Текст книги "Ритм дождя"
Автор книги: Сьюзан Элизабет
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)
21
Джейк приказал срочно запрягать пожарную водовозку, а затем вгляделся в окрестности города в том направлении, в каком указывал Мак'Интайер. На южном горизонте поднимались клубы черного дыма, и одним пожарным экипажем явно было не обойтись.
– Соберите как можно больше людей. Прихватите лопаты, кирки и прочий инструмент. Встречаемся на северной стороне луга, – сказал он Мак'Интайеру.
Получив указания, тот вихрем взлетел на лошадь и поскакал к центру города.
Джейк зашел в офис. Дэнни последовала за ним.
– Я еду с вами, – заявила она решительно.
– Нет, оставайтесь здесь, Дэниэлла!
Открыв дверь в подсобное помещение, Джейк начал доставать лопаты и кирки. В это время из тюремного отсека стали выходить освобожденные им и принимавшие участие в свадебной церемонии люди.
– В южных зарослях пожар, – сказала Дэнни отцу, стараясь не кричать.
– Пожар? – повторил Дрейфус, бледнея.
– Ветер дует в сторону города, – добавил Джейк.
– В таком случае огонь может спалить город дотла! – завопил Шерман Поттэр.
– Это точно, мистер Поттэр, – ответил Джейк, сгибаясь под тяжестью своей ноши и направляясь к двери. – Хотите помочь?
– Как? – требовательно спросил Дрейфус.
– Будете копать противопожарную канаву.
– "Пожарную" что? – спросил Донован, стоявший рядом с Мери.
Джейк вздохнул:
– Вы хотите, чтобы я тратил время на объяснения? Может, выслушаете по дороге?
Все бывшие узники разобрали инструменты и выскочили на улицу. Здесь их уже ждала двуколка сестер Меривэзер. Дэнни помогала Джейку чем могла.
– Я еду с вами! – настойчиво повторила она, когда они оба укладывали последние лопаты и кирки под ноги усевшимся родственникам.
– Дэниэлла, у меня нет времени спорить с вами! Я хочу, чтобы вы с Мери остались здесь.
Дэнни через плечо оглянулась на стоящую в дверях подругу, белую как полотно.
– Вы правы, времени на споры нет. Но уж тем более неразумно отказываться от пары лишних рук. Я могу работать лопатой не хуже других.
Вздохнув, шериф сердито посмотрел на нее:
– Залезайте, что с вами делать.
Дэнни села между отцом и Джейком и крепко ухватилась за поручень, чтобы не слишком раскачивало, когда двуколка будет попадать в выбоины. Она смотрела вперед, где клубы дыма становились все чернее и мощнее. Затем стал ощутим запах гари. Густой и едкий, он проникал в горло, неприятно щекотал нос и вызывал тошноту. Вытирая начавшие слезиться глаза, Дэнни смотрела на языки пламени, вздымавшиеся над горизонтом.
Достигнув северной оконечности луга, все выскочили, а Дэнни осталась в двуколке, ошеломленная зрелищем. Огонь напоминал гигантского монстра, пожирающего все вокруг. Его извивающиеся щупальца протягивались во все стороны, охватывая страшными языками любое препятствие и превращая его в ничто.
Раздался громкий хлопок, и от неожиданности Дэнни упала на сиденье. Оказывается, сухое дерево не выдержало жары и лопнуло, переломившись пополам. Пламя перескакивало по деревьям с одной верхушки на другую, словно играло в дикую игру. Под угрозой были и еще не тронутые участки леса.
Вокруг распространялась ужасающая жара. Дэнни ощущала, как сохнет кожа на спине, хотя до огня было не менее сотни ярдов.
Она спустилась с повозки, когда мужчины уже приступили к работе. Они вырывали пучки травы и мелкий кустарник, чтобы лишить огонь пищи. Джейк в стороне копал отводную канаву от ручья. Дэнни поспешила к нему.
– Что требуется от меня?
Ему помешал ответить шум, поднятый массой людей. Все мужское население города высыпало из только что прибывших повозок. Каждый нес лопату, кирку или что-нибудь еще.
– Можешь помочь вот чем, – сказал Джейк, оценив подкрепление. – Пойди и объясни им, что надо выкопать канаву шириной примерно в три фута. Пусть начнут вон с того места, – он указал рукой, – и копают до подножия скалы.
Дэнни посмотрела на скалы ярдах в тридцати от них. Джейк выбрал самое узкое место между ручьем и скалой, где огонь только и мог пробраться. Повернувшись на север, она заметила колокольню городской церкви, видневшуюся совсем неподалеку. Да, и городу тоже угрожала опасность.
– Если мы не сможем остановить огонь здесь, его уже ничто не остановит. Слава Богу, что ветер слабый. У нас должно хватить времени на подготовку, – сказал Джейк.
Дэнни смотрела на бушующий огонь. Стена его достигла края луга и уже начала слизывать высохшую траву. Пожирая остатки кустарника, огромные языки пламени взметнулись к небу.
Подобрав лопату, Дэнни побежала к группе человек в сорок, все еще стоящей возле повозок.
– Слушайте! – закричала она. – Шериф хочет, чтобы вы начали копать канаву от ручья и вон до той скалы.
– Канаву? – стали спрашивать из толпы.
– Точно! Шириной в три фута. Убирать следует все, что горит.
– Надо разделиться поровну и начинать с разных сторон, – раздался чей-то голос.
– А чего мы добьемся, вырыв эту канаву?
– Не имея материала для горения, огонь пойдет на убыль.
– Правильно! – закричала Дэнни. – А теперь берите инструменты и приступайте к работе.
– Странно, что распоряжается девчонка, – сказал кто-то.
Дэнни пробралась в середину толпы:
– Послушайте! Если вы не хотите, чтобы наш город сгорел, выполняйте распоряжения! Они не мои, я только передаю слова шерифа.
Больше уже никто не колебался. Люди распределились по лугу, и работа закипела. Дэнни присоединилась к остальным, выбрасывая землю лопата за лопатой, пока не почувствовала, как заныли руки и плечи. Потоки пота стекали по спине, жар становился нестерпимым. Обессилев, она поставила лопату и села на землю. Тяжело дыша, она оглянулась, разыскивая Джейка. Оказалось, что он стоит рядом.
– Противопожарная канава выкопана. Осталась самая малость, чтобы сказать: мы сделали все, что могли, а может быть, даже чуть больше.
Дэнни удивилась, увидев представшую ее глазам картину. Все работали вместе – Поттэры и Стормы, их сторонники и противники. Поискав глазами отца, она улыбнулась. Они вместе с Шерманом отчаянно пытались вырвать молодое деревце; они тащили его изо всех сил, когда же оно поддалось, свалились на спины и засмеялись. Донован, Вильям и Дуглас ритмично работали кирками, заканчивая последние футы канавы. Остальные мужчины оттаскивали на безопасное расстояние весь горючий материал.
Такого прекрасного зрелища Дэнни еще никогда не видела. Она улыбнулась Джейку:
– Если бы опасность была уже позади, можно бы радоваться ей. Угроза пожара сдружила людей сильнее всяких свадеб.
– А вы всегда мечтали именно об этом, правда?
Она посмотрела на Джейка благодарным взглядом.
– Он приближается! – крикнул кто-то.
Все обернулись, чтобы обнаружить надвигающийся огонь. Взяв Дэнни за руку, Джейк отвел ее подальше от канавы.
С неба не упало ни капельки дождя, но зато ветра не было. Однако Дэнни вскоре поняла, что огонь может создавать собственный ветер. Волосы ее словно сдуло назад, и удушающая жара ударила в лицо, вмиг высушив горло. Она схватилась за Джейка, и они отбежали подальше.
Огонь подходил все ближе и ближе к разделительной канаве. Люди, уже сделавшие все от них зависящее, смотрели на него и молились о спасении. Мало-помалу огонь стал затухать. Не имея пищи, языки пламени на глазах сворачивались и исчезали, словно чьи-то мокрые пальцы подбирали их и гасили.
По толпе прошел шепот, перешедший в радостное ликование. Зло, угрожавшее их домам, покорилось совместному труду и настойчивости. Это был поистине великий момент.
И вдруг, словно ниоткуда, налетел ветер. В мгновение ока взметнулось пламя, которое только минуту назад, казалось, угасло. Оно сразу перескочило через канаву и набросилось на сухую траву.
Джейк схватил лопату и начал сбивать очаги пламени. Вновь началась суматоха – все старались остановить перебравшийся через канаву огонь. Искры, переносимые ветром, падали на землю и сразу поджигали сухую траву. Закрыв лицо руками, Дэнни молилась как никогда прежде, упрашивая небо пролиться мощными потоками. Кто-то резко толкнул ее, опрокинув на землю. Подняв голову, она увидела Джейка, сбивающего огонь с подола ее юбки.
– Надо быть внимательнее! – сердито крикнул он, помогая ей вновь подняться на ноги.
Дэнни огляделась и заметила, что и справа и слева вспыхнули очаги огня. Казалось, только чудо теперь может остановить его продвижение на город.
– Зачем вы занимаетесь мною? – закричала она в лицо Джейку. – Надо что-то делать с огнем! А мне не нужна ничья помощь!
– Проклятие! Я влюбился в ослицу! В упрямую ослицу! – ответил он с гневом.
Джейк пошел в сторону от нее, чтобы подобрать лопату, а Дэнни ошеломленно смотрела ему вслед.
– Что вы сказали? – тихо спросила она, не сходя с места.
Он не мог расслышать ее с такого расстояния, и она двинулась за ним. Обогнав шерифа, Дэнни заглянула ему в лицо.
– Что вы сказали? – требовательно спросила она.
– Я сказал, что вы упрямая ослица, мисс Сторм! Разве вас это удивляет?
– Вы сказали что-то еще!
Он махнул рукой и собрался уйти от нее. Но она крепко держала его руку.
– Вы сказали, что влюбились в меня?
– Разве? – хмыкнул Джейк, поняв наконец причину ее нервного любопытства. – И тебя это так сильно заинтересовало?
– Но это же просто чудесно! – Глаза ее засияли счастливым восторгом.
– Да, иногда случаются и такие чудеса, – проворчал Джейк.
Молния пронзила небо, и тотчас же начался проливной дождь. Все стали смотреть вверх, и тяжелые капли падали на лица людей. Один за другим устрашающие очаги огня умирали, превращаясь в слабые дымки.
Мужчины, словно малые дети, издавали истошные вопли и плескались в лужах. Кто-то схватил Дэнни за руку. Обернувшись, она увидела смеющегося Донована. Голос его смешивался с шумом дождя.
– Скоро все мы будем дома! – вопил он радостно.
– А моя любимая подруга станет твоей женой, и за это я прощу ей все былые обиды, – ответила Дэнни с не меньшей радостью.
Донован засмеялся. Потоки дождя стекали по его счастливому лицу.
– Я приглашаю всех на торжественный ужин в честь нашего бракосочетания, шериф. Едем? – весело спросил он Джейка.
Отбросив промокшие волосы со лба, Джейк ответил:
– Ценю ваше внимание, но мне придется проконтролировать, не осталось ли тут очагов огня.
Донован посмотрел на Дэнни.
– Я тоже присоединюсь чуть позже. Шерифу может потребоваться помощь, – сказала она.
Дэнни помогала мужчинам грузить инструмент в повозки, а когда экипажи двинулись по дороге, она подставила лицо дождю.
– Тебе следовало бы поехать с ними, – сказал Джейк.
Одежда их насквозь промокла и прилипла к телу, волосы спутались и висели тяжелыми прядями.
Дэнни повернулась к шерифу и обвила его шею руками.
– С тобой мне никогда не было холодно, – прошептала она.
– Ты играешь с огнем, Дэнни, – предостерегающе ответил он.
Их губы встретились, расстались, снова встретились – и слились в неистовом поцелуе. Как голодный огонь, пожирающий деревья, страсть охватила их и стала затягивать глубже и глубже.
Он отстранился:
– Тебе надо бы снять эту промокшую одежду. Простудишься.
Она заглянула в его глаза:
– В таком случае тебе тоже надо избавиться от своей промокшей одежды.
Он стянул с себя рубашку, свернул ее в узел и швырнул в сторону двуколки. Дэнни зачарованно смотрела, как потоки дождя скатываются с мощных плеч Джейка. Он прижал ее к себе. Ее руки скользили по его мокрой спине, по упругим мускулам. Капли воды смешивались с поцелуями, вызывая невероятные ощущения.
Джейк стал расстегивать пуговицы ее платья, и от нетерпения и страсти тело ее непроизвольно выгибалось. Когда он поднял Дэнни на руки, она издала стон томления. Буря бушевала и вокруг, и внутри нее самой. Он понес ее к двуколке. Забравшись внутрь, они скинули с себя остатки одежды и побросали их на кожаные сиденья, прежде чем усесться на них.
Он поцеловал ее крепко и страстно и прошептал:
– Ты скучала без меня, Дэнни?
Ее глаза ответили на этот вопрос. Затем последовала сумасшедшая, взрывная пляска тел, сопровождаемая поцелуями, объятиями, признаниями и вздохами. Держа ее бедра, он направлял ее, шептал те вещи, которые ей необходимо было делать. И она слушала его, наполняя себя его телом и душой. Когда она выкрикнула его имя, не выдержав взрыва наслаждения, он взял ее голову в свои ладони и долго целовал, успокаивая.
– Признайся, как ты относишься ко мне, – прошептал он хриплым голосом, увидев блаженный покой в ее глазах. – Скажи мне правду.
Она посмотрела в его темные глаза, горящие страстью.
– Я люблю тебя, Джейк. Вся правда заключается только в этом.
Откинув голову, он со стоном произнес ее имя. Прижав ее снова, он двигался, лаская ее бедра, пока не достиг пика и не прижался к ее лбу.
Отдыхая, они слушали бурю, шумевшую снаружи. Когда дождь стал прекращаться, Джейк сказал:
– Ничего другого не остается, как вновь влезать в нашу мокрую одежду. Но думаю, она быстро на нас высохнет от нашего жара.
– Конечно. Я же говорила, с тобой мне никогда не бывает холодно, – улыбнулась Дэнни.
Они поехали обратно в город. Чувствуя необходимость что-нибудь сказать, Дэнни прошептала:
– Какая была буря, а?
В уголках его губ появилась улыбка, скоро она залила все лицо, и белые зубы блестели в темноте.
– И вся она была наша, – сказал Джейк.
22
К ручью собрался весь городок. Люди сидели в повозках, бричках, на складных стульях; некоторые даже устроились на еще влажной от дождя траве. Все ожидали появления землемера Мортимэра Гринсвэя. Он приехал ранним утром и скрылся в офисе Джейка.
В небе раздался пронзительный крик ястреба. Видно было, как он управляет крыльями, чтобы поймать восходящие потоки воздуха и устремиться к линии горизонта.
Дэнни подобрала камень и бросила его через ручей. Буря уже давно прошла, оставив поток бурлящим, а небо чистым. Еще один камень перелетел через ручей, и, обернувшись, Дэнни увидела Вильяма.
– Я бы хотел извиниться перед тобой, – сказал он серьезно и печально.
– А почему ты такой грустный? – спросила она.
Он по-мальчишески виновато улыбнулся:
– Донован советовал мне избегать спиртных напитков.
– То есть он пообещал вздуть тебя, если ты только понюхаешь пробку от бутылки? – рассмеялась Дэнни, зная манеру брата "советовать".
Вильям кивнул:
– Точно.
– А как тебе понравилась свадьба?
– Похоже на то, что наши отцы заново сдружились.
Дэнни перевела взгляд на Дрейфуса и Шермана, сидящих рядом на складных стульях. Они разговаривали как старые друзья и улыбались, очевидно обмениваясь давними воспоминаниями.
В воображении вырисовывалась картина: Гринсвэй объявляет, кому принадлежит участок, а значит, и золотой слиток; несомненно, один из этих двоих засияет от счастья, а другой нахмурится и снова начнет злобно пыхтеть. Она быстро отогнала от себя видение. Неужели опять поломается только-только налаженная жизнь? Дэнни еще раз взглянула на улыбающихся, счастливых людей, совсем недавно бывших врагами. Нет, лучше бы этой находки вообще не было!
Наконец появились Джейк и Гринсвэй. Над долиной повисла тишина. Все глаза выжидательно обратились к ним.
– Леди и джентльмены! Разрешите представить вам Мортимэра Гринсвэя – государственного служащего, землемера города Денвер и окрестностей.
Гринсвэй вытащил из бокового кармана пиджака пенсне и сложенный вчетверо лист бумаги. Казалось, только журчание ручья нарушает тишину.
Гринсвэй устремил взор на собравшихся:
– Мистер Дрейфус Сторм?
– Здесь! – выкрикнул Дрейфус.
– Мистер Шерман Поттэр?
– Здесь!
– Отлично, – сказал Гринсвэй. – Я вижу, обе стороны присутствуют, поэтому продолжаю.
Он поправил пенсне на носу, а толпа придвинулась поближе, чтобы лучше слышать его тихий голос.
– Напоминаю, идет спор о принадлежности золотого слитка, обнаруженного мистером Стормом в минеральных отложениях ручья Спандж-Крик, что протекает в окрестностях города Шейди-Галч. Я уполномочен заявить, что спор этот недействителен, он не имеет юридического основания, и потому вопрос должен быть закрыт.
Толпа приглушенно загудела.
– Как это "недействителен"? Что значит "не имеет основания"? – недоумевали люди.
Гринсвэй нахмурил брови.
– Буду весьма благодарен, если вы воздержитесь от замечаний до тех пор, пока я не закончу, – на сей раз очень громко проговорил он. – Итак, на чем я остановился?.. Уполномочен заявить, что спор недействителен, он не имеет юридического основания, и потому вопрос должен быть закрыт – во избежание дальнейших беспорядков среди жителей города и окрестностей.
Землемер опустил бумагу, снял пенсне и убрал то и другое в боковой карман пиджака.
– Вопросы есть? – спросил шериф.
Толпа загудела громче. Раздались требования пояснить суть дела, замечания по поводу самого Гринсвэя и его неспособности разглядеть что-либо у себя под носом.
– Это ужасно! – прошептала Дэнни. – Сейчас, когда все только успокоились, раздоры начинаются сначала!
Джейк пронзительно свистнул, и толпа поутихла.
– Если вы хотите получить ответы на свои вопросы, следует задавать их по очереди. Начнем с мистера Поттэра. У вас есть вопросы?
– Конечно есть! И главный из них: что означает эта словесная абракадабра?
– Что конкретно вам не ясно? – спросил Гринсвэй с подчеркнутой невозмутимостью.
– Давайте начнем с того, что спор считается "недействительным" и не имеет "юридического основания". Как это понимать?
– Это означает, что нет веских причин для того, чтобы объявить ручей зоной разработки драгоценного металла.
– Как это нет причин? – возмутился Шерман Поттэр. – В банке находится самородок чистого золота!
– Я видел ваш самородок, сэр. Вернее, самородок, найденный в ручье мистером Стормом. На основании химического анализа этого самородка я и построил окончательное заключение.
– "Окончательное заключение!" – с усмешкой повторил Шерман. – Как можно говорить о чем-то окончательно, даже не побывав у ручья, где он найден? Может быть, тут у нас под ногами сотни подобных слитков или, по крайней мере, крупинок золота!
Тяжелые седые брови Гринсвэя вновь сдвинулись над переносицей.
– Золотой самородок вполне мог бы говорить о наличии ему подобных, однако...
– Не может быть никаких "однако"! – не выдержал Дрейфус Сторм. – Что происходит, шериф Килли? Верните мне слиток! Я чувствую, что все эти непонятные слова произносятся с одной целью: присвоить мое золото.
– Пожалуйста, берите, – сказал Джейк добродушнейшим тоном, вытаскивая слиток из кармана брюк. – Никто не собирается отнимать его у вас.
– Тем более что он никому не принесет особой пользы, – заявил Мортимэр Гринсвэй. – Мистер Сторм! Мистер Поттэр! Вы напрасно затеяли весь этот спор. Самородок является не более чем обыкновенным пиритом. Поясняю: пирит – весьма распространенный минерал, имеющий в своей основе медь с различными примесями. Цветом может напоминать чистое золото, но так сияет в данном случае не золото, а латунь, то есть природный, естественный сплав меди с алюминием, железом и другими элементами.
Толпа онемела. И из-за этого куска меди, переливающегося сейчас в руках Джейка всеми своими ровными, блестящими гранями, они портили друг другу жизнь столько времени!
– Да, это не золото. Вы ссорились из-за куска обычного пирита, – подтвердил Джейк утверждение землемера.
Люди начали обмениваться взглядами. Дэнни ощущала, как глубокое чувство стыда охватывает всех. Потом кто-то начал смеяться. Затем еще и еще кто-то. И мало-помалу все собравшиеся затряслись от хохота. Люди смеялись до изнеможения.
Дэнни нашла глазами отца и Шермана. Нет, они не хохотали. Они были так же ошеломлены, как и она. Через некоторое время Дрейфус хлопнул Шермана по спине и они пожали друг другу руки.
Толпа начала расходиться. Джейк пошел провожать Мортимэра Гринсвэя, а Стормы и Поттэры, соединенные теперь не только дружбой, но и браком, направились в кафе, чтобы выпить за свою "монументальную глупость".
После того как уехала последняя повозка, на берегу ручья осталась только Дэнни. Она смотрела на чистый, прозрачный поток, недавно оживленный хорошим дождем, и чувствовала любовь к нему еще и за то, что он не разделил людей окончательно своими скрытыми богатствами, а лишь подшутил над ними.
Швырнув сосновую шишку в воду, Дэнни наблюдала, как та крутится на поверхности, прежде чем исчезнуть.
– Видишь, – раздался позади нее голос Джейка, – все закончилось благополучно. Надо было только спокойно дождаться землемера.
Дэнни смотрела на него как на ангела-хранителя. Она не заметила, как Джейк подошел, и была вдвойне рада ему, так как совсем не ждала его здесь сейчас.
– Я должна поблагодарить тебя, – сказала она нежно.
– За что?
– За то, что ты изменил мою жизнь, привел все в порядок. – Поднеся его ладонь ко рту, она сжала его пальцы губами, наблюдая, как в его глазах зажигается знакомый огонь страсти. – Я начинаю верить, что ты любишь меня.
Он засмеялся и притянул ее к себе:
– Почему мне кажется, что ты расстроена?
– Я расстроена?.. Да. Тем, что ты еще не понял, насколько сильно я люблю тебя. И потому, возможно, собираешься в самое ближайшее время уехать.
Он улыбнулся:
– Не похоже на то. У меня здесь еще много личных дел.
Она обвила его шею руками:
– В нашем городке не хватало хорошего шерифа. Тот, что до сих пор охотится в горах, такой равнодушный и трусливый!
– Я собираюсь расстаться только с Бэном и сестрами Меривэзер. Он уезжает вместе с ними.
– Он что же, их обеих возьмет?
– У Бэна две руки, так почему бы и нет? – рассмеялся Джейк.
– А в кого же из двух сестер он влюблен?
– Это так и осталось тайной. Луиза хвастается тем, что в нее, а Мэйбл только лукаво улыбается. Я склонен верить, что покорила его сердце все-таки блондинка.
Встав на цыпочки, Дэнни поцеловала любимого в губы. Жизнь открывала перед ней новую замечательную страницу, уже без сестер Меривэзер, но зато с подаренным ими ей шерифом.
– А что мы будем делать с самородком? Закопаем? Или станем подкладывать под дверь, чтобы она не захлопывалась от ветра?
Джейк крепко поцеловал ее и прошептал:
– Как насчет того, чтобы свято хранить его?
– Свято хранить? Для чего?
– Для наших детей.
Дэнни зарылась лицом в его рубашку, чтобы скрыть краску смущения и радости.
– А которому ребенку мы подарим его? Первому? Второму? Третьему? Или четвертому?
Джейк засмеялся и обнял ее:
– Всем семерым сразу. В тот день, когда убедимся, что мы вырастили их дружными, добрыми и справедливыми.
Он поднял Дэнни на руки:
– А теперь не пришло ли нам время освежиться? Смотри, какой перед нами полноводный ручей – настоящая река. Начнем с тебя.
Глаза Дэнни широко раскрылись. Она с испугом посмотрела на ручей, перевела взгляд на Джейка:
– Ты не сделаешь этого!
Он усмехнулся.
Через пару секунд по ущелью эхом разнесся звонкий женский смех. Джейк поднял свою строптивую невесту и вместе с ней вошел в ручей, сказав:
– Пусть эта журчащая вода смоет все наши недоразумения и обиды. А завтра мы пойдем к священнику.