тут же выпалила:
– Да, конечно, автофургон вряд ли можно сравнить с «роллс-ройсом», но сюда мы доехали целыми и невредимыми. – Она повернулась и решительно направилась на кухню, где на плите уже бурлила вода, причем так же сильно, как кровь в ее жилах.
Продуктовый автофургон был гордостью и радостью Лизы, и любой нелестный отзыв о нем она воспринимала как личное оскорбление.
Филипп, опередив Лизу, дотянулся до примуса и выключил его. Потом положил руки на плечи девушки и нежно привлек ее к себе.
– Я тебя обидел, – пробормотал он, виновато улыбаясь. – Ты права, твой маленький, но надежный автофургон доставил нас сюда в целости и сохранности, и я напрасно отозвался о нем так пренебрежительно.
– А сейчас у тебя снисходительный тон, – огрызнулась Лиза. Да, ее не так-то просто успокоить.
– Может быть, но только потому, что ты ломаешь меня, а я не привык никому покоряться. – Он легонько чмокнул Лизу в нос. – Ты же настоящее сокровище! Без тебя нам пришлось бы очень нелегко. – Он горестно хмыкнул. – И какому счастливчику достанется такая замечательная жена? Я ему уже завидую. Ладно, Софи заснула, так что пойдем, покажи мне нашу обитель. – Филипп обнял Лизу за плечи и вновь увлек на террасу.
«Будь ты проклят, Филипп Мейнуоринг!» – ругнулась про себя Лиза. Она станет замечательной женой для какого-то счастливчика?! Неужели он не понимает, как обидно ей слышать такое? Боже, она опять забылась в своих фантазиях, представляя себе жизнь с Филиппом, а он, оказывается, видит ее будущее с другим!
Филипп обнаружил еще одну комнату с торца дома, куда нельзя было попасть изнутри. В ней находилось какое-то странное оборудование. Лиза поинтересовалась, что это такое.
– Генератор и насосы. Превосходно! – Филипп вышел во двор и огляделся по сторонам. Увидев поблизости невысокую насыпь, Мейнуоринг по ступенькам из грубо отесанных камней взобрался наверх. – Превосходно! – еще раз повторил он. – Пульт управления на солнечных батареях.
– Что это значит? – крикнула Лиза.
– Значит, будет горячая вода и электричество!
– А ты знаешь, как это работает? – спросила она, когда Филипп снова вошел в темную комнату.
– Конечно. Так как насчет чашечки кофе, пока я работаю? Я за пару минут превращу это место в оплот цивилизации, и мы начнем день с горячего душа.
Лиза оставила любимого разбираться с оборудованием, радуясь, что сегодня у него появился шанс исправить свою непростительную ошибку. Конечно, он мог и не знать, что на вилле его приятеля нет никаких удобств, но, раз уж представился случай, надо воспользоваться им и потешить свое самолюбие.
– Спасибо тебе, что присмотрела за Софи сегодня утром, – поблагодарила Лизу входящая на кухню Элайн. – Я так ужасно себя чувствую! Не представляю, как мы будем жить! – тревожно продолжила она. – Вчера вечером ты сделала все возможное, чтобы создать хоть минимум комфорта, но ты и сама знаешь, что этого недостаточно. Без водопровода и электричества все будет…
– …хорошо, – закончила за нее подруга, расплывшись в улыбке. – Филипп уже все настраивает. Здесь есть генератор и пульт управления на солнечных батареях, а значит, как сказал твой брат, мы скоро можем принять горячий душ.
– О, он такой умный! – с облегчением вздохнула Элайн, плюхаясь на деревянный стул. Тот зловеще скрипнул, но не рассыпался. – Я не смогла бы вынести отсутствия душа. Наверняка я выгляжу просто отвратительно, а мне нужно предстать перед Маркусом в самом лучшем свете. Лиза, милая, не откажи мне, сделай одолжение… В общем, не согласишься ли ты после завтрака, когда я соберусь, отвезти меня в Марбелью, где бы она ни находилась… Мы спросим по дороге, как туда проехать… и…
– Не спеши, Элайн, – перебила ее Лиза. Она понимала нетерпение Элайн, но ехать в Марбелью сразу же после завтрака было опрометчиво. – Прежде всего у нас нет ничего съестного на завтрак, а потому первым делом нужно сориентироваться, найти деревню, какие-нибудь магазины. Понятно, что вся эта поездка только ради тебя, но лучше делать все по порядку. – Разочарование Элайн было столь безмерным, что Лиза, вздохнув, обняла подругу и стала успокаивать ее: – Я понимаю, что тебе не терпится снова увидеть Маркуса, но порядок есть порядок.
Элайн капризно потерла свой лоб.
– Ты бесконечно права, Лиза, но мне так страшно! – хриплым голосом прошептала она. – Весь мой оптимизм иссяк. Я не верю, что моя мечта осуществится, а потому хотелось бы покончить со всем этим как можно быстрее – съездить к нему в бар и все выяснить. Боже, я умру, если он не захочет больше меня видеть!
– Захочет, захочет, – торопливо заверила ее Лиза, скрестив свои пальцы у нее за спиной. – Стоит ему взглянуть на тебя, как он тут же раскроет свои объятия и забудет о том, что вы были в разлуке целый год. А уж когда увидит малышку Софи!.. Стоит ли об этом говорить? Она такая очаровательная, Маркус наверняка станет гордиться ею.
– Ах, Лиза, ты так красиво говоришь, но на самом деле все ужасно, я уже впала в депрессию, и к тому же… – Опустив голову, Элайн замолчала.
«Что еще? – встревожилась Лиза. – Неужели она не все рассказала?»
– Я говорю о папе, – вздохнула Элайн. – Я действительно люблю его, ты знаешь, но он такой сложный человек, и я боюсь, что он сделает что-нибудь отвратительное, чтобы не допустить моей встречи с Маркусом.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Лиза, усаживаясь на стул.
Элайн закусила губу и растерянно захлопала глазами.
– Он уже, должно быть, вернулся домой, увидел, что меня нет, порылся в моих вещах, обнаружил отсутствие паспорта и догадался, что я уехала из страны. Мне даже временами кажется, что он предвидел все это еще до отъезда в Честер. Я так нервничала, что он, наверное, догадался. Я ведь не умею скрывать свои чувства. Может быть, он даже установил за мной слежку – нанял частного детектива, прежде чем уехать. Так что, возможно, за нами следят.
– Частный детектив! – в шоке промолвила Лиза.
– Он запросто пойдет на такое, потому что чуть ли не ненавидит Маркуса, хотя ни разу его не видел. – Элайн едва переводила дыхание. – Папа, может быть, даже знает, что сейчас я нахожусь в этом старом доме. А представители Интерпола уже приехали в бар Маркуса и ждут подходящего момента, чтобы схватить меня и Софи и отправить нас обратно в Англию. Может быть, в мое отсутствие папа даже подал в суд иск о признании его опекуном Софи. – Элайн страдальчески всхлипнула. – О, Лиза, не исключено, что сюда уже направляется вертолет, чтобы забрать нас с Софи прежде, чем мы успеем добраться до Марбельи!
Услышав какой-то странный звук, очень смахивающий на жужжание вертолета, Лиза вмиг побледнела. Звук становился все громче и громче, а в голове девушки молнией пронеслось: Грег! Грег Тернер как раз и есть тот частный детектив, которого нанял отец Элайн, чтобы следить за дочерью и выяснить, что она замышляет и куда направляется.
Грег шпионил вовсе не за Кэти, а за Элайн!
Теперь все сходится. Судья Джон Мортон не дурак и уж точно имеет доступ к секретной информации. Каким-то образом он выяснил, что замышляет его дочь – это, безусловно, не проблема, если хорошо знать Элайн, – и нанял детектива Тернера, чтобы тот следил за ними, для конспирации ухаживая за Кэти. Интересно, Филипп в курсе происходящего? Он относился к Грегу весьма дружелюбно и уверял, что просто подвез его на машине как случайного попутчика, а потом предложил присоединиться к ним. Нет, теперь Лиза нисколько не сомневалась, что они и до этой поездки хорошо знали друг друга. К тому же у Грега был мобильный телефон! Он то и дело названивал кому-то по дороге сюда. Отчитывался перед Джоном Мортоном о том, чем занимается его дочь?
Элайн вдруг сдавленно вскрикнула, тоже услышав жужжание лопастей вертолета, в страхе уставилась на Лизу, а потом, резко выхватив Софи из коляски, выбежала из комнаты. Онемев от изумления, подруга слышала топот каблучков тряпичных шлепанцев Элайн – та с бешеной скоростью неслась вверх по каменным ступенькам лестницы.
Мгновенно придя в себя, Лиза метнулась к входной двери и замерла на пыльном пороге, заморгав от яркого солнца. Сердце ее едва не выскакивало из груди. Но опасения девушки не подтвердились, и она вздохнула с облегчением – к дому с характерным гудением подъехала вереница автомобилей. Из первой машины – разбитого «фиата-панды» неизвестного года выпуска – вылез Грег. Из-за угла дома тут же появился Филипп.
– Ты нашел фирму по прокату машин?! Отлично! – воскликнул он. – От одной только мысли, что придется еще раз ехать в этом чертовом автофургоне, мне становится дурно. Надеюсь, эта развалюха не для меня, – кивнул Фил в сторону «фиата», из которого только что вылез Грег.
– Нет, это для меня, – печально улыбнулся Тернер. – Твоя – желтый «мерседес».
Из остановившихся вслед за «фиатом» желтого «мерседеса» и красного «уно» вышли два испанца. Филипп что-то сказал им по-испански, они обменялись рукопожатиями, а потом гости сели в «уно» и уехали.
– К сожалению, остались только такие, – виноватым тоном сообщил Грег Филиппу. – Сейчас разгар сезона, да и все вообще… – Он вытащил из машины сумки с продуктами. Увидев стоящую перед входной дверью Лизу, Тернер усмехнулся. – Вот, пришлось заняться покупками.
Немало удивившись, Лиза подошла к нему и стала помогать выгружать пластиковые пакеты с продуктами. Она чувствовала себя не в своей тарелке, поскольку, вняв доводам Элайн, без колебаний приняла за полицейский вертолет подъезжавшие к дому дизельные машины.
– Как это мило с твоей стороны, – пробормотала Лиза. – Я и не думала, что кто-то встал сегодня утром раньше меня. Деревня далеко?
– Примерно в километре отсюда. Поутру, пока еще не жарко, до нее можно добраться и пешком. Очаровательное местечко! Тебе понравится.
– Да откуда ты знаешь, что мне нравится? – вскрикнула вдруг Лиза. Да, так и есть, он детектив. Может, Грег и не вызвал вертолет, чтобы отправить Элайн обратно в Англию, но все другие поедположения вполне правдоподобны. Все сходилось, а если он пока и не предпринял ничего, чтобы сорвать планы Элайн, так у него еще достаточно времени. С этой минуты Лиза решила внимательно следить за Тернером.
– Не знаю, что тебя обидело, но сердишься ты напрасно, – вздохнул он, отдавая девушке одну из сумок.
Лиза прикусила губу. Пожалуй, зря она так явно демонстрирует ему свою неприязнь. Теперь надо действовать осторожнее. Если же Джон Мортон нанял Грега только затем, чтобы получить отчеты о происходящем, то все будет хорошо. Однако если Тернер попытается помешать Элайн встретиться с Маркусом… Да, Лиза переживала за Элайн и не стала бы ее останавливать. В конце концов, мечта Элайн вполне реальна, так почему же не дать ей шанс? В общем, она будет рядом с подругой, что бы ни случилось.
Лиза гордо вздернула подбородок и немного повысила голос, так, чтобы слышал и Филипп. Он не обращал никакого внимания на разгоравшуюся перепалку, поскольку все его внимание поглотил подозрительно грохочущий «мерседес».
– Извини, если я тебе нагрубила, но, похоже, здесь все свалили на меня. Хотелось бы кое-что прояснить. Очень хорошо, что ты съездил в магазин, но почему же сумки отдаешь мне, а не Филиппу?