355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзан Элизабет » Ритм дождя » Текст книги (страница 12)
Ритм дождя
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 01:59

Текст книги "Ритм дождя"


Автор книги: Сьюзан Элизабет



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)

21

Джейк приказал срочно запрягать пожарную водовозку, а затем вгляделся в окрестности города в том направлении, в каком указывал Мак'Интайер. На южном горизонте поднимались клубы черного дыма, и одним пожарным экипажем явно было не обойтись.

– Соберите как можно больше людей. Прихватите лопаты, кирки и прочий инструмент. Встречаемся на северной стороне луга, – сказал он Мак'Интайеру.

Получив указания, тот вихрем взлетел на лошадь и поскакал к центру города.

Джейк зашел в офис. Дэнни последовала за ним.

– Я еду с вами, – заявила она решительно.

– Нет, оставайтесь здесь, Дэниэлла!

Открыв дверь в подсобное помещение, Джейк начал доставать лопаты и кирки. В это время из тюремного отсека стали выходить освобожденные им и принимавшие участие в свадебной церемонии люди.

– В южных зарослях пожар, – сказала Дэнни отцу, стараясь не кричать.

– Пожар? – повторил Дрейфус, бледнея.

– Ветер дует в сторону города, – добавил Джейк.

– В таком случае огонь может спалить город дотла! – завопил Шерман Поттэр.

– Это точно, мистер Поттэр, – ответил Джейк, сгибаясь под тяжестью своей ноши и направляясь к двери. – Хотите помочь?

– Как? – требовательно спросил Дрейфус.

– Будете копать противопожарную канаву.

– "Пожарную" что? – спросил Донован, стоявший рядом с Мери.

Джейк вздохнул:

– Вы хотите, чтобы я тратил время на объяснения? Может, выслушаете по дороге?

Все бывшие узники разобрали инструменты и выскочили на улицу. Здесь их уже ждала двуколка сестер Меривэзер. Дэнни помогала Джейку чем могла.

– Я еду с вами! – настойчиво повторила она, когда они оба укладывали последние лопаты и кирки под ноги усевшимся родственникам.

– Дэниэлла, у меня нет времени спорить с вами! Я хочу, чтобы вы с Мери остались здесь.

Дэнни через плечо оглянулась на стоящую в дверях подругу, белую как полотно.

– Вы правы, времени на споры нет. Но уж тем более неразумно отказываться от пары лишних рук. Я могу работать лопатой не хуже других.

Вздохнув, шериф сердито посмотрел на нее:

– Залезайте, что с вами делать.

Дэнни села между отцом и Джейком и крепко ухватилась за поручень, чтобы не слишком раскачивало, когда двуколка будет попадать в выбоины. Она смотрела вперед, где клубы дыма становились все чернее и мощнее. Затем стал ощутим запах гари. Густой и едкий, он проникал в горло, неприятно щекотал нос и вызывал тошноту. Вытирая начавшие слезиться глаза, Дэнни смотрела на языки пламени, вздымавшиеся над горизонтом.

Достигнув северной оконечности луга, все выскочили, а Дэнни осталась в двуколке, ошеломленная зрелищем. Огонь напоминал гигантского монстра, пожирающего все вокруг. Его извивающиеся щупальца протягивались во все стороны, охватывая страшными языками любое препятствие и превращая его в ничто.

Раздался громкий хлопок, и от неожиданности Дэнни упала на сиденье. Оказывается, сухое дерево не выдержало жары и лопнуло, переломившись пополам. Пламя перескакивало по деревьям с одной верхушки на другую, словно играло в дикую игру. Под угрозой были и еще не тронутые участки леса.

Вокруг распространялась ужасающая жара. Дэнни ощущала, как сохнет кожа на спине, хотя до огня было не менее сотни ярдов.

Она спустилась с повозки, когда мужчины уже приступили к работе. Они вырывали пучки травы и мелкий кустарник, чтобы лишить огонь пищи. Джейк в стороне копал отводную канаву от ручья. Дэнни поспешила к нему.

– Что требуется от меня?

Ему помешал ответить шум, поднятый массой людей. Все мужское население города высыпало из только что прибывших повозок. Каждый нес лопату, кирку или что-нибудь еще.

– Можешь помочь вот чем, – сказал Джейк, оценив подкрепление. – Пойди и объясни им, что надо выкопать канаву шириной примерно в три фута. Пусть начнут вон с того места, – он указал рукой, – и копают до подножия скалы.

Дэнни посмотрела на скалы ярдах в тридцати от них. Джейк выбрал самое узкое место между ручьем и скалой, где огонь только и мог пробраться. Повернувшись на север, она заметила колокольню городской церкви, видневшуюся совсем неподалеку. Да, и городу тоже угрожала опасность.

– Если мы не сможем остановить огонь здесь, его уже ничто не остановит. Слава Богу, что ветер слабый. У нас должно хватить времени на подготовку, – сказал Джейк.

Дэнни смотрела на бушующий огонь. Стена его достигла края луга и уже начала слизывать высохшую траву. Пожирая остатки кустарника, огромные языки пламени взметнулись к небу.

Подобрав лопату, Дэнни побежала к группе человек в сорок, все еще стоящей возле повозок.

– Слушайте! – закричала она. – Шериф хочет, чтобы вы начали копать канаву от ручья и вон до той скалы.

– Канаву? – стали спрашивать из толпы.

– Точно! Шириной в три фута. Убирать следует все, что горит.

– Надо разделиться поровну и начинать с разных сторон, – раздался чей-то голос.

– А чего мы добьемся, вырыв эту канаву?

– Не имея материала для горения, огонь пойдет на убыль.

– Правильно! – закричала Дэнни. – А теперь берите инструменты и приступайте к работе.

– Странно, что распоряжается девчонка, – сказал кто-то.

Дэнни пробралась в середину толпы:

– Послушайте! Если вы не хотите, чтобы наш город сгорел, выполняйте распоряжения! Они не мои, я только передаю слова шерифа.

Больше уже никто не колебался. Люди распределились по лугу, и работа закипела. Дэнни присоединилась к остальным, выбрасывая землю лопата за лопатой, пока не почувствовала, как заныли руки и плечи. Потоки пота стекали по спине, жар становился нестерпимым. Обессилев, она поставила лопату и села на землю. Тяжело дыша, она оглянулась, разыскивая Джейка. Оказалось, что он стоит рядом.

– Противопожарная канава выкопана. Осталась самая малость, чтобы сказать: мы сделали все, что могли, а может быть, даже чуть больше.

Дэнни удивилась, увидев представшую ее глазам картину. Все работали вместе – Поттэры и Стормы, их сторонники и противники. Поискав глазами отца, она улыбнулась. Они вместе с Шерманом отчаянно пытались вырвать молодое деревце; они тащили его изо всех сил, когда же оно поддалось, свалились на спины и засмеялись. Донован, Вильям и Дуглас ритмично работали кирками, заканчивая последние футы канавы. Остальные мужчины оттаскивали на безопасное расстояние весь горючий материал.

Такого прекрасного зрелища Дэнни еще никогда не видела. Она улыбнулась Джейку:

– Если бы опасность была уже позади, можно бы радоваться ей. Угроза пожара сдружила людей сильнее всяких свадеб.

– А вы всегда мечтали именно об этом, правда?

Она посмотрела на Джейка благодарным взглядом.

– Он приближается! – крикнул кто-то.

Все обернулись, чтобы обнаружить надвигающийся огонь. Взяв Дэнни за руку, Джейк отвел ее подальше от канавы.

С неба не упало ни капельки дождя, но зато ветра не было. Однако Дэнни вскоре поняла, что огонь может создавать собственный ветер. Волосы ее словно сдуло назад, и удушающая жара ударила в лицо, вмиг высушив горло. Она схватилась за Джейка, и они отбежали подальше.

Огонь подходил все ближе и ближе к разделительной канаве. Люди, уже сделавшие все от них зависящее, смотрели на него и молились о спасении. Мало-помалу огонь стал затухать. Не имея пищи, языки пламени на глазах сворачивались и исчезали, словно чьи-то мокрые пальцы подбирали их и гасили.

По толпе прошел шепот, перешедший в радостное ликование. Зло, угрожавшее их домам, покорилось совместному труду и настойчивости. Это был поистине великий момент.

И вдруг, словно ниоткуда, налетел ветер. В мгновение ока взметнулось пламя, которое только минуту назад, казалось, угасло. Оно сразу перескочило через канаву и набросилось на сухую траву.

Джейк схватил лопату и начал сбивать очаги пламени. Вновь началась суматоха – все старались остановить перебравшийся через канаву огонь. Искры, переносимые ветром, падали на землю и сразу поджигали сухую траву. Закрыв лицо руками, Дэнни молилась как никогда прежде, упрашивая небо пролиться мощными потоками. Кто-то резко толкнул ее, опрокинув на землю. Подняв голову, она увидела Джейка, сбивающего огонь с подола ее юбки.

– Надо быть внимательнее! – сердито крикнул он, помогая ей вновь подняться на ноги.

Дэнни огляделась и заметила, что и справа и слева вспыхнули очаги огня. Казалось, только чудо теперь может остановить его продвижение на город.

– Зачем вы занимаетесь мною? – закричала она в лицо Джейку. – Надо что-то делать с огнем! А мне не нужна ничья помощь!

– Проклятие! Я влюбился в ослицу! В упрямую ослицу! – ответил он с гневом.

Джейк пошел в сторону от нее, чтобы подобрать лопату, а Дэнни ошеломленно смотрела ему вслед.

– Что вы сказали? – тихо спросила она, не сходя с места.

Он не мог расслышать ее с такого расстояния, и она двинулась за ним. Обогнав шерифа, Дэнни заглянула ему в лицо.

– Что вы сказали? – требовательно спросила она.

– Я сказал, что вы упрямая ослица, мисс Сторм! Разве вас это удивляет?

– Вы сказали что-то еще!

Он махнул рукой и собрался уйти от нее. Но она крепко держала его руку.

– Вы сказали, что влюбились в меня?

– Разве? – хмыкнул Джейк, поняв наконец причину ее нервного любопытства. – И тебя это так сильно заинтересовало?

– Но это же просто чудесно! – Глаза ее засияли счастливым восторгом.

– Да, иногда случаются и такие чудеса, – проворчал Джейк.

Молния пронзила небо, и тотчас же начался проливной дождь. Все стали смотреть вверх, и тяжелые капли падали на лица людей. Один за другим устрашающие очаги огня умирали, превращаясь в слабые дымки.

Мужчины, словно малые дети, издавали истошные вопли и плескались в лужах. Кто-то схватил Дэнни за руку. Обернувшись, она увидела смеющегося Донована. Голос его смешивался с шумом дождя.

– Скоро все мы будем дома! – вопил он радостно.

– А моя любимая подруга станет твоей женой, и за это я прощу ей все былые обиды, – ответила Дэнни с не меньшей радостью.

Донован засмеялся. Потоки дождя стекали по его счастливому лицу.

– Я приглашаю всех на торжественный ужин в честь нашего бракосочетания, шериф. Едем? – весело спросил он Джейка.

Отбросив промокшие волосы со лба, Джейк ответил:

– Ценю ваше внимание, но мне придется проконтролировать, не осталось ли тут очагов огня.

Донован посмотрел на Дэнни.

– Я тоже присоединюсь чуть позже. Шерифу может потребоваться помощь, – сказала она.

Дэнни помогала мужчинам грузить инструмент в повозки, а когда экипажи двинулись по дороге, она подставила лицо дождю.

– Тебе следовало бы поехать с ними, – сказал Джейк.

Одежда их насквозь промокла и прилипла к телу, волосы спутались и висели тяжелыми прядями.

Дэнни повернулась к шерифу и обвила его шею руками.

– С тобой мне никогда не было холодно, – прошептала она.

– Ты играешь с огнем, Дэнни, – предостерегающе ответил он.

Их губы встретились, расстались, снова встретились – и слились в неистовом поцелуе. Как голодный огонь, пожирающий деревья, страсть охватила их и стала затягивать глубже и глубже.

Он отстранился:

– Тебе надо бы снять эту промокшую одежду. Простудишься.

Она заглянула в его глаза:

– В таком случае тебе тоже надо избавиться от своей промокшей одежды.

Он стянул с себя рубашку, свернул ее в узел и швырнул в сторону двуколки. Дэнни зачарованно смотрела, как потоки дождя скатываются с мощных плеч Джейка. Он прижал ее к себе. Ее руки скользили по его мокрой спине, по упругим мускулам. Капли воды смешивались с поцелуями, вызывая невероятные ощущения.

Джейк стал расстегивать пуговицы ее платья, и от нетерпения и страсти тело ее непроизвольно выгибалось. Когда он поднял Дэнни на руки, она издала стон томления. Буря бушевала и вокруг, и внутри нее самой. Он понес ее к двуколке. Забравшись внутрь, они скинули с себя остатки одежды и побросали их на кожаные сиденья, прежде чем усесться на них.

Он поцеловал ее крепко и страстно и прошептал:

– Ты скучала без меня, Дэнни?

Ее глаза ответили на этот вопрос. Затем последовала сумасшедшая, взрывная пляска тел, сопровождаемая поцелуями, объятиями, признаниями и вздохами. Держа ее бедра, он направлял ее, шептал те вещи, которые ей необходимо было делать. И она слушала его, наполняя себя его телом и душой. Когда она выкрикнула его имя, не выдержав взрыва наслаждения, он взял ее голову в свои ладони и долго целовал, успокаивая.

– Признайся, как ты относишься ко мне, – прошептал он хриплым голосом, увидев блаженный покой в ее глазах. – Скажи мне правду.

Она посмотрела в его темные глаза, горящие страстью.

– Я люблю тебя, Джейк. Вся правда заключается только в этом.

Откинув голову, он со стоном произнес ее имя. Прижав ее снова, он двигался, лаская ее бедра, пока не достиг пика и не прижался к ее лбу.

Отдыхая, они слушали бурю, шумевшую снаружи. Когда дождь стал прекращаться, Джейк сказал:

– Ничего другого не остается, как вновь влезать в нашу мокрую одежду. Но думаю, она быстро на нас высохнет от нашего жара.

– Конечно. Я же говорила, с тобой мне никогда не бывает холодно, – улыбнулась Дэнни.

Они поехали обратно в город. Чувствуя необходимость что-нибудь сказать, Дэнни прошептала:

– Какая была буря, а?

В уголках его губ появилась улыбка, скоро она залила все лицо, и белые зубы блестели в темноте.

– И вся она была наша, – сказал Джейк.

22

К ручью собрался весь городок. Люди сидели в повозках, бричках, на складных стульях; некоторые даже устроились на еще влажной от дождя траве. Все ожидали появления землемера Мортимэра Гринсвэя. Он приехал ранним утром и скрылся в офисе Джейка.

В небе раздался пронзительный крик ястреба. Видно было, как он управляет крыльями, чтобы поймать восходящие потоки воздуха и устремиться к линии горизонта.

Дэнни подобрала камень и бросила его через ручей. Буря уже давно прошла, оставив поток бурлящим, а небо чистым. Еще один камень перелетел через ручей, и, обернувшись, Дэнни увидела Вильяма.

– Я бы хотел извиниться перед тобой, – сказал он серьезно и печально.

– А почему ты такой грустный? – спросила она.

Он по-мальчишески виновато улыбнулся:

– Донован советовал мне избегать спиртных напитков.

– То есть он пообещал вздуть тебя, если ты только понюхаешь пробку от бутылки? – рассмеялась Дэнни, зная манеру брата "советовать".

Вильям кивнул:

– Точно.

– А как тебе понравилась свадьба?

– Похоже на то, что наши отцы заново сдружились.

Дэнни перевела взгляд на Дрейфуса и Шермана, сидящих рядом на складных стульях. Они разговаривали как старые друзья и улыбались, очевидно обмениваясь давними воспоминаниями.

В воображении вырисовывалась картина: Гринсвэй объявляет, кому принадлежит участок, а значит, и золотой слиток; несомненно, один из этих двоих засияет от счастья, а другой нахмурится и снова начнет злобно пыхтеть. Она быстро отогнала от себя видение. Неужели опять поломается только-только налаженная жизнь? Дэнни еще раз взглянула на улыбающихся, счастливых людей, совсем недавно бывших врагами. Нет, лучше бы этой находки вообще не было!

Наконец появились Джейк и Гринсвэй. Над долиной повисла тишина. Все глаза выжидательно обратились к ним.

– Леди и джентльмены! Разрешите представить вам Мортимэра Гринсвэя – государственного служащего, землемера города Денвер и окрестностей.

Гринсвэй вытащил из бокового кармана пиджака пенсне и сложенный вчетверо лист бумаги. Казалось, только журчание ручья нарушает тишину.

Гринсвэй устремил взор на собравшихся:

– Мистер Дрейфус Сторм?

– Здесь! – выкрикнул Дрейфус.

– Мистер Шерман Поттэр?

– Здесь!

– Отлично, – сказал Гринсвэй. – Я вижу, обе стороны присутствуют, поэтому продолжаю.

Он поправил пенсне на носу, а толпа придвинулась поближе, чтобы лучше слышать его тихий голос.

– Напоминаю, идет спор о принадлежности золотого слитка, обнаруженного мистером Стормом в минеральных отложениях ручья Спандж-Крик, что протекает в окрестностях города Шейди-Галч. Я уполномочен заявить, что спор этот недействителен, он не имеет юридического основания, и потому вопрос должен быть закрыт.

Толпа приглушенно загудела.

– Как это "недействителен"? Что значит "не имеет основания"? – недоумевали люди.

Гринсвэй нахмурил брови.

– Буду весьма благодарен, если вы воздержитесь от замечаний до тех пор, пока я не закончу, – на сей раз очень громко проговорил он. – Итак, на чем я остановился?.. Уполномочен заявить, что спор недействителен, он не имеет юридического основания, и потому вопрос должен быть закрыт – во избежание дальнейших беспорядков среди жителей города и окрестностей.

Землемер опустил бумагу, снял пенсне и убрал то и другое в боковой карман пиджака.

– Вопросы есть? – спросил шериф.

Толпа загудела громче. Раздались требования пояснить суть дела, замечания по поводу самого Гринсвэя и его неспособности разглядеть что-либо у себя под носом.

– Это ужасно! – прошептала Дэнни. – Сейчас, когда все только успокоились, раздоры начинаются сначала!

Джейк пронзительно свистнул, и толпа поутихла.

– Если вы хотите получить ответы на свои вопросы, следует задавать их по очереди. Начнем с мистера Поттэра. У вас есть вопросы?

– Конечно есть! И главный из них: что означает эта словесная абракадабра?

– Что конкретно вам не ясно? – спросил Гринсвэй с подчеркнутой невозмутимостью.

– Давайте начнем с того, что спор считается "недействительным" и не имеет "юридического основания". Как это понимать?

– Это означает, что нет веских причин для того, чтобы объявить ручей зоной разработки драгоценного металла.

– Как это нет причин? – возмутился Шерман Поттэр. – В банке находится самородок чистого золота!

– Я видел ваш самородок, сэр. Вернее, самородок, найденный в ручье мистером Стормом. На основании химического анализа этого самородка я и построил окончательное заключение.

– "Окончательное заключение!" – с усмешкой повторил Шерман. – Как можно говорить о чем-то окончательно, даже не побывав у ручья, где он найден? Может быть, тут у нас под ногами сотни подобных слитков или, по крайней мере, крупинок золота!

Тяжелые седые брови Гринсвэя вновь сдвинулись над переносицей.

– Золотой самородок вполне мог бы говорить о наличии ему подобных, однако...

– Не может быть никаких "однако"! – не выдержал Дрейфус Сторм. – Что происходит, шериф Килли? Верните мне слиток! Я чувствую, что все эти непонятные слова произносятся с одной целью: присвоить мое золото.

– Пожалуйста, берите, – сказал Джейк добродушнейшим тоном, вытаскивая слиток из кармана брюк. – Никто не собирается отнимать его у вас.

– Тем более что он никому не принесет особой пользы, – заявил Мортимэр Гринсвэй. – Мистер Сторм! Мистер Поттэр! Вы напрасно затеяли весь этот спор. Самородок является не более чем обыкновенным пиритом. Поясняю: пирит – весьма распространенный минерал, имеющий в своей основе медь с различными примесями. Цветом может напоминать чистое золото, но так сияет в данном случае не золото, а латунь, то есть природный, естественный сплав меди с алюминием, железом и другими элементами.

Толпа онемела. И из-за этого куска меди, переливающегося сейчас в руках Джейка всеми своими ровными, блестящими гранями, они портили друг другу жизнь столько времени!

– Да, это не золото. Вы ссорились из-за куска обычного пирита, – подтвердил Джейк утверждение землемера.

Люди начали обмениваться взглядами. Дэнни ощущала, как глубокое чувство стыда охватывает всех. Потом кто-то начал смеяться. Затем еще и еще кто-то. И мало-помалу все собравшиеся затряслись от хохота. Люди смеялись до изнеможения.

Дэнни нашла глазами отца и Шермана. Нет, они не хохотали. Они были так же ошеломлены, как и она. Через некоторое время Дрейфус хлопнул Шермана по спине и они пожали друг другу руки.

Толпа начала расходиться. Джейк пошел провожать Мортимэра Гринсвэя, а Стормы и Поттэры, соединенные теперь не только дружбой, но и браком, направились в кафе, чтобы выпить за свою "монументальную глупость".

После того как уехала последняя повозка, на берегу ручья осталась только Дэнни. Она смотрела на чистый, прозрачный поток, недавно оживленный хорошим дождем, и чувствовала любовь к нему еще и за то, что он не разделил людей окончательно своими скрытыми богатствами, а лишь подшутил над ними.

Швырнув сосновую шишку в воду, Дэнни наблюдала, как та крутится на поверхности, прежде чем исчезнуть.

– Видишь, – раздался позади нее голос Джейка, – все закончилось благополучно. Надо было только спокойно дождаться землемера.

Дэнни смотрела на него как на ангела-хранителя. Она не заметила, как Джейк подошел, и была вдвойне рада ему, так как совсем не ждала его здесь сейчас.

– Я должна поблагодарить тебя, – сказала она нежно.

– За что?

– За то, что ты изменил мою жизнь, привел все в порядок. – Поднеся его ладонь ко рту, она сжала его пальцы губами, наблюдая, как в его глазах зажигается знакомый огонь страсти. – Я начинаю верить, что ты любишь меня.

Он засмеялся и притянул ее к себе:

– Почему мне кажется, что ты расстроена?

– Я расстроена?.. Да. Тем, что ты еще не понял, насколько сильно я люблю тебя. И потому, возможно, собираешься в самое ближайшее время уехать.

Он улыбнулся:

– Не похоже на то. У меня здесь еще много личных дел.

Она обвила его шею руками:

– В нашем городке не хватало хорошего шерифа. Тот, что до сих пор охотится в горах, такой равнодушный и трусливый!

– Я собираюсь расстаться только с Бэном и сестрами Меривэзер. Он уезжает вместе с ними.

– Он что же, их обеих возьмет?

– У Бэна две руки, так почему бы и нет? – рассмеялся Джейк.

– А в кого же из двух сестер он влюблен?

– Это так и осталось тайной. Луиза хвастается тем, что в нее, а Мэйбл только лукаво улыбается. Я склонен верить, что покорила его сердце все-таки блондинка.

Встав на цыпочки, Дэнни поцеловала любимого в губы. Жизнь открывала перед ней новую замечательную страницу, уже без сестер Меривэзер, но зато с подаренным ими ей шерифом.

– А что мы будем делать с самородком? Закопаем? Или станем подкладывать под дверь, чтобы она не захлопывалась от ветра?

Джейк крепко поцеловал ее и прошептал:

– Как насчет того, чтобы свято хранить его?

– Свято хранить? Для чего?

– Для наших детей.

Дэнни зарылась лицом в его рубашку, чтобы скрыть краску смущения и радости.

– А которому ребенку мы подарим его? Первому? Второму? Третьему? Или четвертому?

Джейк засмеялся и обнял ее:

– Всем семерым сразу. В тот день, когда убедимся, что мы вырастили их дружными, добрыми и справедливыми.

Он поднял Дэнни на руки:

– А теперь не пришло ли нам время освежиться? Смотри, какой перед нами полноводный ручей – настоящая река. Начнем с тебя.

Глаза Дэнни широко раскрылись. Она с испугом посмотрела на ручей, перевела взгляд на Джейка:

– Ты не сделаешь этого!

Он усмехнулся.

Через пару секунд по ущелью эхом разнесся звонкий женский смех. Джейк поднял свою строптивую невесту и вместе с ней вошел в ручей, сказав:

– Пусть эта журчащая вода смоет все наши недоразумения и обиды. А завтра мы пойдем к священнику.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю