355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Льюис » Летнее безумие » Текст книги (страница 9)
Летнее безумие
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 00:18

Текст книги "Летнее безумие"


Автор книги: Сьюзен Льюис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 22 страниц)

Глава 12

Уже на первой ступеньке лестницы, проложенной между роскошными садами отеля «Коломб д'Ор», они поняли, что их ждет поистине изысканный вечер, непохожий на все эти барбекью и оргии, которые они посещали до сих пор. Вечер проходил на большой террасе с каменными колоннами, увитой зелеными виноградными лозами. Огромные сочные гроздья свисали с них, как фонари. Улыбающиеся люди стояли возле прелестных фонтанов, окруженных живыми цветами. Мужские голоса, звонкий женский смех, аромат дорогих духов и дым сигар поднимались к чистому голубому небу.

Как показалось Саре, здесь собралось человек пятьдесят. Большая часть гостей была среднего возраста, а то и старше. Яркие, расшитые блестками платья дам мелькали здесь и там среди черных элегантных смокингов. Сара поняла, что сделала правильный выбор, надев голубое шелковое платье, которое очень ей шло. Она купила это платье специально для сегодняшнего вечера, пробегав с Луизой все утро по магазинам Антиба. Ее прямые пепельные волосы с серебряным отливом, обрамляя оживленное лицо, свободно падали на плечи.

Луиза рядом с ней выглядела очень экзотично: женственность сочеталась в ней с чем-то мальчишеским. Луиза надела приталенный светло-вишневый длинный шелковый жакет и узкую черную мини-юбку, а к волосам прицепила черный бант. Эрик был просто неотразим, о чем и сказала ему Сара, когда они заехали за ним к Жан-Клоду и увидели его в прекрасно сшитом смокинге.

– А вот и Моранди, – шепнула Сара, заметив, что он направлялся к ним.

Он был щегольски одет в двубортный костюм и казался выше, увереннее и спокойнее, чем в своем душном неприбранном кабинете.

Увидев их, Моранди засиял от удовольствия, но, заметив, что Эрик подает им напитки, смешался. Сара хотела представить мужчин друг другу, но вдруг поняла, что Моранди знает Эрика, как и Эрик его.

– У нас есть общие друзья, – объяснил Эрик, заметив их смущение. – Вам следовало бы знать, как тесен мир шоу-бизнеса.

На языке у Сары вертелся вопрос, как человек из такого круга, как Эрик, может знать Моранди? Она удержалась, не желая обидеть Моранди, с сияющей улыбкой повернулась к нему и с удовольствием отметила, что он покраснел.

Моранди утром позвонил Саре, чтобы узнать, придет ли она. Вот потому она и отправилась по магазинам. Заметив кокетливый огонек, засветившийся в ясных голубых глазах Сары при виде Моранди, Луиза взяла Эрика под руку и они тактично растворились в толпе.

Эрик представил Луизу кое-кому из гостей, и ее настроение сразу изменилось. Она с интересом слушала разговоры о фильмах, уже запущенных в производство, и о тех, что начинали снимать в разных странах. Ей было приятно узнать, что многие слышали ее имя и название ее программы. Впрочем, «Прайвит Эссе» продавалась во всем мире, так что нечему было удивляться. Здесь Луиза впервые поняла, как ограничен ее кругозор и как мало она знает о том, что происходит за пределами Соединенного Королевства. Она заметила, как разнообразен акцент у тех, кто говорит по-английски, и со смущением осознала, что может произнести по-французски не более дюжины слов. По-видимому, никто не обращал на это внимания, но легкость, с какой ее собеседники переходили с одного языка на другой, заставила ее ощутить некоторую ущербность.

– Я знаю, о чем ты думаешь, – сказала Сара, когда они ненадолго остались вдвоем. – Но я чувствую себя так, словно меня окружают сливки общества. А ты?

Луиза засмеялась.

– Да, пожалуй. И мне это очень нравится. А ты познакомилась с гонконгской дамой из Стар ти ви? Она возглавляет в Азии и Австралии больше телестанций, чем Руперт Мэрдок.

– Не хотите ли вина? – прервал их Эрик.

– Думаю, можно по последней, – сказала Сара, поднимая бокал, – я только что говорила с одним датчанином, имя которого не могу произнести, так он говорит, что его компания недавно купила «Прайвит Эссе».

Девушки радостно переглянулись и скрестили пальцы, чтобы не сглазить.

– Как продвигаются дела с Моранди? – спросила Луиза.

– О, я думаю, он мог бы стать отцом моих детей, – ответила Сара, рассмешив Луизу. – Но что-то я его не вижу. А ты?

– Вон он. – Луиза указала на Моранди, который, поставив ногу на парапет фонтана, разговаривал с гостями. Луизу уже познакомили с ними, но она забыла имена.

Заметив, что Луиза и Сара смотрят на него, Моранди извинился и подошел к ним. Только что вернувшийся Эрик спросил:

– То же принести?

– Нет, с меня уже хватит. Ну как, вам нравится здесь?

– Очень, – улыбнулась Сара. – У вас столько знакомых!

Моранди, казалось, обрадовали слова Сары, и ему явно нравилось смотреть на нее.

– Признаюсь, мне не хочется, чтобы моя жизнь показалась вам такой, какой вы увидели ее в офисе. Надеюсь, вы уже познакомились с полезными людьми? Кстати, Луиза, я хотел бы представить вас знаменитому Гастону Оливье. – Он повернулся, оглядывая гостей. – А вот и он.

– Гастон Оливье? – повторила Луиза и поглядела на Сару, впрочем, не слишком надеясь, что та слышала это имя.

– Гастон Оливье? – засмеялся Эрик. – Крупный парижский банкир, очень известный в кругах киношников и телевизионщиков. Он поддерживает неофитов и делает на этом деньги.

– Так кто же из них? – спросила Сара, вытянув шею.

– Вон тот, на верхней ступеньке, – сказал Эрик. – Моранди здоровается с ним.

Через несколько минут Гастон Оливье, человек лет шестидесяти, с густыми бровями, толстой, выступающей вперед нижней губой, с крупной бородавкой на подбородке, стоял рядом с Луизой. Сару и Эрика увел Моранди.

Вечер обещал стать еще интереснее. Луизе казалось, будто она, разорвав какой-то заколдованный круг, вырвалась на волю. Люди, с которыми она познакомилась, разделяли ее интересы, а главное, словно заражали Луизу своей энергией. Сама того не заметив, она почти перестала думать о Джейке, хотя образ Дэнни, нежащейся в ароматной ванне и поджидающей его с каким-нибудь экзотическим блюдом, все еще преследовал Луизу. Но здесь жизнь била ключом, и это вытеснило навязчивую мысль об этом едва знакомом мужчине. Так что Луизе захотелось вообще выбросить все это из головы.

Гастон Оливье, как и все французы, был очарователен. Он был в таком восторге от знакомства с автором «Прайвит Эссе», что смущенная Луиза быстро поддалась его обаянию. С искренним интересом он расспрашивал Луизу о ее планах. Между тем Луиза заметила, как Сара и Моранди, уединившись, тихо смеются. Похоже, они были бы не прочь оказаться совсем в другом месте… Через некоторое время Моранди кто-то позвал, и он нехотя отошел от Сары, к которой тотчас устремился Эрик, чтобы избавиться от какой-то слишком энергичной веснушчатой особы с огненно-рыжими волосами.

Минут через двадцать Эрик приблизился к Луизе и Оливье, которому он явно понравился, как, впрочем, и всем. Луиза заметила, что их маленькая компания стала привлекать к себе гостей – каждый считал своим долгом подойти и побеседовать с ними. Постояв некоторое время одна, Сара глотнула вина и поискала глазами Моранди, размышляя о странности этого человека, парадоксального, сомневающегося в себе, робкого и вместе с тем самоуверенного. Он тщетно пытался примирить все эти противоречия. Саре очень хотелось спросить, кто он, как оказался на Лазурном берегу, почему прячется под чужой личиной, правда ли ему хочется, чтобы она разгадала его? Но вокруг было слишком много людей, им почти не удавалось уединиться, а кроме того, она предпочла бы, чтобы Моранди сам рассказал ей обо всем.

Заметив, как резко он отвернулся от Афродиты, Сара смущенно улыбнулась и хотела уже направиться к Эрику и Луизе, но тут увидела, что Моранди устремился к ней.

Получая одно за другим приглашения на ужин, Луиза поглядела на Эрика, как бы взывая о помощи, но он лишь подмигнул, предоставив решать все самой. Она согласилась поужинать с Оливье, надеясь, что и Эрик присоединится к ним. Однако оказалось, что у него другие планы. Он увлек Луизу в сторонку и сказал:

– С Гастоном вы в полной безопасности, думаю, Моранди и Сара тоже пойдут с вами. Поэтому я покину вас и вернусь к Дэнни.

Луиза перепугалась.

– О, знаете ли, – она поискала глазами Сару, – мне бы очень хотелось, чтобы вы остались.

Он улыбнулся.

– Да, прошу вас.

– Но Дэнни сейчас одна, а вам здесь так хорошо, что я вам совсем не нужен…

«О Боже, – думала Луиза, – как удержать его? И черт побери, куда провалилась Сара?»

Эрик посмотрел на часы.

– Ну хоть выпейте перед уходом.

Эрик покачал головой.

– Я уже достаточно выпил, – сказал он, – и мне пора. Пожалуйста, извините меня.

– А кто же отвезет нас домой? – не унималась Луиза.

– Гастон будет счастлив доставить вас, и Моранди – тоже.

– Послушайте, Эрик, я чувствую, что вам не стоит ехать, – проговорила Луиза, понимая, что делает это только ради Эрика – Не все женщины рады, когда к ним приходят без приглашения. А вдруг она положила маску на лицо или…

– О, не сомневаюсь, она прекрасна и с маской, – засмеялся он.

– Уверяю вас, Дэнни это не приведет в восторг, она хотела сегодня пораньше лечь.

– Я и лягу с ней.

Боже, как трудно ему сказать, но уж лучше предупредить его, решила Луиза, иначе он столкнется с Джейком Мэлори.

– Эрик, – начала она, – мне очень жаль, что именно я должна сказать вам это, но сегодня вечером Дэнни не совсем одна, она с другом.

Эрик, смеясь, покачал головой и взглянул на часы.

– Джейк сейчас на пути в Мехико. Несколько часов назад он сел на самолет в Париже.

Глаза Луизы стали круглыми, как блюдца.

– Вы знаете Джейка? – спросила она, чувствуя, как погружается в странный туман.

– Знаю.

Луиза тряхнула головой, так, словно хотела ее прочистить.

– И вы знали, что сегодня вечером Дэнни ждет его?

Эрик весело кивнул.

– Так вы хотели подшутить над ней?

– Ну, что-то вроде этого, – признался он. – Вчера и сегодня кое-что произошло, и Джейку пришлось улететь. Он сказал, что сегодня вечером собирался пойти к вам на виллу посмотреть фотографии, и попросил меня принести извинения от его имени.

– Так, так, погодите, мне надо все это переварить. – Мысли Луизы метались, и она никак не могла сосредоточиться. – Так вы говорите, Джейк Мэлори сейчас летит в Мексику? Значит, вы знали, что Дэнни будет одна, и молчали?

– Точно! – Его глаза сияли так весело, что Луиза не могла удержаться от смеха.

– Мне казалось, что Дэнни свела вас с ума.

– Так оно и есть, но это не помешает мне слегка утереть ее хорошенький носик.

– А Джейк знал, что нас с Сарой не будет дома? – спросила Луиза, помолчав.

– Нет. Я не сказал ему об этом, у него было слишком много забот.

Поразмыслив, Луиза спросила:

– А почему он полетел в Мексику?

Эрик прищурившись посмотрел на девушку.

– У него там дело, – уклончиво ответил он, и это не ускользнуло от внимания Луизы.

– Он вернется?

– Возможно.

Луиза печально улыбнулась.

– Я вижу, от вас ничего не добьешься. Мне кажется, вы знаете, что происходит. А ведь что-то происходит, да?

– Да, но пусть лучше Джейк сам об этом расскажет, хотя я в этом сомневаюсь.

Сердце Луизы оборвалось.

– А вас не смущает, что Дэнни спит с Джейком?

Эрик рассмеялся.

– Нет, но по крайней мере сегодня она не спит с ним. И, поскольку я познакомился с ней только вчера, я не могу судить ее за то, что она делала раньше.

– Да, пожалуй, вы правы, – согласилась Луиза и опустила глаза с таким несчастным видом, что Эрик приподнял ее подбородок и заглянул ей в лицо.

– Я совершенно уверен, что Джейк вернется. Когда – трудно сказать. Но вы вошли в его жизнь в самое неподходящее время. Если бы вы знали…

– Это как-то связано с Консуэлой Сантини, да? – осторожно спросила Луиза.

– Все имеет отношение к Консуэле Сантини, – мрачно ответил Эрик.

– И Марио Моранди?

Эрик посмотрел на Моранди, который говорил с Афродитой.

– Да, – кивнул он, поворачиваясь к Луизе.

– Вы угодили в осиное гнездо. На вашем месте…

– Эй вы! – к ним подошла Сара, – ну прямо настоящие заговорщики. Я расскажу Дэнни, – погрозила она пальцем, рассмешив Эрика.

– Я слышу зов любви и удаляюсь. – Эрик отступил на шаг.

– Что? – Сара вздрогнула и посмотрела на Луизу. – Вы не можете…

– Может, – сказала Луиза, – я тебе объясню чуть позже.

– Ах, Моранди, вот вы где, – сказал Эрик, когда тот подошел к ним. – Я уверен, что могу положиться на вас. Вы проводите девушек домой?

– Конечно, – кивнул Моранди, улыбаясь Саре, взгляд которой был уже слегка затуманен алкоголем. – Два слова прежде чем вы уедете, Эрик. – Моранди отвел его в сторону.

– Что происходит? – шепотом спросила Сара Луизу.

– На этот вопрос я не могу ответить, но оказалось, что Эрик – друг Джейка. И близкий, как я понимаю.

– Правда? – глаза Сары заблестели. – Так он знает, что Джейк сегодня с Дэнни? О Боже, только не говори, что они делят ее.

Луиза процедила:

– Сейчас вообще-то Джейк на пути в Мексику. – И она пересказала Саре разговор с Эриком.

– Ага-а, интрига развивается.

– Да, и становится все круче. – Луиза увидела Афродиту, которая уверенно направлялась к ним.

– Что там? – спросила Сара, проследив за взглядом Луизы. – Ах, Афро… – И тут же задохнулась – Афродита выплеснула вино ей в лицо.

– Сука, – прошипела Афродита, глядя на Сару дикими, черными от злобы глазами. Повернувшись, она величественно направилась обратно, утопая в своих красных кружевах.

– Корова, – прошипела Сара, взяв у Луизы салфетку. – За что?

– Ты еще спрашиваешь, – пробормотала Луиза.

– О, простите, простите, – засуетился Моранди, хватая со стола салфетки и пытаясь стереть следы вина с лица Сары. – Ваше прекрасное платье, она испортила его! Я куплю вам другое…

Все устремили на них взгляды, и Сара отвернулась, сгорая от ярости.

– Что мне теперь делать? – бушевала она. – Она что, сумасшедшая?

– Она очень страстная, – оправдывался Моранди.

– Я подгоню машину к подъезду, – вставил Эрик.

Взглянув на свое новое прелестное платье, Сара чуть не заплакала.

– Я же теперь не смогу в нем появиться, – огорченно проговорила она.

– Пожалуйста, позвольте отвезти вас домой, – взмолился Моранди.

– Нет, спасибо, мне совсем не светит получить бомбу по почте, – сердито отрезала Сара.

Моранди казался совсем убитым.

– Может, вы пойдете к подъезду и дадите нам знать, когда подъедет Эрик? – предложила Луиза Моранди.

– Куда она пошла? – прошипела Сара. – Я убью ее.

– Надеюсь, она исчезла совсем. Черт, твои волосы становятся лиловыми!

– Какого черта он пригласил меня, если решил притащить ее? – не унималась Сара. – Не может справиться с ее ревностью?

– Он искренне расстроен, – успокаивала Луиза подругу.

– Еще бы! А где Эрик? Я чувствую себя полной идиоткой.

Луиза прикусила губу.

– Ну немножко есть…

– Спасибо, – рявкнула Сара и так вытаращилась на Луизу, что та поняла: к ней вернулось обычное чувство юмора.

– Эрик подъехал, – сообщил Моранди. – Пожалуйста, возьмите мой пиджак, – сказал он, набросив его Саре на плечи.

Эрик подогнал машину к главному входу. Надо было пройти через ресторан на террасе, и Луиза сказала Саре:

– Опусти голову, закрой лицо руками, а остальное предоставь мне.

– Что? – Сара остолбенела от изумления, когда Луиза наклонила ей голову.

– Несчастный случай! – закричала Луиза. – Дорогу! Дорогу! Несчастный случай!

Удивленные посетители подняли взгляды от столов и с любопытством смотрели, как Сара и Луиза прошли мимо настенной росписи Леже, скульптуры Цезаря и нырнули в «ягуар», ожидавший их.

Лишь когда они выехали на извилистую дорогу к Валанжу, Сара вспомнила, что никто из них не попрощался с Моранди, а она так и осталась в его пиджаке.

– Ничего, будет повод позвонить, – утешила ее Луиза.

– Ты права, – сказала Сара, явно обрадовавшись этому.

– Значит, ты больше не сердишься на него?

– Это зависит от того, попытается ли он загладить свою вину, – ответила Сара.

Эрик засмеялся и лихо объехал огромную яму на дороге. Его умению водить машину мог позавидовать любой француз и итальянец. Поэтому они оказались дома через двадцать минут.

– А вы не зайдете? – спросила Сара, когда он смущенно признался, что мчался, как ненормальный, чтобы скорее добраться до Дэнни.

– Вообще-то я проголодался, так что заеду к Жан-Клоду узнаю, поужинал он или нет. Если нет, мы поедем в. деревню. Не хотите ли отправиться с нами в ресторанчик?

Луиза и Сара переглянулись.

– Думаю, мы поедем, – с улыбкой ответила Луиза.

– Дайте мне пять минут, я переоденусь и приведу себя в порядок, – сказала Сара.

Выходя из машины, Луиза спросила:

– А как же Дэнни?

– Вы не заметили, что ее машины нет?

– О! – удивилась Сара.

Эрик улыбнулся.

– Оставьте ей записку, может, она потом присоединится к нам. Мы поедем в Ля Табль Гурман. Я буду ждать вас у Жан-Клода.

– Похоже, Дэнни нашла подходящего партнера, – ухмыльнулась Сара.

– Похоже, так.

– Ты скажешь ей, что Эрик – приятель Джейка?

– Нет.

– Очень разумно, – заметила Сара. – Эрик Свенсон начинает мне нравиться.

– Мне тоже.

* * *

Дэнни плакала молча. В слабом желтом свете каюты тень от ресниц падала на нежные щеки. Слезы струились из глаз и расплывались мокрыми пятнами на подушке. Она смотрела в черный круг иллюминатора. Волны лениво плескались о бок «Валгаллы», тихо поскрипывали высокие мачты, а на деревянной палубе изредка слышались чьи-то шаги. Такова была заключительная сцена. Камера медленно съезжала с лица Дэнни, и наконец в кадре появился мужчина, лежащий на кровати рядом с ней. Он мирно спал. Одна его рука покоилась на груди, другая была закинута за голову. Простыня прикрывала его и Дэнни, из-под нее виднелась только красивая ножка.

Из всех своих фантазий Дэнни более всего лелеяла эту. Она годами мечтала вот о такой жизни. Представляла себе, будто бы ее держат в плену на борту яхты, она не может бежать, выполняет приказы своего хозяина, страдает от унижений и чувствует, как всякий раз что-то в ней умирает от издевательств. Джейк и понятия не имел, какую любовь зажег в ее сердце, не знал ни о желании, которое возбуждал в ней, ни о том, как она страдает от его равнодушия и жестокости. Джейк замечал только ее страх и делал все, чтобы он усилился. Он отдавал ее на потеху своей команде, никогда не видел, что они с ней делали, но слыша об этом после, смотрел на нее тяжелым насмешливым взглядом, презрительно скользившим по ее телу. Что же она такое, если смогла полюбить человека, способного так обращаться с ней?

Сцена кончилась, и Дэнни повернулась на бок, все еще охваченная видениями. Она положила руку между бедер. Спать с командой Джейка – не такая уж пытка, но больше всего на свете она хотела спать с самим Джейком. Она поняла это в первый раз, когда он кончил, а потом рассмеялся и сказал, что она не похожа на проститутку, а он предназначал ей именно эту роль. И она была счастлива играть такую роль. По крайней мере пока. Сейчас ее волновало лишь то, как оторвать Джейка от Луизы. У Луизы был особый талант выбирать неподходящих мужчин, поэтому Дэнни казалось, что будет не так уж трудно убедить ее, что она снова связалась не с тем. Дэнни знала, что Джейк такой же талантливый лжец, как и любовник. С Луизой было бы легче справиться, если бы Дэнни знала, что скрывает Джейк, а в том, что он что-то скрывает, она не сомневалась. Но пока ей ничего не удалось выяснить. Она не вытянула ничего и от Боба, который сейчас похрапывал рядом с ней. Он, как могила, хранил тайну Джейка. Но она все равно все узнает, найдет того, кто расскажет ей обо всем, решила Дэнни. И этим человеком может оказаться Консуэла.

А Эрик, что ж, Дэнни не виновата, что он влюбился в нее. Она понимала: Эрик – такой же, как и все, хотя он ей немного нравился. А вот Джейк другой. Инстинкт подсказывал Дэнни, что этот сильный, сложный, коварный, честолюбивый человек очень похож на нее. Ему незачем скрывать от нее жестокость и вероломство, он может проявлять их когда угодно, ибо Дэнни понимала все, что таилось в его натуре – насилие и нежность, ненависть и любовь. Она считала, что только ей по плечу такой мужчина, как Джейк. Но уж никак не Луизе.

Почувствовав на плече руку Боба, Дэнни заглянула в его мутные, налитые кровью глаза. Его взгляд выражал дикарскую похоть. Откинув простыню, он показал, как хочет ее, и велел садиться верхом.

Почувствовав, что почти вошла в образ героини, сотворенной ее фантазией, Дэнни испуганно и умоляюще посмотрела на Боба и постаралась возбудить в себе желание. Перед тем, как образ плененной девушки заслонил ее самое, Дэнни подумала о том, что заставило Джейка Мэлори внезапно улететь в Мексику.

Глава 13

Бросив на прилавок мятую бумажку в десять тысяч песо, Джейк прошел через замызганный пустой бар с исцарапанными столами, сломанными стульями и дико орущим телевизором. Он направился в самый дальний темный угол бара и сел лицом к двери, чтобы видеть всех, но оставаться незамеченным.

Бармен вытирал стаканы грязной тряпкой и следил за ним маленькими злыми глазами, посасывая кончик уса. Гринго не заходили в этот бар, разве уж совсем отъявленные. А этот тип с повязкой на одном глазу и свирепым блеском в другом – явно из таких. Хосе понял это сразу, повидав на своем веку немало людей.

Джейк не замечал его, глядя на открытую дверь. За ней, на пыльной улице, гоняли футбольный мяч оборванные ребятишки, а грязные собаки копались в гниющих отбросах. Джейк посмотрел на часы, понимая, что ожидание может затянуться. Мексиканцы не отличаются пунктуальностью, а тот, кого он ждал, мог вообще не прийти.

Джейк уехал из Франции четыре дня назад: сначала полетел в Мехико, потом в Кэнкан, а после – севернее, в Чихуахуа. Он проехал через всю страну до Пуэрто-Валарта, городка, с которым у него было связано множество воспоминаний, но без сожаления оставил его. Терпение его иссякло – уж слишком долго он мечется по этой забытой Богом земле. Джейк раздал уже тысячи долларов узкоглазым мужчинам с толстыми блестящими золотыми цепочками на шее и на запястьях. У всех были перстни на пальцах, яркие рубашки и сильные мускулистые ноги, обтянутые джинсами. Но до сих пор он ничего не добился. Джейк мало кому из них доверял, понимая, что у него почти нет шансов найти то, за чем приехал. Но чувство, что он еще может найти, подгоняло его.

Он насторожился, когда в дверном проеме возникла темная тень. Лица Джейк не видел, но по силуэту определил, что это женщина, а по походке узнал проститутку. Она села на высокий стул, облокотившись на стойку бара и откинув назад черные локоны. Почувствовав ее взгляд, Джейк догадался: ребятишки, которым он заплатил, чтобы присмотрели за джипом, сказали ей, что в баре богатый американец. Она довольно скоро подошла к нему, спросила на ломаном английском, не составить ли ему компанию, и села. Джейк подозвал бармена, велел принести даме выпить, а затем выставить ее отсюда. Притворившись обиженной, проститутка надула толстые губы, наклонилась к нему так, чтобы лучше было видно ложбинку между грудями, и сказала, что может обслужить его по сходной цене. Джейк лениво поднял ногу, положил ее на соседний стул, залез в карман рубашки и вытащил девятимиллиметровый «люгер».

Мутные глаза женщины расширились. Когда Джейк положил на стол бумажку в сто тысяч песо, проститутка, забыв о «люгере», жадно уставилась на нее. Стволом револьвера Джейк подтолкнул к ней деньги.

– А теперь пошла вон, – сказал он, засовывая оружие обратно в карман.

Она быстро схватила деньги, выругалась по-испански и вернулась к стойке бара.

Джейк поднял бутылку пива. Неплохо бы и бармену дать понять, что у него есть оружие: пусть и не думает пригласить сюда дружков.

Он вынул «Мальборо», закурил, выпил пиво и заказал еще. Проститутка принесла бутылку, поставила и поплыла к своему стулу. Она напомнила ему Дэнни Спенсер, британскую актрису, которая вела себя, как настоящая проститутка. Конечно, эта не такая классная, как Дэнни, но по сути эти красотки одинаковы. Его рот искривился, когда он подумал о Дэнни и об играх, в которые она пытается втянуть его. Что же она такое, размышлял он, и что пытается доказать? Она безумная, если считает, что может управлять им, она играет с огнем, и сгорит в нем, если не бросит это.

Он потянулся к бутылке, вспомнив о Луизе. Луиза Крамер, писательница, возбудившая в нем чувство, которое он не хотел бы больше испытать. Привыкнув безотказно контролировать свои мысли, Джейк велел себе забыть о ней и сосредоточиться на этом мерзком мексиканском баре.

Прошел час. Проститутка давно ушла, пожалуй, пора идти и ему. Он так разъярился, что готов был вдребезги разнести грязный витраж, так, чтобы из руки его хлынула кровь и напомнила ему, что он еще жив и не может больше все это выносить. Целая сеть людей работала на него в этой стране, но они до сих пор ничего не нашли. И эта встреча не состоялось. И не было никого, кто мог бы определенно сказать ему, жива она или мертва.

Он подошел к бару, заплатил и нетерпеливо ждал сдачу.

– Сеньор Мэлори?

Джейк резко обернулся и увидел тощего старика с опухшими веками и изъеденным оспой лицом.

Джейк молча смотрел на него.

– Меня прислал Фернандо, – сообщил тот, – я Педро.

Джейк указал глазами на бармена.

– Он не знает английского, – сказал Педро, но все же кивнул бармену, чтобы тот испарился.

– Ну? – спросил Джейк.

Педро пожал плечами, посмотрел в пол и поковырял грязь носком ботинка.

Лицо Джейка окаменело, он вынул банкноту в сто тысяч песо и протянул старику. Педро, посмотрев ее на свет, сунул в карман. Его бегающие глазки задержались на Джейке, потом он повернулся и вышел из бара.

Джейк последовал за ним. Яркое солнце ослепило его, больной глаз нестерпимо заныл под повязкой. Пыльная улица была пустынна, только двое мальчишек лениво пинали мячик возле его машины. Когда мальчишки убежали, Джейк схватил Педро за руку и резко повернул к себе.

– Что ты можешь сказать? – рявкнул он, и рука его потянулась к револьверу.

Старик улыбнулся, обнажив щербатые прокуренные зубы.

– Ее видели, – сказал он.

Джейк в упор посмотрел на него. Откуда знать старику, что значат для него эти несколько слов?

– Где? – спросил Джейк.

– В двадцати километрах отсюда.

– Когда?

Педро пожал плечами.

– Две, а может, три недели назад.

– Откуда ты знаешь, что это была она?

– Знаю.

Джейк открыл дверцу джипа и впихнул старика внутрь.

– Вези, – приказал он.

Проехав час по грязной тряской дороге, заваленной камнями, они устремились к подножию Сьерра-Мадре. Старик затормозил возле полузаброшенной деревни. О жизни здесь напоминал лишь изможденный мул, привязанный у стены рядом с выцветшей красной рекламой кока-колы.

– Вон там. – Старик махнул в сторону белого дома. Над ветхими ставнями верхнего этажа едва угадывалось слово «отель».

Джейк устремил на старика непроницаемый взгляд.

– Она была там. Может, они знают, куда она потом отправилась, – сказал Педро.

– А ты не знаешь? – Джейк повернулся к старику.

– Нет, – Педро покачал головой. – Я не знаю. Но, может быть, они тебе скажут.

Джейк вышел из джипа и медленно прошел по песчаной дорожке, чувствуя, как невидимые глаза наблюдают за ним. Она никогда не приехала бы в такую дыру, та женщина, которую он ищет. Но это женщина мертва. Тогда зачем он здесь? Почему рыщет по Мексике, тратит безумные деньги, охотится за той, которой уже нет? Он должен убедиться в этом.

Дверь отеля открылась со скрипом. В вестибюле было темно, пусто, пахло специями и чем-то несвежим. Откуда-то доносилась музыка, и все вокруг говорило о бедности и заброшенности.

Джейк позвонил в колокольчик на стойке и подождал. Через несколько минут из двери под лестницей вышла старуха в засаленном фартуке, надетом поверх платья. Удивленно посмотрев на Джейка, она хрипло спросила, что ему надо.

Не успел Джейк ответить, как с улицы донесся шум мотора его джипа. В ту же секунду он, толкнув дверь, выскочил на улицу. Он опоздал. Быстро набирая скорость, джип несся по той же дороге, по которой они приехали сюда.

Проклиная себя за глупость, Джейк смотрел вслед машине, пока она не исчезла из вида.

– Так значит, они о ней никогда не слышали? – спросил несколько часов спустя Фернандо, расхаживая по комнате в отеле, где остановился Джейк. Тот стоял у окна, глядя на голые вытянутые коробки заброшенных строений, тянувшихся до самой линии горизонта.

Джейк обернулся. Его лицо было мрачным и усталым.

– Нет, они не слышали о ней, – ответил он сдавленным голосом. Глаза его сверлили Фернандо. – Я хочу, чтобы ты нашел этого старика.

Фернандо удивленно поднял брови. Он выглядел моложе своих лет, держался спокойно и говорил как настоящий американец.

– Это возможно, но зачем? Если он ничего не знает…

– Он знает тех, кто платит ему за то, чтобы дурачить меня, – рявкнул Джейк. – Мы должны их найти, может быть, мы…

Фернандо не удивился, что Джейк замолчал: он почти никогда не называл ее имени.

– Найди его, – процедил Джейк, – найди и тряхни его за яйца так, чтобы он взвыл.

Фернандо кивнул. Джейк свернул себе сигарету, щедро насыпав в нее гашиша, глубоко затянулся и вернулся к окну, снова уставившись на этот мрачный и ненавистный ему город.

– Как ты думаешь, она все-таки жива? – помолчав, спросил он.

Фернандо со вздохом уселся на диван и закрыл лицо руками.

– Не знаю, – ответил он, – иногда думаю – да, а иногда – нет. А ты? Что подсказывает тебе душа?

– Ничего. Эта проклятая душа не говорит ничего.

После минутного колебания Фернандо заметил:

– Местные копы уже побывали здесь.

– Чего они хотели?

– Приветствовать тебя в Мексике, – улыбнулся Фернандо.

– Ну что ж, они стали работать лучше. На этот раз им понадобилось всего четыре дня, чтобы найти меня.

– Что собираешься делать? – спросил Фернандо.

– Вернусь в Европу. След потерялся, а у меня дела во Франции.

Фернандо иронически улыбнулся.

– Как Консуэла?

Джейк повернулся к нему.

– Найди того Старика. Сделай все, чтобы выяснить, кто ему платит. Ты знаешь, как со мной связаться. Я должен быть во Франции послезавтра.

Фернандо поднялся и направился к двери, но, обернувшись, спросил:

– Джейк, ты решил, что будешь делать, если она жива?

Джейк глубоко затянулся сигаретой.

– Да, я думал об этом. – Он говорил таким тоном, что Фернандо почел за лучшее уйти.

– Я выгляжу, как потрепанная, набитая опилками кукла, – сказала Сара, держа компакт-пудру и с жалобным видом разглядывая свое распухшее от укусов лицо.

Луиза и Дэнни, переглянувшись, рассмеялись.

– Ты прекрасно выглядишь. – Дэнни оттолкнулась ногами от земли, и гамак, в котором они с Луизой сидели, качнулся.

– Не обманывай! – воскликнула Сара. – Похоже, щеки вот-вот лопнут.

– Перестань их расчесывать, – сказала Луиза, – от этого будет только хуже.

– Но это сводит меня с ума. Вы только посмотрите на веки, разве я могу кому-нибудь показаться?

– Позвони ему и отмени, – посоветовала Дэнни.

– Я бы так и сделала, но он уже в дороге.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю