355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзан Конант » Пес, который взломал дверь » Текст книги (страница 1)
Пес, который взломал дверь
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:36

Текст книги "Пес, который взломал дверь"


Автор книги: Сьюзан Конант



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 15 страниц)

Сьюзан Конант
Пес, который взломал дверь

Глава 1

По семейному преданию, причиной отсутствия моей тетушки Касси и ее мужа Артура на свадьбе моих родителей была аллергия. Однако моя мама была уверена, что тут все дело в страхе: Артур испытывал врожденное чувство ужаса перед жизнью как таковой – в этом Мариса никогда не сомневалась. Вы, вероятно, решили, что она подразумевала некое отвращение Артура к символическому значению обряда бракосочетания, но это не так. Она просто имела в виду, что Артур страшно боится собак.

Однако отсутствие Артура и Касси на свадебных фотографиях моих родителей не столь бросается в глаза, как присутствие на всех праздничных изображениях шести или восьми почетных гостей вечеринки, которые, за исключением разве что моих родителей, были золотистыми ретриверами. Кульминационный момент свадебной церемонии наступил, когда моя мама прошествовала к выходу из церкви вслед за девочкой, зажавшей в острых зубках корзинку флердоранжа, и шафером, в чьи обязанности входило опускать мордочку в эту корзинку и усыпать лепестками путь своей дрессировщицы к священным узам брака. Мариса, я уверена, простила Касси отсутствие в момент обмена брачными обетами, но уж всяко затаила обиду на сестру за то, что она пропустила превосходное парное выступление.

Безусловно, выступление собак не осталось незамеченным. Объявив моих родителей законными супругами, священник преподнес группе, сопровождавшей молодую пару, большие белые ленты. Конечно же, он имел все полномочия, чтобы раздавать награды. Ведь он был – да и сейчас все еще является – лицом, посвященным как в высокий сан члена Американского клуба собаководства, так и в сан священника Епископальной Церкви. Мой отец, кстати, настаивает на той точке зрения, что доктор Хупер освятил их брак в качестве судьи АКС на соревнованиях по послушанию, а его связь со второстепенной религиозной организацией чистая случайность.

Когда я появилась на свет, Касси и Артур не удосужились отметить это событие хотя бы коротким поздравлением, и вероятнее всего потому, что извещение о моем рождении, придуманное моими производителями, выглядело как розовая почетная грамота с образцово-показательного выступления золотистых ретриверов. Касси, скорее всего, решила, что Мариса по ошибке отправила ей свою корреспонденцию, а если послание попало в руки Артура, то он, конечно же, не смог преодолеть приступа аллергии и выбросил конверт в помойку, даже не распечатав. Однако самой правдоподобной кажется та версия, согласно которой Касси и Артур просто не осознали, что новый щеночек имеет человеческое обличье. Что ж, их трудно за это упрекнуть. Меня зовут Холли Винтер. Остролист зимний. Имя почти собачье.

Во всяком случае, мою тетю и ее мужа нельзя винить в том, что они не поняли текста послания, где говорилось о моем рождении, как, впрочем, нельзя винить и моих родителей, коим не удалось разобраться в сообщении о появлении на белый свет моей кузины Лии, которое пришло, когда мне было лет шестнадцать. В отличие от других открыток с сообщениями о рождении младенца, которые Бак и Мариса получали от своих друзей и родственников, на этой не было заголовка типа «С прибавлением в конуре!» или «Поздравляем-лаем-лаем!». Мои родители также были немало удивлены тем обстоятельством, что хозяева не потрудились уточнить породу Лии. Мариса, однако, вполне разумно объяснила это упущение – если порода не уточняется, значит, на свет, безусловно, появился маленький золотистый ретривер.

В связи с тем, что отношения между двумя семьями неуклонно шли на спад, чему немало способствовали бесконечные аллергии Артура, о щенячьем периоде Лии мне совсем ничего не известно; мы не знаем, понравилось ли ей возиться со специальными экспортированными из Англии эбонитовыми неразжевывающимися шариками, которые моя мама отправила ей, приложив к посылочке напечатанную на машинке записку с инструкциями по домашней дрессировке щенков. Но даже тогда, когда Мариса умерла и Касси ее наверняка оплакивала, – а также, вероятно, раскаивалась, что не побывала у нее на свадьбе, – Бак не простил ни ее, ни Артура, потому как по-прежнему считал их тряпками и моральными уродами за то, что они нарушали раздел 24 устава АКС, гласящий: «Собаки должны состязаться».

Кстати, до того момента, как Лия поселилась у меня, я не видела ее лет десять, и не только потому, что со смертью мамы Бак перестал посылать ее родителям сообщения о прибавлении в собачьем семействе, но также из-за того, что семья Лии уехала из Бостона, переселившись в маленький студенческий городок в центре штата Мэн, а я тем временем покинула Мэн, поступила в университет и обосновалась в Кембридже. Видимо, мои координаты им сообщила моя бабушка. Хотя рядом с моей рубрикой в журнале и напечатана небольшая биографическая справка обо мне, я очень сильно сомневаюсь, что Артур и Касси выписывают «Собачью жизнь», возможно, они даже не листают ее у газетного киоска.

Редкие звонки Касси всегда поражают меня еще и потому, что голос ее, особенно по телефону, точь-в-точь голос Марисы. Мама часто говорит со мной, но я обычно отдаю себе отчет в том, что это просто мой внутренний монолог. Кроме того, более чем странно бывает услышать мамин голос, толкующий о чем-то помимо собак, а Касси обычно бубнит о людях, об Артуре или о Лие. Одной из многочисленных радостей собаковода является свобода от нудной ограниченности, на которую оказался обречен несчастливый брак Касси, – так, по крайней мере, говорила Мариса, считавшая, что несчастливым можно назвать всякий союз, не освященный собачьим потомством.

Как того желала моя мама, я была снисходительна к Касси и выслушивала всю ее болтовню. Я даже время от времени позванивала ей, и мы обменивались рождественскими поздравительными открытками. В прошлом году, например, я отправила ей открытку с потрясающей цветной фотографией Рауди, одного из парочки моих аляскинских лаек-маламутов, на которой он, в новенькой красной упряжи, тащит санки по покрытой снегом лужайке в Аулз-Хед, где и по сей день живет мой папа. Длинный красный язык Рауди, в тон цветовой гамме открытки, радостно свисает у него из пасти, он улыбается и благодаря упряжи почти совсем не походит на волка. Под снегом не заметно, что лужайка уж не та, что раньше, и ни Бака, ни его волчьих собак на снимке не видать. Иными словами, я изо всех сил пытаюсь внести жизнь и любовь в бесцветное прозябание Касси – это определение моей мамы. Вероятно, именно поэтому одним прелестным майским вечерком Касси решила позвонить мне и спросить, не желаю ли я приютить у себя на лето Лию.

Оказалось, что Артур получил какую-то сомнительную субсидию на научную работу, за счет которой он сможет болтаться по Европе, делая вид, будто занимается научными исследованиями; при этом ему удалось выхлопотать должность и для Касси, вписав ее в качестве какого-то малонаучного ассистента, а Лия оказалась не у дел, ей оставалось надеяться, что ее папаше взбредет в голову заплатить за билет из своего кармана. Касси не совсем так рассказала всю эту историю. Но этого от нее и не требовалось.

– В любом случае, – добавила Касси голосом моей мамы, – ей надо заниматься, чтобы подготовиться к НаПроСпо. Тест на проверку способностей для выяснения целесообразности дальнейшего обучения, – помолчав, уточнила она.

– Я знаю, что такое НаПроСпо, – заметила я, – хочешь – верь, хочешь – нет, но я тоже проходила такой тест.

– Да и к тому же там у тебя Кембридж, – сказала Касси. – Мы, конечно, всегда надеялись, что Артур будет призван, но…

Не надо заблуждаться. Артур хоть и учился в аспирантуре в пяти минутах ходьбы от моего дома, то бишь в Гарварде, семинарии он не посещал. Они с Касси просто убеждены, будто это святое место.

– Но трубы так и не прозвучали, – безжалостно прокомментировала я, потому как понимала, что Кембридж для Артура всего лишь олицетворяет идею закрытого учебного питомника с классно звучащим названием. Я бы на месте Артура и Касси не доверила своего щеночка кому-нибудь, кого я знала бы столь же мало, как они меня.

– Сколько ей лет?

– Шестнадцать.

– И ей, х-м-м-м, не передалась?…

– Здоровья ей не занимать, – сказала Касси.

Из этого сообщения я сделала вывод, что Лия – толстуха.

– И к тому же она твоя племянница.

– Кузина.

– Но она называет тебя тетей Холли. Может, это из-за разницы в возрасте?

– Я не настолько уж и старше. Мне всего-навсего немного за тридцать.

Да и с какой стати Лии вообще обо мне вспоминать? Она не видела меня десять лет. Мое производство в звание тети, скорее всего, дело рук Артура, который решил всеми правдами и неправдами добиться дармового жилья и стола для своего дитяти на добрые два месяца. Если бы порода Лии оправдала изначальные предположения моей мамы, то о ее приезде не было бы и речи. Несмотря на то что я обожаю золотистых ретриверов, я была бы вынуждена объяснить Касси, что как только ее сука попытается отпить воды из миски Кими или Рауди, так тут же один из моих маламутов, скорее всего моя сука Кими, немедленно раздерет ей морду. Но Лия, в конце концов, не золотистый ретривер, а я – не Кими. Я согласилась.

– Но, в конце концов, если ты так относишься к этим людям, то почему же ты не отказала им?

У Стива Делани, ветеринара Рауди и Кими, голос спокойный и рассудительный. Он высокий и худой, волосы у него каштановые и вьющиеся, а голубые глаза иногда становятся зелеными. Он пришел, вскоре после моего разговора с Касси и теперь сидел за кухонным столом и дурачился с собаками, пока я готовила яичницу и разогревала для него в тостере английскую булочку. Он не особо любит есть завтрак вместо ужина, но повариха из меня никудышная, да и к тому же я давненько не наведывалась в продуктовый магазин. На этот раз в качестве альтернативного решения был предложен собачий корм «ЯМС», который будет попитательнее, да и повкуснее моей стряпни.

– Почему? Вероятно, потому, что у нее голос совсем такой же, как у моей мамы.

К тому времени как я появилась на свет, мама годами дрессировала строптивых собак. Щеночек человечьей породы особой трудности не представлял. Не подумайте, что она была сурова. Она никогда не повышала голоса, но тон был такой, что сразу же хотелось сделать именно то, чего хотела она. Ее не стало более десяти лет назад, и, если вы еще не поняли, я говорю открыто, что мне ее по-прежнему не хватает.

– Кроме того, мне жалко этого несчастного, уродливого, толстого ребенка, чьи родители сваливают в Европу и просто хотят избавиться от нее на лето.

Я намазала булочку маслом, переложила яичницу из двух сковородок в одну тарелку, поставила тарелку перед Стивом, а сковородки – охлаждаться, чтобы собаки не обожгли себе языки. Когда в доме появилась Кими, я пыталась соблюдать очередность в вылизывании сковородки, но, так как понятие очереди в некотором смысле весьма абстрактно даже для маламутов, гениев собачьего племени, пришлось завести две сковородки. На выставках собак продаются спортивные фуфайки с нарисованными на них следами собачьих лап и с надписью: «Мои собаки прошлись по мне». У меня есть одна такая.

– Мне казалось, что ты не видела ее лет десять, – сказал Стив.

– Так-то оно так, но, по словам Касси, здоровья девочке не занимать, а это вроде как эвфемизм, так ведь? В последнюю нашу встречу она выглядела совсем как Артур. Ну ладно, ребятки. Получайте.

Им можно было ничего не говорить. Маламуты всегда знают, что предназначено им, а если им это и не предназначено, то они уж попытаются убедить вас, что вы не правы. Не успели сковородки оказаться на полу, как собаки тут же принялись за них, скосив большие темно-карие глаза каждый на порцию соседа, вычисляя возможность, покончив со своей, долизать и чужую сковородку. У всех маламутов карие глаза, и чем они темнее, тем лучше. Если вы не в курсе, то голубоглазые ездовые собаки – это сибирские лайки, правда, у них тоже могут быть карие глаза. Маламуты, конечно же, гораздо крупнее сибирских лаек, у них массивнее морды, а слегка закругленные треугольные уши широко расставлены. В то время Кими, девочка, весила идеальных семьдесят пять фунтов, а Рауди – где-то между восьмьюдесятью пятью и девяноста фунтами, но не стоит судить о них по весу. У маламутов имеется толстый подшерсток из мягких коротких волос, а поверх него – длинная грубая защитная шерсть, благодаря чему они выглядят крупнее, чем на самом деле; и еще они сильнее, чем кажутся, суки в том числе.

– И к тому же, – добавила я, – можешь себе представить, она – член моей семьи, племянница моей мамы – выросла без собак. По-моему, это непостижимо. Она заслуживает только сострадания. Наверняка она чувствует себя обделенной и не знает, чем это восполнить. Короче, мне в голову пришла мысль, что она могла бы вместо меня водить Кими. Ну, понимаешь, в чисто терапевтических целях.

– Вместо тебя?

– Кими уже не так меня достает, и, согласись, она стала вести себя намного лучше. Правда, Кими?

Обе собаки развалились на полу, зажав сковородки в передних лапах-снегоступах. Когда у меня были золотистые ретриверы, я покрасила кухню в кремовый цвет с терракотовой отделкой, но если у меня когда-нибудь появится достаточно денег, я намерена разукрасить ее в серебристо-серые тона с белым и покрыть пол настоящей плиткой, и никакого больше линолеума под кафель! А пока сочетание серой волчьей окраски Рауди и белой Кими отнюдь не режет глаз, и они оба только украшают мою хибару. Бонни, редактор моей рубрики, ни за что на свете не позволит мне напечатать это, но аляскинские маламуты – это самые красивые собаки на свете.

Услышав свое имя, Кими подняла глаза, но сковородки при этом из лап не выпустила. Она лишь приглушенно зарычала.

– У нее с вниманием гораздо лучше, – добавила я. – И я непременно запишу Лию на занятия, куда она будет ходить вместе с Кими. Я слышала, в Ньютоне есть такой класс, в каком-то парке. Мне об этом на днях сообщила по телефону Роз Инглман. Я возьму Рауди. А Лия возьмет Кими. Это будет своего рода эмоциональным перевоспитанием. Она и собак-то наверняка боится, и как с ними себя вести – понятия не имеет. А маламутов однолюбами не назовешь.

– Это очень великодушно с твоей стороны, – сказал Стив так, будто великодушие к людям мне столь же неведомо, как Лии – собаки.

– Вот как! Что ты этим хочешь сказать?

– Что это очень мило. Вот и все.

Затем мы вымыли посуду и отправились в постель. А ваш ветеринар разве не приезжает к вам по вызову?

Глава 2

В тот день, когда должна была приехать Лия, ртуть на градуснике за моим кухонным окном подскочила до отметки девяносто по Фаренгейту и воздух был настолько пропитан влагой, что листки черновика с каракулями моей новой статьи слиплись друг с дружкой, окна и зеркала запотели, а мои чистенькие, не имеющие запаха маламутики воняли, как настоящие псы. Ближе к концу дня бледно-серое облако над домом набухло, почернело и предвещало нешуточную бурю. Ливень разразился в тот самый момент, когда академически-корректный умеренно синий микроавтобус «вольво» Артура подъехал к заднему крыльцу моего дома, представляющего из себя каркасную трехэтажку красного цвета, расположенную на углу Эпплтон-стрит и Конкорд-авеню. Машина была, судя по заднему стеклу, которое пестрело коллекцией разрешений на парковку в студенческом городке, явно профессорской, пяти– или шестилетней давности и слегка помятой. Если бы только в Гарварде узрели машину Артура, он бы непременно услышал призыв небесных труб.

– Если не ошибаюсь, вы – Холли Винтер?

Вопрос прозвучал совершенно искренне. Возможно, Артур ожидал увидеть стаю собак, гоняющих по двору и сотрясающих воздух истошным визгом, а также клонированную копию одного из моих родителей, источающую опасность в его направлении. Я ни на кого из предков не похожа. Как знать, плохо это или хорошо. Мариса была женщиной эффектной, а Бак просто американский лось в человеческом воплощении.

– А вы, очевидно, Артур.

Я уже успела забыть, насколько он высок, да и внешность его стерло из моей памяти, вероятнее всего, потому, что ничего примечательного в этой внешности не было. На нем был этот интеллигентский бежевый английский плащ, со всякими там клапанами, карманами, пуговицами, застежками и погончиками. Лицо его, а также глаза и волосы были в тон плащу, такие же бледно-бежевые, голова непропорционально большая и удивительно овальная, а туловище длинное, худое и прямое. Ну ни дать ни взять – деревянная ложка.

Лия же на ложку вовсе не походила, поэтому ее появление никак в моей памяти не запечатлелось. Я помню, что пригласила Артура пройти в дом, и совершенно уверена, что он от приглашения отказался. Если бы Кими и Рауди неожиданно выскочили из моей спальни, где они были временно заточены, дабы на них не сказалась враждебность Артура к собачьему племени, то это событие я бы уж точно не запамятовала. Артур тем временем, кажется, стоял под проливным дождем, судорожно вытаскивал из машины багаж Лии и передавал его нам, а уж мы сами под ливнем переправляли его ко мне на кухню. Видимо, мы обе вскоре распрощались с ним.

Я совершенно отчетливо помню, что стоило мне ступить на покрытый слякотью кухонный пол, где уже громоздились Лиины пожитки, как я стала бесцеремонно рассматривать свою гостью. Мне казалось, что в детстве у нее были светлые волосы, но, как это часто случается с золотистыми ретриверами, с возрастом их оттенок меняется на темно-рыжий, гораздо темнее, чем мой. Глаза у меня карие, как у Бака. У нее же они были голубыми. Лицо у нее вовсе не было таким же овальным, как у Артура, а скорее треугольным, и вообще, представляя себе Лию как уродину, я была в корне не права. Она на самом деле излучала здоровье. Фигурка у нее была, как сказала бы моя бабушка, точно песочные часы. Со смертью Марисы бабушка перестала употреблять это выражение. Что же касается моей фигуры, то пробирка – это единственный стеклянный предмет, с которым ее можно сравнить. Помимо нашей с Лией рыжеватости, скромного напоминания о пламени огненных прядей Марисы, ничего общего в нашей внешности не было. Я не похожа на маму. А Лия на нее похожа. Сходство поражало еще и потому, что внешне Лия выбивалась из стиля своего поколения. Ее длинные волнистые волосы были стянуты в слегка покосившийся пучок, и одета она была в черную безрукавку поверх голубой футболки поверх белой футболки с длинными рукавами; весь этот ансамбль довершали серебристо-голубые с черным шорты до колен, предназначенные для велосипедных гонок Тур де Франс.

– Что-то не так?

У нее был голос Касси, у которой, в свою очередь, был голос Марисы, но тембр у Лии был повыше и не столь хриплый.

– Нет, все хорошо. Я рада видеть тебя. Просто я хотела… познакомить тебя со своими собаками.

– С золотистыми ретриверами, да?

– Нет, золотистые были у меня раньше. Я перешла в другую веру.

Когда я открыла дверь спальни, оттуда на кухню вывалились больше ста шестидесяти фунтов маламутов и целиком и полностью меня проигнорировали. У меня в жизни было много собак, и ни одной из них не позволялось напрыгивать на людей, но Кими я завела совсем недавно, и, кроме того, детство ее прошло по принципу политики невмешательства. Да и вообще, спросите у любого человека, которому известно хоть что-то о собаках, и он как на духу скажет вам, что северные породы гораздо сложнее поддаются дрессировке. Кими не пыталась сбить Лию с ног. Ей просто хотелось подобраться поближе к лицу гостьи, а так как Лия не нагнулась, то Кими пришлось приподняться. Рауди знал, что напрыгивать не надо. Он завалился на пол у самых ног Лии, перевернулся на спину и принялся совершенно по-дурацки болтать в Воздухе своими великолепными крепкими лапами.

– Ух ты! Эскимосы!

По крайней мере, голос ее звучал радостно, а я тем временем уже успела обследовать ее лицо на наличие тех признаков, которые мой папа беспрекословно считает печатью дьявола, а именно: водянистые красные глаза, хлюпающий нос, прыщи с угрями и чихание, и должна сказать, что ничего этого замечено мною не было. Лия пылко обняла Кими за шею и посмотрела вниз на Рауди.

– А у него что, приступ?

– Нет. И кстати, это маламуты.

Если у вас маламут, а люди без конца нахваливают вашу лайку, то в конце концов ваши ответы становятся совершенно автоматическими. Я не хотела начинать наше знакомство с поучений, и еще я была очень рада услышать из ее уст фразу, которая бы ни за что на свете не родилась в разговорном центре мозга моей мамы. Марисе была бы известна даже родословная линия этого маламута – Коцебу.

– Аляскинские маламуты. Познакомься, это Рауди, – сказала я, почесывая ему брюхо, – а суку зовут Кими, девочку мою. На морде у нее черные пятна. Рауди, сидеть!

Пес сел.

– Дай лапу!

Лия отпустила Кими, степенно протянула руку Рауди и в ответ получила его увесистую лапу. Он уже знал эту команду, когда попал ко мне. Кими я этому не учила, потому как давать лапу – это доминантное поведение и ни один маламут не нуждается в команде, чтобы помыкать людьми.

– Кими, сидеть! – приказала Лия. Она махнула рукой точно так же, как я, когда усаживала Рауди. – Дай лапу!

Кими, не знавшая всех правил, тем не менее ровненько села на пол напротив Лии, прижала уши к голове, что говорило о ее полном подчинении, и грациозно протянула лапу. Она нисколько не смутилась и не проехалась когтями по ногам Лии.

– Умница, – похвалила ее Лия, – хорошая собака!

Покойная Барбара Вудхауз, англичанка, ведущая телевизионных программ, была Джулией Чайлд собаководства; так вот, она утверждала, что собаки обожают звуки «х», «ш» и «с» и что для собачьего уха лучшей похвалы, чем фраза «Хорошая собака!», не придумаешь. Я же ни секунды не сомневалась, что Лия о Барбаре Вудхауз и слыхом не слыхивала. Кими по-прежнему не спускала с девушки глаз, словно умоляя приказать ей еще что-нибудь.

– Все, Кими, – сказала я. Я всегда использовала эту команду, которая означала, что теперь для собак наступала полная свобода и они вольны распоряжаться собой по собственному усмотрению. Кими не сдвинулась с места.

– Все! – радостно воскликнула я. Кими и ухом не повела.

– Все! – сказала Лия, и Кими вскочила.

– Лия, ты раньше когда-нибудь дрессировала собак? – поинтересовалась я.

– Это что, в собачьей школе?

Она говорила голосом моей мамы, но интонации были отнюдь не Марисины. По идее, такие высокодипломированные родители должны были внушить ей уважение ко всякого рода учреждениям, дающим образование, но, судя по ее голосу, можно было подумать, что я интересуюсь, является ли она магистром в области декупажа или имеет ли диплом академии мини-гольфа.

Я решила оставить этот разговор и принялась помогать ей перетаскивать вещи в комнату для гостей. Дом принадлежит мне или в конце концов когда-нибудь будет принадлежать целиком, но я занимаю только первый этаж, а второй и третий этажи сдаю. (Несмотря на то что в верхних квартирах свежая штукатурка, хорошие полы, новые кухни и ванные – ничего этого нет на моем этаже, – квартиры я сдаю только владельцам домашних животных.) Наблюдая за тем, как Лия распаковывает свои чемоданы, я пришла к выводу, что причина ее прохладного отношения к перспективе посещения тренировок по послушанию, возможно, кроется в том обстоятельстве, что двуногим участникам этого вида спорта не нужно надевать какую-либо униформу или спортивный костюм. Ошейники, конечно, строго регламентированы – никаких жетонов, никаких строгачей и, естественно, никакой электроники, – но вожатые вправе носить все, что им вздумается.

Когда я присела на кровать, а собаки стали принюхиваться к новым запахам, Лия принялась вытаскивать из чемодана лосины, леотарды, спортивные фуфайки, футболки, шорты для бега, еще какие-то велосипедные шмотки, а также обувь, созданную исключительно для марафонов, пробежек, тенниса и занятий аэробикой. Когда я поинтересовалась, занимается ли она танцами, бегом, спортивной ходьбой или, может быть, играет в теннис или увлекается аэробикой, то она решила, что я подшучиваю над ней, а также заметила, что спортом особо не интересуется. Также она прихватила с собой магнитофон со встроенным в него радио, который был в три раза больше моего телевизора (и, как выяснилось позднее, в десять раз громче), триста или четыреста аудиокассет, полное собрание сочинений Джейн Остин в твердых обложках, целый стеллаж учебников по подготовке к НаПроСпо и, наконец, столько косметики, сколько я не накупила за всю свою жизнь.

– Знаешь, ты мне не совсем племянница, – сообщила я ей, – мы с тобой кузины.

Она улыбнулась, бросилась ко мне и пылко обняла меня.

– И все же для меня ты – настоящая тетя, – сказала она.

Вскоре после этого она задала мне вопрос о цветной фотографии, что висит у меня на кухне, который привел меня в полное замешательство.

– Это твой молодой человек?

Я решила, что она шутит.

– Конечно же, нет.

До нее не дошло.

– Перестань, – сказала я, – ты что, серьезно не знаешь, кто это?

– Нет. Серьезно. Это что, тайна какая-то?

– Лия, это Ларри Берд.

Лобик ее слегка наморщился, и она чуть приоткрыла рот.

– Ларри Берд, – повторила я. – Величайший баскетболист всех времен и народов.

Обычно в таких случаях принято обсуждать Билла Расселла, но мне не хотелось морочить ей голову.

В тот вечер, пока Лия красила ногти и одновременно читала «Гордость и предубеждение», я позвонила Роз Инглман, которая была одним из членов правления Нонантумского клуба дрессировки собак, чтобы еще раз проверить расписание летних занятий. Пока я все уточняла, Лия ненароком погладила собак. Обнаружив на непросохшем лаке шерстинки, она наорала на животных, пинками выпроводила их из комнаты и с грохотом захлопнула дверь. Спустя двадцать минут она извинилась передо мной и вдобавок научила Кими и Рауди, что если она чмокнет губками и скажет: «Целуй!», то ее надо немедленно лизнуть в лицо. Это была одна из самых нелепых команд, которые я когда-нибудь слышала, даже хуже, чем «Служи!». Но Кими и Рауди были от нее на седьмом небе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю