355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Коллинз » Грегор и подземный лабиринт » Текст книги (страница 13)
Грегор и подземный лабиринт
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 01:24

Текст книги "Грегор и подземный лабиринт"


Автор книги: Сьюзен Коллинз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)

Она путала слова – они были слишком сложными для нее. И когда путалась, она начинала хихикать. Вот как сейчас.

Грегор оглянулся. Нет, этого не может быть.

Но ему вновь послышалось хихиканье! И на этот раз оно было не воображаемым – Грегор отчетливо слышал смех Босоножки и ее голосок.

И тогда он побежал. Он летел по коридорам, спотыкаясь, врезаясь в стены. Он снес по пути парочку стражей, тщетно пытавшихся его остановить.

Он не мог остановиться!

Наконец Грегор ворвался в комнату почти в самом дальнем углу дворца.

Она сидела на полу в окружении шести больших тараканов.

Грегор кинулся к ней через комнату, схватил в охапку и прижал к себе как можно крепче, а радостный голосок прочирикал ему прямо в ухо:

– Ге-го! Пивет!

ГЛАВА 27

– Привет, Босоножка, – произнес Грегор то, что уже не надеялся когда-либо произнести. – Привет, сестренка! Где же ты была? Где?

– Я пьявая. И катаясь. И исё летала на бабоське, – ответила Босоножка.

– Ладно-ладно, – засмеялся Грегор, – все это здорово звучит! Просто классно!

Он решил, что потом спросит у других, что произошло на самом деле.

– Привет, Темп! – обернулся он к тараканам.

И вдруг понял, что что-то не так: среди них все были с целыми усиками, и у каждого было по шесть ног. Видимо, он наконец научился различать тараканов между собой, потому что в эту минуту он точно знал, что среди тараканов не было Темпа.

– А где Темп? – спросил он, и шесть пар усиков печально опустились.

– Мы не знать, не знать мы, – ответил один из тараканов. – Я быть Пенд, я быть.

Грегор на всякий случай еще раз огляделся по сторонам, чтобы убедиться: эта комната расположена рядом с платформой, на которой люди спускались вниз, на землю. И Темпа здесь не было. Люксы с Авророй – тоже.

Грегор еще крепче прижал к себе Босоножку.

Тут в комнату ворвался Викус в сопровождении нескольких стражей. Лицо его сияло.

– Они вернулись! Вернулись! – закричал он Грегору.

– Только Босоножка, Викус. Прости, – сказал Грегор, глядя, как кровь отливает от лица старика.

Викус повернулся к тараканам.

– Добро пожаловать, Пенд. Огромное спасибо за то, что вы спасли принцессу. Расскажите нам о судьбе остальных, расскажите нам.

Пенд попытался выполнить его просьбу, но оказалось, что тараканы ничего не знали. Только то, что Босоножка прилетела в их земли на мотыльке. Судя по всему, мотылек обнаружил их в Мертвых землях, где они с Темпом прятались в скалах, и Темп попросил мотылька отнести малышку к его собратьям. И хотя тараканы с мотыльками не очень дружили, этот мотылек согласился. Тараканы отправили экспедицию за Темпом, но не смогли его найти.

– А что-нибудь известно о моей внучке, королеве Люксе? – дрогнувшим голосом спросил Викус.

– Бежать, сказала королева Люкса, бежать, – произнес Пенд. – Много крыс, они вокруг. Это все.

Викус протянул руку и погладил Босоножку по голове.

– Темп пать, – сказала малышка. – Пать. А я летая на бабоське. – Потом оглянулась и спросила: – А де Темп?

– Он все еще спит, Босоножка, – произнес Грегор.

Да. Спит. Вечным сном, так же как и Тик, наверно.

– Ш-ш-ш, – поднесла пальчик к губам Босоножка.

В комнате появилась Далей. Когда она попыталась взять Босоножку из рук Грегора, он не захотел разжимать объятий.

– Все нормально, Грегор. Я только помою ее и сразу принесу обратно, – сказала девушка мягко.

Не сразу, но он наконец позволил ей унести сестру.

Грегор вслед за Викусом пошел в столовую, где когда-то они обедали с Живоглотом, и они оба сели за стол.

Грегор все пытался уместить происшедшее в голове.

– Похоже… – сказал Викус после долгого молчания, – они не погибли там, в Кружке.

– Да, возможно, – согласился Грегор. – Но Вертихвостка говорила, что между ними была вода… много воды… И они не откликнулись, когда там кружил, ища их, Арес.

Тут вошла Далей с чистой и веселой Босоножкой на руках.

Викус велел накрыть на стол. Грегор держал сестренку на коленях, и она ела за десятерых.

– Босоножка, – начал Грегор. – Помнишь, мы видели больших…

Ему не хотелось произносить слово «змеи» – ему не хотелось ее снова пугать.

– Больших динозавров…

– Не нлавяца, – насупилась Босоножка. – Мне не нлавяца динозавлы.

– Мне тоже, – согласился Грегор. – Но вспомни, вот мы их увидели, помнишь, да? Потом они смахнули нас с Ареса. А Люкса поймала тебя и Темпа. Куда вы полетели?

– Ой, я пьявая! Хоёдно. И я – бах! – сказала Босоножка, ощупывая затылок.

Грегор разгреб ее кудряшки и увидел небольшую ранку, уже затянувшуюся корочкой, на ее нежной коже.

Где же она была? Точно не в Кружке…

– Это был большой бассейн, Босоножка?

– Маленький. И я – бах! – ответила малышка.

Грегор вспомнил туннель, в который их вела Вертихвостка. Он был наполовину под водой. Если Люкса нырнула туда, в отверстие туннеля могла хлынуть вода, когда поднялась волна от ударов змеиных хвостов.

Может, это та вода, о которой говорила Вертихвостка?

С другой стороны – все они могли выплыть, все, кроме Босоножки, которая не умеет плавать. Но на ней же был спасательный жилет!

Он вспомнил: он сам надел его на нее, когда они оказались в Кружке!

Грегор изложил свою теорию Викусу.

– Да, что-то вроде этого вполне могло произойти. Но тогда велика вероятность, что на них напали в Лабиринте, – сказал Викус. – Босоножка, ты видела крыс?

Босоножка подергала носиком.

– Бо-бо, – сказала она.

Сначала Грегор решил, что она ушибла нос, но она вдруг добавила:

– Повяска. Не тогать. Я не тогая. Бо-бо.

И он понял.

– Вертихвостка их нашла! Или они нашли ее! – воскликнул он. – Это ведь была Вертихвостка, да, Босоножка? С повязкой на носу?

– Не тогать. Я не тогая. Бо-бо, – снова сказал Босоножка, морща носик.

– А потом – что случилось потом, Босоножка? – спросил Грегор. – Куда подевалась Вертихвостка? И вы видели других крыс?

– Темп повез Босоножка катаца. Быста-быста! – сообщила Босоножка.

Похоже было, что больше им от нее ничего не удастся добиться.

– Видимо, их атаковали крысы. И Люкса приказала Темпу бежать вместе с Босоножкой, а сама вместе с Авророй и, возможно, Вертихвосткой осталась сражаться с грызунами, – сказал Викус. – Думаю, шансов у них было не много.

Грегор подумал, что шансов у них не было совсем. Но он старался верить в лучшее.

– Ну, у них ведь была Вертихвостка, она могла вывести их из Лабиринта, Викус. Или, возможно, крысы оставили их в живых и держат в плену. Как моего отца. Ну, то есть – Люкса ведь королева, она может им пригодиться…

Наверно, этого не стоило говорить, потому что мысль о том, что Люкса оказалась в плену у крыс, была еще невыносимее, чем мысль о ее гибели.

Грегор вспомнил об отце, все еще вскрикивающем во сне…

Викус кивнул, но глаза его были полны слез.

– Короче… короче… мы не знаем, – сказал Грегор. – Столько всего случилось… И вы помните подарок, который хотели мне когда-то сделать… в прошлый раз?

– Надежда, – прошептал Викус.

– Ага. Не теряйте ее, ладно? – попросил Грегор.

– Я всё, – заявила Босоножка, смахивая тарелку со стола и с удовольствием наблюдая за тем, как та падает. – Я всё.

– Это неправильно, девочка, – мягко сказал Викус. – Тарелка тут ни при чем. Ну, а если ты наелась, Босоножка, как ты смотришь на то, чтобы отправиться домой?

– Мама! – завопила Босоножка. – Котю к мами!

– Я могу остаться, Викус. Или отвезти Босоножку и вернуться, чтобы помочь вам искать Люксу… – начал было Грегор, но Викус его остановил.

– Нет, Грегор. Если они погибли, ты ничего не сможешь для них сделать. А если они в плену, пройдут, вероятно, месяцы, прежде чем мы найдем их. А тем временем – кто знает, как все обернется? Совет может отменить вердикт Нериссы и приговорить тебя к казни. – Викус помолчал, потом продолжил: – Если ты мне понадобишься, я найду способ дать тебе знать, уж поверь. А сейчас – сейчас тебе пора домой. Не забывай, что у тебя самого здесь могут возникнуть большие проблемы.

Ну конечно. У Грегора здесь всегда были большие проблемы.

Примерно через полчаса они стояли на пристани, одетые в свою обычную одежду. Арес подставил спину, и Грегор привычно забрался на него, держа в руках Босоножку.

Проводить их пришли только Викус, Андромеда, Говард и Нерисса.

– Передай от меня огромный привет Марету, – попросил Грегор Андромеду.

– Хорошо, Наземный, обязательно передам. Он тоже просил передать тебе привет, – сказала летучая мышь.

Грегор повернулся к Говарду.

– Если станет что-либо известно о Люксе и остальных – пожалуйста, дай мне знать. Один из порталов расположен прямо в моей прачечной. Арес знает, где он. Пришли мне записку или еще что-нибудь, ладно?

– Я пришлю тебе весточку, – пообещал Говард.

А Нерисса, к удивлению Грегора, сунула ему в карман куртки свиток.

– Это пророчество. Может, почитаешь на досуге.

Грегор покачал головой:

– Не думаю, что смогу когда-нибудь забыть его, Нерисса. Но спасибо.

Что она себе вообразила – что он принесет его домой и повесит в рамочке на стену?!

Викус подал ему фонарик, большой пакет, в котором лежали часы с кукушкой, и шелковую сумку с какой-то бутылочкой.

– Это лекарство, – сказал он. – Для твоего отца. Инструкция в сумке.

– О, вот это здорово! – обрадовался Грегор.

Может, здесь, внизу, лучше знают, как бороться с этой проклятой лихорадкой?

Он обнял Викуса:

– Держитесь тут, хорошо, Викус?

– Хорошо. Высокого тебе полета, Грегор Наземный, – сказал Викус.

– Высокого полета вам всем, – отозвался Грегор.

– До сколой стлечи! – крикнула Босоножка, когда они взлетели и понеслись прочь от пристани, но ответа не последовало.

В прошлый раз, улетая, Грегор был уверен, что никогда уже сюда не вернется, и радовался этому. А сейчас Люкса и остальные никак не выходили у него из головы. И ему было грустно.

– Дайте мне знать! – снова крикнул он.

Но если даже кто и ответил, он не услышал.

Арес нес их вдоль реки, потом над Водным путем, потом через туннели, и наконец они оказались у ступенек уже знакомой лестницы, ведущей в Центральный парк.

Грегор слез со спины Ареса и снял Босоножку.

– С тобой все будет в порядке? – спросил он.

– Так же, как и с тобой, – ответил тот. – Высокого тебе полета, Грегор Наземный.

Грегор взялся рукой за коготь Ареса:

– Высокого тебе полета, Арес Летящий.

Арес скрылся в темноте туннеля, а Грегор и Босоножка полезли вверх по ступенькам. Подниматься было трудно, будто они взбирались на крутую скалу. Но все же настал момент, когда Грегор наконец вылез наружу.

Была ночь. Парк опустел. Фонари освещали пушистые сугробы, сплошь покрывшие землю. Это было очень красиво.

– Катаца? Мы пойдем катаца? – спросила Босоножка.

– Не сейчас, Босоножка, – ответил Грегор. – Может, в другой раз.

Если, конечно, они найдут подходящее место. Сюда он ее больше никогда не поведет. Грегор поймал такси.

Нью-Йорк искрился и сверкал новогодними украшениями и лампочками.

– Вы не знаете, какое сегодня число? – спросил Грегор водителя, который молча ткнул пальцем в календарь на приборной панели.

Двадцать третье декабря. Они его не пропустили. Они будут дома на Рождество. Все вместе. И эта мысль, абсолютно невозможная еще несколько часов назад, сделала Грегора самым счастливым человеком на свете.

Босоножка свернулась калачиком у него на коленях и широко зевнула.

Босоножка… Мортос…

Сейчас он даже не мог себе представить – как можно было так ошибаться в трактовке пророчества, ведь все в нем предельно ясно. Но что произойдет через год или около того, когда Мортос вырастет и станет взрослой крысой? Превратится ли он в монстра, о котором говорится в пророчестве, или останется таким же смирным и добродушным? Грегор очень надеялся, что Живоглот этим займется. Но даже если Живоглот все сделает правильно – ведь есть вещи, которые ему не подвластны.

Родители Грегора очень хорошие люди – а вот он, как выяснилось, яростник. И ему надо быть очень, очень осторожным и ни в коем случае не вступать ни в какие драки здесь, дома. Хотелось бы ему как следует обсудить с Живоглотом это их «яростничество». «В следующий раз…» – подумал Грегор. И вздрогнул.

Потому что вдруг понял, что следующий раз обязательно случится.

Сейчас он слишком устал от Подземья, но очень много там осталось такого, о чем он обязан позаботиться: поиски Люксы, Авроры, Темпа и Вертихвостки – если они, конечно, живы… – защита Ареса… Он должен помочь друзьям, которые помогали ему.

Грегор отдал водителю остатки денег миссис Кормаци.

Лифт, конечно, не работал, и он потащил Босоножку на руках по лестнице.

Войдя в дверь, они не сделали и трех шагов, как оказались в папиных объятиях.

Через минуту поднялась страшная суматоха: мама без конца целовала их, Лиззи повисла на руке Грегора, бабушка что-то кричала из своей комнаты. Посыпались вопросы – миллион вопросов, но он, должно быть, выглядел не лучшим образом, потому что мама взяла его лицо в ладони и произнесла, вглядываясь ему в глаза:

– Грегор, мальчик мой, тебе нужно как следует отдохнуть.

И это действительно было ему необходимо.

Наутро он рассказал им все. Ну, не совсем все. Они выглядели такими испуганными… и он смягчал наиболее страшные моменты.

– Но теперь-то все в порядке. Босоножка оказалась не тем ребенком. Ребенок из пророчества – Мортос. А значит, никаких причин у крыс охотиться за Босоножкой нет, – сказал он.

– Я не лебенок. Я басая, – сказала Босоножка, сидящая на папиных коленях и сующая ему в руки своих игрушечных зверушек. – Я катаясь на мишке. Я пьявая. И я летая.

– А как насчет тебя, Грегор? – спросила мама.

– Ну, у меня был шанс убить Мортоса – но я этого не сделал, поэтому, надеюсь, крысы оставят меня в покое, – легкомысленно сказал Грегор.

Он не стал рассказывать им о том, как его встретили в Регалии.

– О, кстати, смотрите, что я принес в подарок миссис Кормаци. Она была так добра ко мне и вообще… вы же знаете, как она любит старые часы…

Грегор раскрыл сумку, и из нее вылетела огромная куча денег.

Смущенный, он вытряхнул содержимое на диван. Да, вот и часы. Но Викус упаковал их в… деньги. Кошельки и бумажники в подземном музее явно стали гораздо легче – потому что на диване перед ними сейчас лежало не меньше тысячи долларов.

– Что же это такое? – пробормотала вернувшаяся из своих воспоминаний бабушка. – Что нам со всем этим делать?!

– Мы сможем оплатить счета, – мрачно произнесла мама. А потом лицо ее просветлело. – И еще можем весело отпраздновать Рождество!

И они отпраздновали. Конечно, пришлось как следует потрудиться, потому что времени оставалось совсем немного. Грегор и Лиззи с мамой отправились за покупками. Бабушка с Босоножкой смотрели по телевизору рождественские передачи, а папа чистил и чинил для миссис Кормаци часы с кукушкой.

После оплаты всех счетов у них осталось достаточно денег, чтобы хорошенько подготовиться к празднику. Но прежде всего они доверху загрузили тележку в супермаркете продуктами – их должно было хватить на несколько недель.

Затем парень, что продавал елки, сделал им скидку в пятьдесят процентов, потому что уже сворачивал торговлю.

Лиззи осталась дома наряжать елку, а Грегор с мамой отправился покупать подарки. Он хотел купить маме что-нибудь незаметно, чтобы она не узнала, но мама ни на шаг не отпускала его от себя.

– Мам, – сказал он наконец. – Ни одна даже самая гигантская крыса не полезет ко мне здесь, ведь вокруг полно народу.

– И все-таки стой так, чтобы я могла тебя видеть, – настаивала мама.

И все же он исхитрился купить ей пару сережек, пока она покупала всем новые носки.

Вечером, когда в дверь постучала миссис Кормаци, державшая в руках гору подарков, ей открыл Грегор.

– А, да вы, мистер Нет, наконец оправились после гриппа! – приветливо сказала она.

Сначала он не понял, о чем речь, потом вспомнил, что так ей объяснили, почему они с Босоножкой так долго не появляются.

– Да уж, и я страшно рад, что снова на ногах, – ответил он.

– Ты худой как палка, – сказа миссис Кормаци и сунула ему тарелку с рождественским печеньем.

Грегору не терпелось поскорее увидеть выражение ее лица, когда она откроет его подарок. Он был уверен, что подарок ей понравится. И не ошибся.

– Какая прелесть! – воскликнула миссис Кормаци. – Где же вы их достали?

После долгой паузы Лиззи произнесла:

– В одном месте, где много старинных вещиц.

– В антикварном магазине? – уточнила миссис Кормаци.

– О нет, в секонд-хенде, – вмешался отец.

В каком-то смысле это было правдой. Когда она уходила, Грегор вызвался помочь ей отнести часы домой. Миссис Кормаци рассказывала о своих детях, которые должны были приехать к ней на следующий день, и о билетах на бродвейский мюзикл, которые она купила.

А потом она вдруг резко остановилась и уставилась на ноги Грегора.

Грегор тоже опустил взгляд. Его ботинки были, конечно, в плачевном состоянии. Он не успел их хотя бы хорошенечко помыть и почистить.

Грегор замер, соображая, что бы сказать, но миссис Кормаци его опередила:

– О, да они выглядят так, словно побывали не в одной переделке!

Грегор не ответил. Он не мог снова врать ей – ведь она была к нему так добра.

– Знаешь, однажды ты все-таки поймешь, что мне можно доверять, Грегор, – негромко произнесла миссис Кормаци.

– Я и так доверяю вам, миссис Кормаци, – пробормотал он.

– Да? Ну разумеется. Грипп, ага, – сказала она. – Увидимся в следующую субботу. – С этими словами она покачала головой и закрыла за собой дверь.

Елка была украшена, холодильник забит под завязку. Все уже легли, кроме мамы и Грегора.

Они упаковывали в его комнате подарки, чтобы положить их под елку.

Когда оставалась последняя коробка, Грегор попросил маму закончить, а сам на цыпочках прокрался в гостиную.

Отец мирно сопел на раскладном диване – возможно, это уже подействовало лекарство.

Грегор на цыпочках прошел в прихожую и добрался до своей куртки. Ему вдруг пришло в голову проверить, на месте ли мобильный телефон. Он все опасался, что тот может выпасть у него из кармана.

И когда он шарил в карманах куртки, рука его вдруг наткнулась на свиток, что дала Нерисса. Он был там весь этот длинный день – но Грегор о нем забыл.

Что она сказала? Почитать на досуге? Грегор не знал, что Нерисса имела в виду. Он развернул свиток и подошел ближе к елке, которая горела разноцветными огнями.

Что-то с пророчеством было не так. И Грегор даже не сразу понял, что именно.

Он несколько раз перечел название и даже потрогал его, словно кончики пальцев должны были помочь ему расшифровать слова.

Это было другое пророчество! Услышав за спиной шаги, он быстро свернул свиток и спрятал его за спину, потому что в комнату вошла мама с ворохом подарков в руках.

– Ты готов? – с улыбкой спросила она.

Грегор поспешно сунул свиток в карман и улыбнулся в ответ:

– Ну конечно! Как никогда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю