355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзан Конант » Пес, который взломал дверь » Текст книги (страница 6)
Пес, который взломал дверь
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:36

Текст книги "Пес, который взломал дверь"


Автор книги: Сьюзан Конант



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)

Глава 10

На следующее утро я проснулась с мыслями о Хедер, Эбби и двойном вождении. Мне кажется, что соревнования по послушанию – это игра, сочетающая в себе элементы гигантской версии бриджа и тщательно разложенного пасьянса. У вас, как и у прочих игроков, есть партнеры, и вашей основной целью является сделать ход получше, но главную игру при этом вы ведете сами с собой. Двойное вождение столь же бесчестно, как карточное шулерство, и так же бессмысленно, как жульничество при игре в пасьянс; хотя легким трюком это не назовешь, особенно если за дело взялась такая сыгранная команда, как Хедер и Эбби.

Рауди спал у дребезжащего переносного кондиционера марки «Хотпойнт». Лежа с закрытыми глазами, я услышала, как он заворочался, и спустя пару секунд почувствовала, что он смотрит на меня. Можно притвориться спящей перед мужем, любовником или даже собственными детьми, но с собакой этот номер не пройдет.

– Доброе утро, дружище, – сказала я.

Он завилял всем задом и скорчил такую гримасу, какую обычно строят маламуты, если им приспичит залаять, как нормальным псам, но они не помнят, как это делается. Потом он тихонечко поскулил, и мне волей-неволей пришлось сдаться и вылезти из кровати. Когда он сделал своп дела, я отмерила ровно один стакан АНФ-30, наполнила им миску Рауди и наблюдала за тем, как он жадно поглощает еду, пока наконец наполовину опустошенная миска не упала на пол. Я стояла на кухне и размышляла о маламутах и евреях, о своей семье и семье Лии, а также о семье Джека Инглмана, иначе говоря, об инсайдерах и аутсайдерах. До этого странного утра я считала, что для потомственных протестантов реакция семьи Джека на Роз и этот смешанный брак непостижимы, но теперь до меня дошло, что отношения между родителями Лии и моими предками были такими, как если бы они справили шиву друг по другу. С точки зрения моих родителей, сложности с Артуром – и с Касси, как только она вышла за него, – не основывались на каких-либо его поступках, на чем-то личном. Все дело было в том, что мы – заядлые собачники, а Артур принадлежит к совершенно другому клану. Все личное недовольство сводилось к категорическому неприятию – он не такой, как мы. Да, не такой. Ну и что с того?

Вот тут-то и возникает вопрос о евреях и маламутах. И не надо обижаться. Я говорю вполне серьезно. Видите ли, с моей точки зрения, маламут, Бог тому свидетель, порода избранная Всевышним, и неважно, насколько горячо я люблю собак всех пород вообще и каждой из них в отдельности; все равно я не желаю, чтобы мои маламуты рисковали своеобразием родного класса, потому что если это сделают многие, то клана как такового не станет. И что же это за вопрос такой? Разве маламуты настолько лучше других пород? По сравнению с охотничьими собаками, сторожевыми собаками, декоративными собачками маламуты бесполезны, и, если вам вздумается заставить маламута собрать овец в стадо, он соберет их прямехонько себе в пузо. Золотистый ретривер, шелти, немецкая овчарка, пудель, колли либо один из представителей других пятидесяти или шестидесяти пород, не говоря уж об обыкновенной американской дворняге, дрессировке поддаются значительно лучше, нежели среднестатистический маламут. Сибирские лайки лучше бегают, ищейки лучше маламутов берут след, и если я когда-нибудь ослепну, то в качестве поводыря маламута уж точно не выберу. Они исключительны? Нет. Они просто другие. Замечательные. Особенные. Избранные. И не подумайте, пожалуйста, что я путаю собак с людьми. Мне неизвестно, отличаются ли евреи от других людей, но дело не в этом. Я поняла, что многие люди испытывают чувство принадлежности к определенному клану и всячески это чувство культивируют. Я не стала бы скрещивать Рауди с Винни, самой лучшей из моих золотистых ретриверов, и при этом я не имею ничего против них. Но справедливо ли подобным образом относиться к людям? Ответ на этот вопрос был мне пока неизвестен, но нить нащупать мне все же удалось.

– Итак, – обратилась я к Рауди, – ситуация приблизительно следующая: ты окончательно распоясался и безумно влюбился в золотистую ретривершу. В сторону маламутов даже не смотришь, домой возвращаться отказываешься и становишься отцом полукровок. Как при этом чувствую себя я? Допустим, зла как черт. Все ужасно глупо, но поделать с этим я ничего не в силах. Но раз уж мы говорим о людях, то нам следует возвести все чувства в превосходную степень, потому как собак я могу набрать себе сколько угодно, а вот ребенку замену найти уже сложнее. И что же, захочу ли я, чтобы твоей подруги не стало в живых? Достаточно ли накопилось у меня злобы, чтобы прикончить ее? Даже если это единственный способ вернуть тебя домой? Конечно же нет. У меня нет такого желания, ради которого я была бы готова убить собаку.

Но далеко не все так относятся к собакам. Или к людям.

Спустя полчаса ко мне на чашку кофе заскочила Рита, я поделилась с ней своими мыслями, и она посоветовала мне больше не делать то, что я только что сделала, а именно никому о них не рассказывать.

– Послушай, Холли, – с нажимом произнесла Рита, – я никогда ничего не советую. А если и советую, то очень редко. Но тебе я кое-что скажу – не рассказывай никому об этом. Договорились? Я достаточно хорошо знаю тебя и вижу, что для тебя это дело нешуточное. Собаки для тебя способны объяснить все – арабский вопрос, ситуацию на Ближнем Востоке, феминизм, Святую Троицу, психотерапию, высшее образование, короче – все и вся. Но хочу предупредить тебя: большинству людей такие трактовки кажутся легкомысленными и обидными, так что лучше держи язык за зубами. При случае можешь сказать, что просто очень сочувствуешь или что-нибудь еще. Но о собаках рекомендую не заикаться.

– Хорошо, я не буду заикаться о них при Шарлотте Загер, – пообещала я.

– При ком?

– При сестре Джека Инглмана – Шарлотте Загер. Она сегодня будет пересчитывать мне зубы.

– Что?

– Видишь ли, – сказала я, – оказывается, она действительно зубной врач.

Около трех часов дня я уже сидела на синем пластмассовом стуле в желтом пластмассовом офисе медицинского центра Ньютона. Я тщетно пыталась заполнить анкету для пациентов, выданную мне в регистратуре. В анкете спрашивалось, почему я направляюсь на прием именно к доктору Загер, и мне показался неуместным рассказ о том, что я познакомилась с пен в доме ее брата, чья жена-иноверка только что скончалась при подозрительных обстоятельствах; что в тот вечер доктор Загер впервые оказалась в доме своего брата, чья семья уже давно заживо похоронила его после того, как Джек женился Роз; что в гостях у брата доктор Загер неожиданно почувствовала себя совсем как дома; что я стала гадать, что же за человек такой эта доктор Загер, и что мне не удалось придумать лучшего способа знакомства с дантистом, как записаться к ней на прием. Столько места на бланке все равно не было.

Меня слегка нервировало воспоминание о зубодробительном рукопожатии Шарлотты Загер, но, после того как ее ассистентка провела меня в кабинет, завязала мне на шее нагрудник и установила кресло на нужной высоте, вошла сама доктор Затер, вспомнила меня, не стала задавать дурацких вопросов о том, как я очутилась в ее кабинете, и сказала, что посмотрит мои зубы после того, как ассистентка почистит их. Несмотря на то что у своего дантиста я была не далее как месяц назад и зубы мне там уже чистили, эта ассистентка, блондинка с поджатыми губками, прочитала мне нравоучительную лекцию о пользе чистки зубов специальной вощеной ниточкой, при этом битых полчаса раздирая мне десны. Когда наконец она содрала с себя тонкие резиновые перчатки, на сцену вышла Шарлотта Загер и одарила мой рот кротким взглядом.

– Холли, – произнесла она, – думаю, ваши зубы удастся спасти.

Если вы решили, что она шутит, смею вас уверить, что мой папа считает фтор основным оружием коммунистического заговора. Мои зубы представляют собой поле боя времен холодной войны. Шарлотта Загер была Горбачевым зубоврачебного дела. Она заставила меня вгрызться в какую-то тошнотворную восковую массу и сказала, что мне позвонят, когда мои отпечатки, необходимые для лечения фтором, вернутся из лаборатории, и ее ассистентка объяснит мне, как ими пользоваться. Затем она поинтересовалась, есть ли у меня собака.

– Две, – ответила я.

– Вам известно, как следует правильно ухаживать за их зубами? – спросила она. – Ведь у них, знаете ли, тоже есть зубы.

В качестве свежего доказательства правомерности этого утверждения можно было предъявить доктору следы от зубов Кими. Но я не стала поднимать руку и демонстрировать шрам. Я сама была в этом виновата, а до некоторых людей не всегда доходит, что Кими это сделала не нарочно. (Я никогда не распространяюсь о том, что если бы она сделала это сознательно, то я бы осталась просто без руки.)

– Я пытаюсь их чистить, – ответила я.

Если вам такое заявление кажется диким, то вы безнадежно отстали в области достижений собачьей гигиены. В наши дни у каждого благовоспитанного и ухоженного Бобика имеется собственная зубная щетка и особая, безвредная при проглатывании зубная паста. Если дыхание у него не слишком свежее, то ему в пасть впрыснут жидкость для полоскания десен, а при особо удачном стечении обстоятельств дадут погрызть тонкую вощеную зубочистку в форме косточки.

– А регулярная профессиональная чистка зубов проводится?

– Нет, – призналась я. – Обе собаки еще молоды, и зубы у них хорошие, да и рисковать, по-моему, не стоит: все-таки это общий наркоз.

А теперь внимание: историческое событие. Клянусь, я впервые в жизни собиралась произнести вопрос, который раньше для меня просто не существовал. Слова застревали у меня во рту, заглушая тягучий привкус воска:

– М-м-м… А почему мы заговорили о собаках?

Моей собеседнице этот вопрос странным не показался.

– У меня сын ветеринар.

«И он тоже всегда спрашивает своих пациентов о состоянии зубов их хозяев?» – хотела было спросить я, но вовремя передумала.

– Неужели? Как его зовут? Один мой близкий друг тоже ветеринар.

– Дон, – ответила она.

– Загер?

Доктор кивнула.

– Он работает в наших краях?

– В Ньютонвилле, – ответила она, – на Вашингтон-стрит.

Желая удовлетворить свое любопытство, домой я возвращалась окольным путем. Недалеко от перекрестка с Уолнат-стрит стоял ветхий двухэтажный домик с занавесками на окнах, выходящих на дорогу, и свежевыкрашенной белой вывеской, где рядом с контуром шотландского терьерчика было выведено «Дональд М. Загер, ветеринар». Приземистое строение выходило на Массачусетс-пайк, на котором построен Стар-маркет. Я почему-то сразу же вспомнила слова Роз Инглман, что Ньютон вовсе не такой, каким его многие представляют. Насколько мне известно от Стива, который всей душой ненавидит деловую сторону своей профессии, даже ветеринар с самым распрекрасным дипломом и сверхъестественными акушерскими данными должен твердо зарубить себе на носу, что хозяева его пациентов перво-наперво обращают внимание на внешнюю сторону дела, хотя самим пациентам на это, возможно, и наплевать. Клиника Дональда Загера скорее походила на дом, где вам погадают по руке или на картах, но вовсе не на то место, где вы с легким сердцем позволите кастрировать вашего пса или же избавить от блох киску.

Глава 11

– Верни это, – услышала я голос Джеффа, вернувшись домой.

Он сказал это Лии спокойным тоном, но выражение лица у него было обиженным и угрюмым. Из-за влажности, висящей в воздухе, волосы у него закрутились в темно-золотистые кудряшки. Он выглядел как неуклюжий и смущенный ангел с полотен эпохи Ренессанса.

Лиины волосы были старательно заплетены во французскую косичку, правда, ауры золотистых завитков вокруг головы не было. Взгляд у нее был довольный, но губы упрямо сжаты.

– Нет, – настойчиво возразила она. – С какой стати?

Уж кто-то один из них мог бы и поздороваться со мной. Тем не менее я не преминула приветственно блеснуть перед ними своей постстоматологической улыбкой.

Джефф кивнул мне в ответ и пробормотал что-то невнятное. Он выглядел растерянно.

– Ну, мне пора, – сказал он. – До встречи.

– Что произошло? – спросила я Лию, когда дверь за юношей закрылась.

Лия стояла в самой середине кухни в позе упрямого ослика.

– Хотя, возможно, это не мое дело…

– Ничего, – сказала она. – Он просто… Да ладно, чего уж там.

– Черт возьми, он что, заметил розы?

– Да нет же.

– Что тогда?

– Не розы. А кое-что другое.

– Вилли тебе еще что-то прислал?

– Принес.

Я огляделась вокруг, но цветов на кухне не увидела.

– И что же он принес? И почему он вообще приносит тебе всякую всячину? Он ведь даже толком не знает тебя.

– Ну и что?

– Так что он приволок на сей раз?

Она принесла то, что в наше время называлось «комбайном», не знаю, как эту машину обзывают сейчас, – а именно невероятных размеров комбинацию радио, магнитофона и проигрывателя для компакт-дисков с дюжиной разных кнопочек и огоньков, с большими отстегивающимися колонками и способностью за несколько часов сожрать десять батареек. Эта штуковина была даже больше той, что она привезла с собой, и, уж несомненно, наглее.

– Это похоже на магнитофон из фильма Спайка Ли, – сказала я. – На тот, с которым таскался один парнишка. А потом его били этой махиной по голове.

– Ты послушай, какой звук!

– Когда я зашла в дом, Джефф уговаривал тебя вернуть это.

Лия улыбнулась и состроила гримасу.

– Мне очень неприятно тебе это говорить, – сказала я, – но дело в том, что машину действительно придется вернуть. Она, конечно, классная, но распрощаться с ней придется.

Когда маламуты решают не повиноваться, они упрямо расставляют лапы, имитируя памятник Балто – собачьему герою Великого Пробега с Вакциной 1925 года, спасшему Ном от дифтерии, – установленный в Сентрал-парке. Я не совсем понимала, кого именно в данном случае пытается изображать Лия: памятник Балто или же Кими и Рауди, которые изображают Балто, но тем не менее она упрямо стиснула колени, поджала локти, плотно сжала рот и застыла в этой позе.

– Лучше всего будет, если ты позвонишь ему и все объяснишь, – продолжала я. – При этом вовсе не обязательно грубить. Все, что от тебя требуется, это объяснение, что ты не можешь принять от него такой дорогой подарок. Я уверена, что вертушка тебе страшно нравится и тебе совсем не хочется расставаться с ней. Но придется.

– Это несправедливо! И что же ему теперь…

– Лия, он просто ничего умнее не смог придумать. И к тому же он тоже поступает несправедливо, заваливая тебя такими подарками, потому что это уже наводит на определенные размышления, которых, в принципе, быть не должно. Можешь сама спросить у Риты, если хочешь. Либо мы можем позвонить твоим родителям и посоветоваться с ними. А еще можешь перелистать сборник «Мисс Хорошие Манеры».

– Я считаю, что это – просто снобизм, – бросила она, но по крайней мере молчаливая забастовка была прервана.

– Ты знакома с Кевином Деннеги, так ведь? Он, по-твоему, тоже сноб?

Она отрицательно замотала головой.

– В таком случае, если нам с тобой необходим арбитр или тебе станет легче, когда ты услышишь независимое мнение, мы можем рассказать о подарке Кевину. Но хочу тебя предупредить, что он может разбить эту вертушку о голову паренька. И намерения юного джентльмена, будь они хоть самыми невинными, интересовать Кевина не будут. Для него такие подарочки говорят сами за себя.

Лия была ошарашена подобным поворотом дела:

– Но это так глупо… Никто не станет…

– За Кевина я ручаюсь, – сказала я. – Я вполне согласна, Лия, что такое отношение весьма архаично. Но представь, что ты ни с того ни с сего надумаешь преподнести ему такой подарок. Можешь себе это вообразить?

В определенном смысле с людьми легче, чем с собаками. Попробуйте предложить маламуту оценить ситуацию с точки зрения другой собаки – посмотрим, что из этого получится.

– Серьезно. Представь, что ты идешь в магазин, выбрасываешь сотни долларов на подобный агрегат, чтобы потом подарить его кому-нибудь, с кем ты виделась всего лишь пару раз. Тебе бы пришло такое в голову? Неважно, насколько сильно тебе хочется кому-нибудь понравиться, ты просто не станешь использовать такие приемы. Тебе и в голову не пришла бы подобная мысль, а если бы и пришла, то показалась бы дикой и ты бы придумала какой-нибудь другой способ расположить к себе человека.

Лия расплакалась:

– Что же мне теперь делать? Отправить ему письмо со словами: «Глубокоуважаемый сэр, леди не сочла возможным… ля-ля-ля… и к тому же моя тетушка изволит сомневаться в чистоте Ваших намерений»?

– Хочешь, я сама отвезу ему эту штуку?

Она взглянула на меня с облегчением и одновременно с недоверием.

– Я не скажу ничего лишнего, – пообещала я. – Я скажу, что это очень щедро с его стороны, и это будет правдой. Я понимаю, тебе самой сделать это будет очень сложно, а для меня это пустяк. Ну что, хочешь?

Она кивнула:

– Если тебе не сложно.

Мне сложно не было.

– Только не забудь выгулять собак. И вычеши их потом, ладно? Но шерсть не выбрасывай, а сложи в пакетик. Понимаешь, я собираюсь… Ну да ладно, потом расскажу. И не забудь пропылесосить все вокруг, иначе нам придется есть эту шерсть за обедом. Я скоро вернусь.

За рекордные двадцать минут моему «бронко» удалось преодолеть пробег за город к дому Джонсонов. Если бы у меня было трое детей мужского пола и большой дом в Ньютоне или если бы у меня просто был дом, я бы не стала нанимать бригаду газонокосильщиков, но лужайка у дома, в отличие от джонсоновской, была бы тем не менее подстрижена, и на ней опять же не торчали бы во все стороны одуванчики.

Сначала я решила, что дома никого нет. Широкие старомодные аквамариновые жалюзи плотно закрывали окна. Во входной двери был вделан главок, а справа от входа, рядом с залепленной серебряным скотчем шишечкой, некогда, видимо, бывшей звонком, приделано потрепанное переговорное устройство с целым набором никак не обозначенных кнопочек и переключателей. Над ним торчала обтянутая полиэтиленом ветхая картонка, на которой черными печатными буквами было выведено: «Осторожно, собака!» Я поставила свою внушительных размеров ношу в фирменном пакете на грязную циновку с надписью «Добро пожаловать!».

Нажав какие-то кнопки на устройстве и подождав пару минут, я решилась легонько постучать в дверь. Затем я снова принялась нажимать на кнопки и при этом повторяла: «Здравствуйте! Есть кто дома?»

Когда я с головой погружена в написание какой-нибудь статьи, то тоже не всегда откликаюсь на звонки в дверь, потому что очень часто гостями оказываются сборщики пожертвований из «Гринписа» или же свидетели Иеговы. Я стукнула по двери посильнее и выкрикнула: «Здравствуйте! Вилли дома? Меня зовут Холли Винтер». На случай если эта местность так же, как у нас, кишит незваными посетителями, я выкрикнула, что пожертвований не собираю. Когда же входная дверь внезапно распахнулась, я с удивлением для себя обнаружила, что стою лицом к лицу с братом Вилли, с тем, что был на любительских соревнованиях, и при этом ору: «И я не свидетель Иеговы!»

Я почувствовала себя полной идиоткой.

Видимо, парень расслышал только два последних слова.

– Мою маму это не интересует, – сказал он. – Она пресвитерианка.

Я еще ни разу не видела брата Вилли на таком близком расстоянии. Оба юноши были блондинами, вот только у Вилли волосы по бокам головы были выбриты, а у брата они просто стояли дыбом. Он был коренастее Вилли, и выражение его лица было изумленным, но при этом слегка воинственным.

– Я, м-м-м, говорила как раз обратное… – попыталась объясниться я. – Я думала, что вы, возможно… Не обращайте внимания. Мы могли бы поговорить? Меня зовут Холли Винтер. Мы с Вилли вместе дрессируем собак. Мне хотелось бы увидеть его. Он сейчас дома?

Парень отрицательно замотал головой. У брата Вилли плечи еще не разрослись до размеров Кевина Деннеги, но он явно к этому стремился: он был повыше да и потучнее приземистого и коренастого Вилли. Мне даже показалось, что своим приходом я прервала трудоемкий процесс наращивания бицепсов и трицепсов – белая футболка и желтые шорты парня прилипли к его телу, а лицо горело.

За парнем стояла седоволосая маленькая женщина и взирала на меня с видом испуганной белки.

– Вы – миссис Джонсон?

Ее глаза панически округлились, будто я попыталась согнать ее с птичьей кормушки.

– Здравствуйте, миссис Джонсон. Меня зовут Холли Винтер. Мы с Вилли вместе дрессируем собак. Можно мне войти?

Женщина несколько раз тряхнула своим маленьким костлявым подбородком, юноша отступил от двери, и я втащила в прихожую свой здоровенный пакет. Все, что я смогла увидеть в доме. – большая прихожая, столовая справа, гостиная слева и широкая лестница прямо – было оклеено обоями, покрашено, обито и устелено в мутновато-аквамариновые тона. Тусклый свет едва просачивался из-под опушенных жалюзи. Мне показалось, что я погрузилась в гигантский аквариум.

Дейл неуклюже прошествовал из прихожей в гостиную, и до моих ушей донеслось шуршание раздвижных дверей. Передо мной стояла ошарашенная миссис Джонсон, нервно теребя и сжимая пальцы на правой руке. Казалось, что некогда ей было известно, как поступать в такой ситуации – предложить гостье стул, узнать о цели визита, – и вот теперь она всячески надеялась, что, если ей удастся посильнее дернуть себя за большой палец, необходимые слова всплывут у нее в памяти.

– Я отправила Вилли в Стар-маркет, – с беспокойством в голосе сообщила она.

– Он скоро вернется?

Она опять испуганно вытаращила глаза.

Я попыталась сохранять невозмутимость:

– Мне надо очень кратко переговорить с ним. Как вы думаете, он скоро вернется?

Она повела плечами, словно я спросила у нее о смысле жизни.

– Он давно ушел?

– Час? Может, час тому назад?

А мне-то откуда знать?

– Тогда, вероятно, он скоро вернется, – уверила я ее. – Вы не будете возражать, если я подожду его?

Она кивнула и наконец направилась в сторону гостиной. Я пошла за ней. Она уселась в кресло с подголовником, а я примостилась на тахте. Я не горела желанием поддерживать с ней беседу и уж вовсе не собиралась объяснять ей, что вынудило меня вернуть Вилли его подарок; в любом случае я не хотела смущать молодого человека беседами с его матерью о его личной жизни, но и оставлять все без объяснений мне тоже не хотелось. Затея с возвращением подарка смущала меня все больше и больше. Что он мог знать о таких вещах? Его мама не в состоянии сама открыть дверь, а если ей в этом и помогут, то она уже не в силах припомнить ни одной из таких сложных фраз, как «Здравствуйте!», «Зайдите позже» или «Присаживайтесь, пожалуйста».

Я осмотрелась в поисках предмета, о котором можно было бы завести с ней разговор. На кофейном столике возвышалась стопка журналов, но вверху лежал номер «Активного отдыха», а заводить разговор на эту тему показалось мне бестактным. Ее домашнее платье в цветочек напомнило мне учебные фильмы времен Маккарти на тему, как себя вести, когда русские сбросят бомбу. Полагаю, мы могли бы обсудить с ней все «за» и «против» бомбоубежищ и средств индивидуальной защиты, но внезапно я заметила в комнате один неаквамариновый предмет – висящее над камином большущее изображение семейного генеалогического древа в раме.

– Это ваша семья? – Улыбнувшись, я указала в сторону схемы.

Этот предмет показался мне самым приятным в комнате. Всяк, кто неравнодушен к чистокровным псам, безусловно, является экспертом в области родословных, а генеалогические диаграммы двуногих убоги и примитивны по сравнению с собачьими. Начнем с того, что у людей одно и то же имя, как правило, появляется на схеме лишь единожды, а при разведении чистопородных собак одни и те же имена могут фигурировать по нескольку раз; если же имело место родственное спаривание, то ветви семейного древа представляют собой сложнейшие и бесстыжие переплетения.

– Здесь Джонсоны и Смиты.

Ее голос был по-прежнему глуховат, но уже не так, как в самом начале нашей встречи.

– Смит – это моя девичья фамилия.

– Вот как! – радостно воскликнула я.

– А Джонсон – фамилия тоже очень старинная, – гордо добавила она.

Я одарила ее глупой улыбкой, и женщина продолжила свою сагу:

– Один из моих предков был кузеном президента Захарии Тейлора.

– Вот как, – снова произнесла я уже без особого энтузиазма.

Всего лишь кузеном? Вот Кими и Рауди – прямые отпрыски Ч. Гриппа Юкона. Но Эдне я об этом не сказала – а то еще почувствует себя приниженной.

– А по линии Митчелла у Джонсонов, значит, есть и Кларки, и Френчи.

Ее лицо просветлело, и взгляд заметно оживился.

– И матерью его, конечно же, была Дейл, а бабушкой – Митчелл.

Вместо ответа – что я могла на это сказать? – я поднялась, чтобы взглянуть на обрамленную диаграмму.

Как и в родословных Кими и Рауди, все имена здесь были выстроены в идеальном боевом порядке, но в родословных у моих псов не было зарисовок деревьев и кустарников, и линии от одного предка к другому не были приукрашены миниатюрными дубовыми листочками. Несмотря на это, мне не составило труда разобраться в истории двух самых последних поколений: Митчелл Дейл Джонсон женился на Эдне Элизабет Смит, и у них родились три сына. Самым младшим был Вильям Смит Джонсон, а двое других – клянусь вам! – носили имя Митчелла Дейла Джонсона-младшего. Да, оба. В Американском клубе собаководства вам бы не позволили зарегистрировать двух псов под одним именем. А детей кто защитит?

– Как, вы сказали, вас зовут?

Эдна спросила таким тоном, будто имени у меня могло и не быть.

– Холли Винтер, – ответила я.

– Винтер, – с подозрением в голосе повторила Эдна.

– Да, Винтер.

Руфус Винтер воевал во времена Американской революции. Соответственно, я имею прямое отношение к организации «Дочери Американской революции», в которую я ни за что не вступлю и ни за что не скажу об этом Эдне, тем более что я ни секунды не сомневалась в следующем ее вопросе, ответ на который был у меня наготове. В этом плане мама меня выдрессировала. Эдна уже готова была спросить:

– А что это за фамилия такая?

Мариса научила меня в таких случаях вежливо улыбнуться и безмятежно произнести: «Собачья».

Но этого сделать мне не довелось. В комнату влетел Вилли, с шумом затормозил и посмотрел сначала на меня, а затем на коричневый бумажный пакет, стоящий у меня в ногах.

– Ма, я все отнес на кухню, – сказал он Эдне, которая послушно засеменила прочь.

Он взглянул на меня и спросил:

– В чем дело?

– Вилли, Лии всего лишь шестнадцать, – начала я. – Она едва знакома с тобой. Ты преподнес ей действительно щедрый подарок, но, как бы сказать, немного перестарался. Я не могу позволить ей принять это.

Он нацепил на себя то же самое выражение лица, что и при беседе с Джеком, когда сообщал ему, как сожалеет о смерти Роз, – сейчас его лицо снова было вытянутым и извиняющимся. Но теперь я поняла, что манерам он учился по телевизору или в кино и не удивлялся, если узнавал, что в чем-то совершил промах.

– Я знаю, что это отличная, э-э-э, вещь, – сказала я, испытывая идиотскую боязнь взрослого человека употребить старомодное словечко в беседе с почти что ровесником. – И мы всегда будем рады видеть тебя у нас дома. Это было очень щедро с твоей стороны. Просто здорово.

Охваченная собственной ханжеской невосприимчивостью и созерцанием флегматичного страдальческого выражения на лице Вилли, я не подозревала о присутствии рядом с нами Эдны и Дейла, так как позволила себе предположить, что Эдна на кухне распаковывает покупки. Она же вместо этого отправилась на поиски Дейла. Оли стояли в прихожей и смотрели на нас; мать спряталась за своим неуклюжим сыном. Эдна выглядела смущенной и перепуганной. Несмотря на то что она никогда не выходила из дому, судя по выражению ее лица, можно было подумать, что она теряется в догадках о том, где в настоящий момент она находится, и, вероятно, о том, кто она такая и кто такие эти андроиды, столпившиеся вокруг.

До Дейла, однако, что-то дошло.

– Что, мой брат не подходит?

Он распрямился и скрестил на груди руки.

– Разве ты не слышал – я сейчас сказала ему, что мы рады будем видеть его у нас в гостях.

– Вам известно, сколько он заплатил за эту штуковину? – спросил Дейл.

– Немало, – сказала я.

Но он все же решил сказать мне, сколько именно. Также он поведал мне, как напряженно работал его братец и сколько внеурочной работы пришлось ему взвалить на свои плечи. Я ни секунды не сомневалась, что на тех любительских соревнованиях, с которых его удалили, он находился слишком далеко, чтобы заметить или запомнить меня; но, видимо, он все же связал в своей голове в единое целое Лию, дрессировку собак и меня, так как немедленно принялся выдвигать то же обвинение, что и Лия, заявив, что я снобка, и дошел даже до того, что назвал всех собачников придурками. Таких, как его братишка, днем с огнем не сыщешь. Затем мне показалось, что он назвал нас с Лией японками, но секундой позже мне удалось расшифровать этот акроним. Он назвал нас ЕАПками – Еврейско-Американскими Принцессами.

Счастливое выражение узнавания проявилось на пустом лице Эдны – наконец ей удастся задать сокровенный вопрос, заблудившийся в ее сознании из-за неожиданного прихода Вилли:

– А что это за фамилия такая – Винтер?

Не успела я решить, оставить ли ее при мнении, что я еврейка, или же выложить все собачью подноготную, как в дело вмешался вышедший из оцепенения Вилли:

– Ма, прекрати.

– Заткнись, Вилли, и не лезь не в свое дело, – рявкнул на брата Дейл.

Он накинулся на брата с такой же яростью, с какой минуту назад защищал его.

Несмотря на то что Дейл не пытался угрожать мне, мне вдруг показалось, что если я попытаюсь пересечь прихожую и добраться до двери, то он может загородить мне дорогу.

Возможно, воспользоваться этим минутным переключением внимания на Вилли было с моей стороны трусостью, но все же я им воспользовалась. Никогда не вмешивайтесь в драку однополых собак. Вам же еще и достанется.

– Вилли, прости меня, – запинаясь, пробормотала я и пронеслась мимо Дейла и сжавшейся Эдны.

Расправившись с входным замком и выскочив на улицу, я услышала, как Дейл гогочет над Вилли. Затем ни с того ни с сего Дейл принялся горланить старую песню «Битлз». У него был неплохой голос. В воздухе запахло чем-то безумным и едким, частично из-за того, что этот парень был прав. Любовь не купишь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю